beautypg.com

Connections / raccordements / conexiones, Speaker connections, Raccordement des haut-parleurs – Sony XM-GS400 User Manual

Page 2: Conexiones de los altavoces, Installation, Instalación, Cautions, Avertissement, Precaución, Before installation

background image

XM-GS400_U [US/FR/ES] 4-421-486-11(1)

Power Connection Wires (not supplied)

Câbles d’alimentation (non fournis)

Cables de conexión de alimentación (no suministrados)

to a metal point of

the car

vers un point

métallique de la

carrosserie

a un punto metálico

del automóvil

Fuse (60 A)

Fusible (60 A)

Fusible (60 A)

+12V car battery

Batterie de voiture +12V

Batería de automóvil de +12V

Car audio unit

Autoradio

Sistema de audio para

automóvil

Remote output

*

1

Télécommande

*

1

Salida remota

*

1

less than 450 mm (18 in)

moins de 450 mm (18 po)

menos de 450 mm

*

2

*

1

If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the amplifier, connect the

remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.

In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE connection. However, this

function is not guaranteed for all car audio units.

*

1

Si vous disposez de l’autoradio d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de

télécommande, raccordez la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
Dans une connexion d’entrée à haut niveau, l’autoradio peut également être activé sans raccordement à REMOTE.
Toutefois, cette fonction n’est pas garantie pour tous les autoradios.

*

1

Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida remota para el

amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarse sin necesidad de
conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemas de audio para automóvil.

Line Input Connection (with Speaker Connection

)

Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-parleur

)

Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces

)

Line Input Connection (with Speaker Connection

,

or

)

Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-parleur

,

ou

)

Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces

,

ó

)

Input Connections / Connexions d’entrée / Conexiones de entrada

4-Speaker System (with Input connection

or

)

Système à 4 haut-parleurs (avec connexion d’entrée

ou

)

Sistema de 4 altavoces (con conexión de entrada

o

)

3-Speaker System (with Input connection

or

)

Système à 3 haut-parleurs (avec connexion d’entrée

ou

)

Sistema de 3 altavoces (con conexión de entrada

o

)

Speaker Connections

Turn on or off the LPF and HPF switch at the unit rear as illustrated below.

Raccordement des haut-parleurs

Réglez le commutateur LPF et HPF situé à l’arrière de l’appareil à On ou Off, comme indiqué dans l’illustration ci-dessous.

Conexiones de los altavoces

Encienda o apague los interruptores LPF y HPF situados en la parte posterior de la unidad, como se muestra a continuación.

Connections / Raccordements /

Conexiones

Parts for Installation and Connections/

Pièces destinées à l’installation et aux raccordements/

Componentes de instalación y conexiones

ш 4 Ч 14 mm

(× 4)

Installation

Before Installation

Mount the unit either inside the trunk or under a

seat.

Choose the mounting location carefully so the unit

will not interfere with the normal movements of the

driver and it will not be exposed to direct sunlight

or hot air from the heater.

Do not install the unit under the floor carpet, where

the heat dissipation from the unit will be

considerably impaired.

First, place the unit where you plan to install it, and

mark the positions of the 4 screw holes on the

mounting board (not supplied). Then drill a 3 mm

(

1

/

8

in) pilot hole at each mark and mount the unit

onto the board with the supplied mounting screws.

The mounting screws are all 14 mm (

9

/

16

in) long, so

make sure that the mounting board is thicker than

14 mm (

9

/

16

in).

Installation

Avant l’installation

Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.

Choisissez soigneusement l’emplacement de

montage afin d’éviter que l’appareil ne gêne le

conducteur dans ses mouvements et qu’il ne soit pas

exposé au rayonnement direct du soleil ou à l’air

chaud du radiateur.

N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la

dissipation thermique ne pourrait pas se faire

correctement.

Posez d’abord l’appareil à l’endroit où vous souhaitez

l’installer et tracez un repère de positionnement pour

les 4 orifices de vis sur la plaque de montage (non

fournie). Percez des orifices de 3 mm (

1

/

8

po) au

niveau de chaque repère et fixez l’appareil sur la

plaque avec les vis de montage fournies. La longueur

des vis de montage est de 14 mm (

9

/

16

po). Assurez-

vous donc que l’épaisseur de la plaque de montage est

supérieure à 14 mm (

9

/

16

po).

Instalación

Antes de realizar la instalación

Monte la unidad en el interior del maletero o debajo

de un asiento.

Elija cuidadosamente el lugar de instalación de

forma que la unidad no dificulte las maniobras

normales del conductor y no quede expuesta a la luz

solar directa ni al aire caliente de la calefacción.

No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo,

en cuyo caso la disipación de calor de la misma

disminuirá considerablemente.

En primer lugar, coloque la unidad donde tenga

previsto instalarla y marque sobre la superficie del

tablero de montaje (no suministrado) las posiciones

de los 4 orificios para los tornillos. A continuación,

perfore los orificios con un diámetro de

aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre el

tablero con los tornillos de montaje suministrados. Ya

que la longitud de estos tornillos es de 14 mm,

compruebe que el grosor del tablero de montaje sea

superior a 14 mm.

Mount the unit as illustrated.

Montez l’appareil comme illustré.

Monte la unidad tal como se muestra en la

ilustración.

Cautions

Before making any connections, disconnect the

ground terminal of the car battery to avoid short

circuits.

Be sure to use speakers with an adequate power

rating. If you use small capacity speakers, they may

be damaged.

This is a Phase-Inverted Amplifier.

Do not connect the  terminal of the speaker

system to the car chassis, and do not connect the 

terminal of the right speaker with that of the left

speaker.

Install the input and output cords away from the

power supply wire as running them close together

can generate some interference noise.

This unit is a high powered amplifier. Therefore, it

may not perform to its full potential if used with the

speaker cords supplied with the car.

If your car is equipped with a computer system for

navigation or some other purpose, do not remove

the ground wire from the car battery. If you

disconnect the wire, the computer memory may be

erased. To avoid short circuits when making

connections, disconnect the +12V power supply

wire until all the other wires have been connected.

Avertissement

Avant d’effectuer les raccordements, débranchez la

borne de masse de la batterie de voiture pour éviter

de provoquer un court-circuit.

Utilisez des haut-parleurs d’une capacité adéquate.

Si vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité,

ils risquent d’être endommagés.

Les phases de cet amplificateur sont inversées.

Ne raccordez pas la borne  du système de haut-

parleurs à la carrosserie de la voiture, ou la borne  du

haut-parleur droit à celle du haut-parleur gauche.

Éloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil

d’alimentation électrique afin d’éviter que des

interférences ne se produisent.

Cet appareil est un amplificateur de haute puissance.

Il se peut donc qu’il n’atteigne pas sa puissance

maximale s’il est utilisé avec les cordons de

haut-parleurs de la voiture.

Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord

pour la navigation ou autre, ne débranchez pas le fil

de masse de la batterie de la voiture. Si vous

débranchez ce fil, toute la mémoire de l’ordinateur

risque d’être effacée. Pour éviter tout risque de

court-circuit lorsque vous effectuez les

raccordements, branchez le fil d’alimentation de

+12V uniquement après avoir branché tous les

autres fils.

Precaución

Antes de realizar las conexiones, desconecte el

terminal de toma a tierra de la batería del automóvil

para evitar cortocircuitos.

Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia

nominal adecuada. Si emplea altavoces de capacidad

reducida, pueden dañarse.

Este amplificador es de fase invertida.

No conecte el terminal  del sistema de altavoces al

chasis del automóvil, ni el terminal  del altavoz

derecho al del altavoz izquierdo.

Instale los cables de entrada y salida alejados del

cable de la fuente de alimentación, ya que en caso

contrario puede generarse ruido por interferencias.

Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por

tanto, puede no funcionar a pleno rendimiento si se

utiliza con los cables de altavoz suministrados con el

automóvil.

Si el automóvil está equipado con un sistema de

ordenador para la navegación o para otra finalidad,

no desconecte el conductor de toma a tierra de la

batería del automóvil. Si lo desconecta, la memoria

del ordenador puede borrarse. Para evitar

cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte

el cable de la fuente de alimentación de +12V hasta

conectar todos los cables.

Make the terminal connections as illustrated below.

Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.

Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.

Note

When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque

* as doing so may damage the screw.

* The torque value should be less than 1 N•m.
Remarque

Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer une trop grande force

*, car cela pourrait

endommager la vis.

* Le couple de serrage doit être inférieur à 1 N•m.
Nota

Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión

*, ya que puede dañarlo.

* El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 N•m.

Notes

In this system, the volume of the subwoofer will be

controlled by the car audio unit fader control.

In this system, the output signals to the subwoofer will

be the combination of both the REAR L and R INPUT

jacks or the REAR high level input connector signals.

Remarques
Dans ce système, le volume du caisson de graves est

contrôlé par la commande de balance avant/arrière de
l’autoradio.

Dans ce système, les signaux émis vers le caisson de

graves sont constitués des signaux des prises REAR L et R
INPUT ou des signaux du connecteur d’entrée de haut
niveau REAR.

Notas
En este sistema el volumen del altavoz potenciador se

controla mediante el control del balance de la unidad
de sonido del coche.

En este sistema, las señales de salida del altavoz

potenciador de graves se obtendrán combinando las
tomas REAR L y R INPUT o las señales del conector de
entrada de alto nivel REAR.

Note

In this system, the volume of the subwoofer will be controlled by the car audio unit fader control.

Remarque
Dans ce système, le volume du caisson de graves est contrôlé par la commande de balance avant/arrière de l’autoradio.

Nota
En este sistema, el volumen del altavoz potenciador de graves se controla mediante el control de equilibrio entre altavoces
del sistema de audio para automóvil.

Subwoofer (min. 4 Ω)

Caisson de graves (min. 4 Ω)

Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω)

Full range speakers (min. 2 Ω)

Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 Ω)

Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω)

Left

Gauche

Izquierdo

Right

Droit

Derecho

Subwoofer (min. 2 Ω)

Caisson de graves (min. 2 Ω)

Altavoz potenciador de graves (mín. 2 Ω)

Full range speakers (min. 2 Ω)

Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 Ω)

Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω)

Left

Gauche

Izquierdo

Right

Droit

Derecho

Left

Gauche

Izquierdo

Right

Droit

Derecho

High Level Input Connector

Connecteur d’entrée à haut niveau

Conector de entrada de alto nivel

Grey

Gris

Gris

White

Blanc

Blanco

Striped/White

Rayé/blanc

Con rayas/Blanco

Striped/Grey

Rayé/gris

Con rayas/Gris

Green

Vert

Verde

Purple

Mauve

Violeta

Striped/Purple

Rayé/mauve

Con rayas/Violeta

Striped/Green

Rayé/vert

Con rayas/Verde

Notes on the power supply

Connect the +12V power supply wire only after all the other

wires have been connected.

Be sure to connect the ground wire of the unit securely

to a metal point of the car. A loose connection may

cause a malfunction of the amplifier.

Be sure to connect the remote control wire of the car audio

unit to the remote terminal.

When using a car audio unit without a remote output on the

amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to
the accessory power supply.

Use a power supply wire with a fuse attached (60 A).

All power wires connected to the positive battery post

should be fused within 450 mm (18 in) of the battery post,
and before they pass through any metal.

Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the

vehicle (ground to chassis)

*

2

are of a wire gauge at least

equal to that of the main power wire connected from the
battery to the amplifier.

During full-power operation, a current of more than 60 A

will run through the system. Therefore, make sure that the
wires to be connected to the +12V and GND terminals of
this unit are at least 8-Gauge (AWG-8) or have a sectional
area of more than 8 mm

2

(

11

/

32

in

2

).

Remarques sur l’alimentation électrique

Raccordez le câble d’alimentation +12V uniquement après

avoir réalisé toutes les autres connexions.

Raccordez solidement le fil de masse de l’appareil à un

point métallique de la carrosserie. Une connexion lâche

risque de provoquer un problème de fonctionnement de

l’amplificateur.

Veillez à raccorder le fil de commande à distance de

l’autoradio à la borne de commande à distance.

Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne

comporte pas de sortie de commande à distance, raccordez
la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE) à la
prise d’alimentation accessoires.

Utilisez un câble d’alimentation doté d’un fusible (60 A).

Tous les fils électriques raccordés à la borne positive de la

batterie doivent être protégés par un fusible à une distance
maximum de 450 mm (18 po) de la borne de la batterie et
avant de passer dans une partie métallique quelconque.

Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule raccordés

à ce dernier (masse au châssis)

*

2

sont d’un calibre au moins

égal à celui du fil électrique principal reliant la batterie et
l’amplificateur.

Pendant une utilisation à pleine puissance, un courant d’une

intensité supérieure à 60 A circule dans le système.
Assurez-vous que les câbles à raccorder aux bornes +12V et

GND de cet appareil sont d’un calibre d’au moins 8 (AWG-8)
ou possèdent une section supérieure à 8 mm

2

(

11

/

32

po

2

).

Notas sobre la fuente de alimentación

Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12V sólo

después de haber conectado los otros cables.

Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a

tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil.

Una conexión floja puede causar fallos de

funcionamiento del amplificador.

Compruebe que conecta el cable de control remoto del

sistema de audio para automóvil al terminal remoto.

Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida

remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada
remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.

Emplee el cable de la fuente de alimentación con un fusible

fijado (60 A).

Todos los cables de alimentación conectados al polo

positivo de la batería deben conectarse a un fusible situado
a menos de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar
por ninguna pieza metálica.

Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo

conectados al mismo (a la masa del chasis)

*

2

tienen una

anchura igual o superior a la del cable de alimentación
principal que conecta la batería con el amplificador.

Durante el funcionamiento a pleno rendimiento, fluye por el

sistema una corriente superior a 60 A. Por tanto, compruebe
que los cables que va a conectar a los terminales de +12V y

GND de esta unidad son del calibre 8 (AWG 8) como mínimo
o presentan un área de sección superior a 8 mm

2

.

2-Way System (with Input connection

or

)

Système 2 voies (avec connexion d’entrée

ou

)

Sistema de 2 vías (con conexión de entrada

o

)

High Level Input Connection (with Speaker Connection , or )

Connexion d’entrée à haut niveau (avec connexion de haut-parleur

,

ou

)

Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces

,

ó

)

Front right speaker output

Sortie du haut-parleur avant droit

Salida del altavoz delantero derecho

Rear right speaker output

Sortie du haut-parleur arrière droit

Salida del altavoz trasero derecho

Car audio unit

Autoradio

Sistema de audio para

automóvil

White

Blanc

Blanco

Grey

Gris

Gris

Green

Vert

Verde

Purple

Mauve

Violeta

Front left speaker output

Sortie du haut-parleur avant gauche

Salida del altavoz delantero izquierdo

Rear left speaker output

Sortie du haut-parleur arrière gauche

Salida del altavoz trasero izquierdo

Striped

Rayé

Con rayas

Striped

Rayé

Con rayas

Striped

Rayé

Con rayas

Striped

Rayé

Con rayas

2-Speaker System (with Input connection

)

Système à 2 haut-parleurs (avec connexion d’entrée

)

Sistema de 2 altavoces (con conexión de entrada

)

Right

Droit

Derecho

Left

Gauche

Izquierdo

Car audio unit

Autoradio

Sistema de audio para

automóvil

LINE OUT

Subwoofer (min. 4 Ω)

Caisson de graves (min. 4 Ω)

Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω)

Right

Droit

Derecho

Left

Gauche

Izquierdo

Subwoofer (min. 4 Ω)

Caisson de graves (min. 4 Ω)

Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω)

Front speaker (min. 2 Ω)

Hauts-parleurs avant (min. 2 Ω)

Altavoces delanteros (mín. 2 Ω)

Rear speaker (min. 2 Ω)

Haut-parleurs arrière (min. 2 Ω)

Altavoces traseros (mín. 2 Ω)

Left

Gauche

Izquierdo

Right

Droit

Derecho

Left

Gauche

Izquierdo

Right

Droit

Derecho

Rear

Arrière

Traseros

Front

Avant

Delanteros

Car audio unit

Autoradio

Sistema de audio para

automóvil

LINE OUT

LINE OUT