Connections/conexiones/conexões, Speaker connections, Conexiones de los altavoces – Sony XM-ZR604R User Manual
Page 2: Conexões dos alto-falantes, Instalación instalação, Installation, Way system sistema de 2 vías sistema de 2 vias
High Level Input Connection
Conexión de entrada de alto nivel
Conexão de entrada de nível elevado
Line Input Connection
Conexión de entrada de línea
Conexão de entrada de linha
Precaución
Power Connection Wires (not supplied)
Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
Cabos de conexão à corrente (não fornecidos)
Make the terminal connections as illustrated below.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
Ligue os terminais conforme exibido na figura abaixo.
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw.
* The torque value should be less than 1 N•m.
Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha
cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que puede dañarlo.
* El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 N•m.
Passe o fio pela capa de proteção, ligue-o e depois tape os terminais com a capa de
proteção.
Nota
Aperte bem o parafuso, mas não com demasiada força* para evitar danificá-lo.
* O torque aplicado deve ser inferior a 1 N•m.
to a metal point of the car
a un punto metálico del
automóvil
a um ponto metálico do
automóvel
REM
+
12V G
ND
REM
+
12V GND
3
3
c
B
A
Cautions
Cuidado
Input Connections/Conexiones de entrada/Conexões de entrada
4-Speaker System
Sistema de 4 altavoces
Sistema de 4 alto-falantes
1
3-Speaker System
Sistema de 3 altavoces
Sistema de 3 alto-falantes
2
2-Way System
Sistema de 2 vías
Sistema de 2 vias
3
Speaker Connections
Turn on or off the LPF and HPF switch at the unit rear as illustrated below.
Conexiones de los altavoces
Encienda o apague los interruptores LPF y HPF situados en la parte posterior de la unidad, como se muestra a continuación.
Conexões dos alto-falantes
Ligue ou desligue os interruptores LPF e HPF da parte de trás do rádio automotivo, conforme mostrado nas ilustrações.
Connections/Conexiones/Conexões
Fuse (50 A)
Fusible (50 A)
Fusível (50 A) +12 V car battery
Batería de automóvil de +12 V
Bateria do automóvel de +12 V
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
Rádio automotivo
Remote output*
1
Salida remota*
1
Saída remota*
1
(REM)
less than 450 mm (18 in)
menos de 450 mm
menos de 450 mm
Notas sobre la fuente de alimentación
• Conecte el cable de la fuente de alimentación de
+12 V sólo después de haber conectado los otros
cables.
• Asegúrese de conectar firmemente el cable de
toma a tierra de la unidad a un punto metálico del
automóvil. Una conexión floja puede causar fallos
de funcionamiento del amplificador.
• Compruebe que conecta el cable de control remoto
del sistema de audio para automóvil al terminal
remoto.
• Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin
salida remota en el amplificador, conecte el
terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente
de alimentación auxiliar.
• Emplee el cable de la fuente de alimentación con
un fusible fijado (50 A).
Notes on the power supply
• Connect the +12 V power supply wire only after all
the other wires have been connected.
• Be sure to connect the ground wire of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.
• Be sure to connect the remote control wire of the
car audio unit to the remote terminal.
• When using a car audio unit without a remote
output on the amplifier, connect the remote input
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
• Use a power supply wire with a fuse attached
(50 A).
Notas sobre o fornecimento de corrente
• Ligue o cabo de conexão à corrente de +12 V
somente depois de ter conectado todos os outros
cabos.
• Conecte o fio terra do aparelho a um ponto
metálico do automóvel. Uma conexão mal feita
pode avariar o amplificador.
• Verifique se conectou o cabo do controle remoto
do rádio automotivo ao terminal remoto.
• Quando utilizar um rádio automotivo sem saída
para telecomando no amplificador, conecte o
terminal de entrada remota (REMOTE) à fonte de
alimentação para acessórios.
• Utilize um cabo de alimentação com um fusível
incorporado (50 A).
*
2
•Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
•Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they
may be damaged.
•This is a Phase-Inverted Amplifier.
•Do not connect the # terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
#
terminal of the right speaker with that of the
left speaker.
•Install the input and output cords away from the
power supply wire as running them close together
can generate some interference noise.
•Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de toma a tierra de la batería del
automóvil para evitar cortocircuitos.
•Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia
nominal adecuada. Si emplea altavoces de
capacidad reducida, pueden dañarse.
•Este amplificador es de fase invertida.
•No conecte el terminal # del sistema de altavoces
al chasis del automóvil, ni el terminal # del
altavoz derecho al del altavoz izquierdo.
•Instale los cables de entrada y salida alejados del
cable de la fuente de alimentación, ya que en caso
contrario puede generarse ruido por
interferencias.
•Esta unidad es un amplificador de alta potencia.
Por tanto, puede no funcionar a pleno
rendimiento si se utiliza con los cables de altavoz
suministrados con el automóvil.
•Si el automóvil está equipado con un sistema de
ordenador para la navegación o para otra
finalidad, no desconecte el conductor de toma a
tierra de la batería del automóvil. Si lo desconecta,
la memoria del ordenador puede borrarse. Para
evitar cortocircuitos al realizar las conexiones,
desconecte el cable de la fuente de alimentación
de +12 V hasta conectar todos los cables.
•Antes de executar qualquer conexão, desligue o
terminal terra da bateria do automóvel para evitar
curto-circuitos.
•Verifique se as colunas utilizadas têm uma
potência nominal adequada. Se utilizar colunas de
baixa capacidade, pode danificá-las.
•Este amplificador é um amplificador de fase
invertida.
•Não ligue o terminal # do sistema de colunas ao
chassis do automóvel nem o terminal # da coluna
direita ao terminal da coluna esquerda.
•Instale os cabos de entrada e de saída longe do
cabo de alimentação de corrente porque se
estiverem muito perto podem gerar interferências.
•Este aparelho é um amplificador de grande
potência. Como tal, é possível que não consiga
utilizá-lo com a potência máxima se usar os cabos
para colunas fornecidos com o automóvel.
•Se o automóvel estiver equipado com um
computador de bordo para navegação, não retire
o fio de conexão terra da bateria do automóvel. Se
desligar o fio, a memória do computador é
apagada. Para evitar curtos-circuitos quando fizer
as conexões, ligue o cabo de conexão à corrente de
+12 V somente depois de ligar todos os outros
cabos.
• All power wires connected to the positive battery
post should be fused within 450 mm (18 in) of the
battery post, and before they pass through any
metal.
• Make sure that the vehicle’s battery wires
connected to the vehicle (ground to chassis)*
2
are
of a wire gauge at least equal to that of the main
power wire connected from the battery to the
amplifier.
• During full-power operation, a current of more
than 50 A will run through the system. Therefore,
make sure that the wires to be connected to the
+12 V and GND terminals of this unit are at least
10-Gauge (AWG-10) or have a sectional area of
more than 5 mm
2
(
7
/
32
in
2
).
• Todos os fios de alimentação conectados ao polo
positivo da bateria devem ser ligados a 450 mm do
polo da bateria antes de passar por qualquer metal.
• Verifique se os fios da bateria conectados ao
veículo (do terra ao chassis)*
2
são, pelo menos, da
mesma espessura que o fio de alimentação principal
que conecta a bateria ao amplificador.
• Durante o funcionamento com potência total, o
sistema é percorrido por uma corrente superior a
50 A. Assim, verifique se os cabos que vai ligar aos
terminais +12 V e GND deste aparelho têm uma
capacidade superior a 10-Gauge (AWG-10) ou uma
seção superior a 5 mm
2
.
Parts for Installation and Connections/
Componentes de instalación y conexiones/
Peças para instalação e conexões
1
2
3
0.2 m
ш 5
Ч 15 mm
(
× 4)
Instalación
Instalação
1
Installation
Mount the unit as illustrated.
Monte la unidad tal como se muestra
en la ilustración.
Monte o aparelho conforme exibido
na figura.
Before Installation
• Mount the unit either inside the trunk or under
a seat.
• Choose the mounting location carefully so the
unit will not interfere with the normal
movements of the driver and it will not be
exposed to direct sunlight or hot air from the
heater.
• Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it,
and mark the positions of the 4 screw holes on
the mounting board (not supplied). Then drill a 3
mm (
1
/
8
in) pilot hole at each mark and mount
the unit onto the board with the supplied
mounting screws. The mounting screws are all
15 mm (
19
/
32
in) long, so make sure that the
mounting board is thicker than 15 mm (
19
/
32
in).
Antes de realizar la instalación
• Monte la unidad en el interior del maletero o
debajo de un asiento.
• Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no dificulte las maniobras
normales del conductor y no quede expuesta a
la luz solar directa ni al aire caliente de la
calefacción.
• No instale la unidad debajo de la moqueta del
suelo, en cuyo caso la disipación de calor de la
misma disminuirá considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga
previsto instalarla y marque sobre la superficie
del tablero de montaje (no suministrado) las
posiciones de los 4 orificios para los tornillos. A
continuación, perfore los orificios con un
diámetro de aproximadamente 3 mm y monte la
unidad sobre el tablero con los tornillos de
montaje suministrados. Ya que la longitud de
estos tornillos es de 15 mm, compruebe que el
grosor del tablero de montaje sea superior a
15 mm.
Antes de fazer a instalação
• Monte o aparelho dentro do porta-mala ou por
baixo do banco.
• Escolha cuidadosamente o local de montagem
de modo que o aparelho não interfira nos
movimentos normais do motorista e não fique
exposto à luz dos raios solares nem ao ar
quente proveniente do sistema de aquecimento.
• Não instale o aparelho por baixo do tapete do
carro porque impedirá a dissipação de calor do
aparelho.
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local
onde pretende instalá-lo e marque as posições
dos 4 furos para os parafusos na placa de
montagem (não fornecida). Depois, faça um furo
de 3 mm em cada marca e monte o aparelho na
placa, utilizando os parafusos de montagem
fornecidos. Como os parafusos de montagem têm
15 mm de comprimento, deve verificar se a placa
de montagem tem uma espessura superior a
15 mm.
Rear
Traseros
Traseira
Front
Delanteros
Frontal
Front right speaker output
Salida del altavoz delantero derecho
Saída do alto-falante dianteiro direito
Rear right speaker output
Salida del altavoz trasero derecho
Saída do alto-falante traseiro direito
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
Rádio automotivo
White
Blanco
Branco
Grey
Gris
Cinza
2
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
Rádio automotivo
Green
Verde
Verde
Purple
Violeta
Violeta
Front left speaker output
Salida del altavoz delantero izquierdo
Saída do alto-falante frontal esquerdo
Rear left speaker output
Salida del altavoz trasero izquierdo
Saída do alto-falante traseiro esquerdo
LINE OUT
LINE OUT
Striped
Con rayas
Com Listra
Striped
Con rayas
Com Listra
Striped
Con rayas
Com Listra
Striped
Con rayas
Com Listra
(80Hz)
OFF
ON
LPF
(80Hz)
OFF
ON
HPF
(80Hz)
OFF
ON
LPF
(80Hz)
OFF
ON
HPF
R
L
Notes
• In this system, the volume of the subwoofer will be
controlled by the car audio unit fader control.
• In this system, the output signals to the subwoofer
will be the combination of both the REAR L and R
INPUT jacks or the REAR high level input connector
signals.
Notas
• En este sistema, el volumen del altavoz
potenciador de graves se controla mediante el
control de equilibrio entre altavoces del sistema de
audio para automóvil.
• En este sistema, las señales de salida que recibe el
altavoz potenciador de graves serán la
combinación de las tomas REAR L y R INPUT o de
las señales del conector de entrada de alto nivel
REAR.
Front speaker (min. 2
Ω)
Altavoces delanteros (mín. 2
Ω)
Alto-falantes frontais (min. 2
Ω)
Notas
• Neste sistema, o volume do subwoofer é
comandado pelo controle de fader do som do
automóvel.
• Neste sistema, os sinais de saída para o subwoofer
serão uma combinação das tomadas REAR L e R
INPUT ou dos sinais do conector de entrada de
nível alto REAR.
Rear speaker (min. 2
Ω)
Altavoces traseros (mín. 2
Ω)
Alto-falantes traseiros (min. 2
Ω)
Left
Izquierdo
Esquerdo
Right
Derecho
Direito
Subwoofer (min. 4
Ω)
Altavoz potenciador de graves (mín. 4
Ω)
Subwoofer (mín. 4
Ω)
Full range speakers (min. 2
Ω)
Altavoces de gama completa (mín. 2
Ω)
Alto-falantes de gama total (min. 2
Ω)
(80Hz)
OFF
ON
LPF
(80Hz)
OFF
ON
HPF
Subwoofer (min. 2
Ω)
Altavoz potenciador de graves (mín. 2
Ω)
Subwoofer (mín. 2
Ω)
Full range speakers (min. 2
Ω)
Altavoces de gama completa (mín. 2
Ω)
Alto-falantes de gama total (min. 2
Ω)
Note
In this system, the volume of the subwoofer will be controlled by the car audio unit fader control.
Nota
En este sistema, el volumen del altavoz potenciador de graves se controla mediante el control de equilibrio
entre altavoces del sistema de audio para automóvil.
Nota
Neste sistema, o volume dos subwoofers será comandado pelo controle de fader do som do automóvel.
Left
Izquierdo
Esquerdo
Right
Derecho
Direito
Left
Izquierdo
Esquerdo
Right
Derecho
Direito
Left
Izquierdo
Esquerdo
Right
Derecho
Direito
Left
Izquierdo
Esquerdo
Right
Derecho
Direito
L R
L R
FRONT
REAR
High Level Input Connector
Conector de entrada de alto nivel
Conector de entrada de nível alto
Grey
Gris
Cinza
White
Blanco
Branca
Striped/White
Con rayas/Blanco
Com Listra/Branca
Striped/Grey
Con rayas/Gris
Com Listra/Cinza
Green
Verde
Verde
Purple
Violeta
Violeta
Striped/Purple
Con rayas/Violeta
Com Listra/Violeta
Striped/Green
Con rayas/Verde
Com Listra/Verde
*
1
If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE
connection. However, this function is not guaranteed for all car audio units.
*
1
Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida
remota para el amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de
alimentación auxiliar.
En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarse
sin necesidad de conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemas
de audio para automóvil.
*
1
Se tiver o rádio automotivo original fornecido de fábrica ou outro sistema de som para automóvel sem
uma saída remota no amplificador, ligue o terminal de entrada remota (REMOTE) à fonte de
alimentação para acessórios.
Na conexão de entrada de nível alto, o rádio automotivo também pode ser ligado sem necessidade
de conexão REMOTE. No entanto, essa função nгo й garantida em todos os rádios automotivos.
• Todos los cables de alimentación conectados al polo
positivo de la batería deben conectarse a un fusible
situado a menos de 450 mm del polo de la batería,
y antes de pasar por ninguna pieza metálica.
• Asegúrese de que los cables de la batería del
vehículo conectados al mismo (a la masa del
chasis)*
2
tienen una anchura igual o superior a la
del cable de alimentación principal que conecta la
batería con el amplificador.
• Durante el funcionamiento a pleno rendimiento,
fluye por el sistema una corriente superior a 50 A.
Por tanto, compruebe que los cables que va a
conectar a los terminales de +12 V y GND de esta
unidad son del calibre 10 (AWG 10) como mínimo o
presentan un área de sección superior a 5 mm
2
.
•This unit is a high powered amplifier. Therefore, it
may not perform to its full potential if used with
the speaker cords supplied with the car.
•If your car is equipped with a computer system
for navigation or some other purpose, do not
remove the ground wire from the car battery. If
you disconnect the wire, the computer memory
may be erased. To avoid short circuits when
making connections, disconnect the +12 V power
supply wire until all the other wires have been
connected.