beautypg.com

Sony XM-1652Z User Manual

Stereo power amplifier amplificador, Xm-1652z

background image

2005 Sony Corporation

Printed in China

2-546-724-12 (1)

Operating instructions

Manual de instrucciones

XM-1652Z

Parts for Installation and Connections
Componentes de instalación y conexiones

1

2

3

0.2 m (8 in)

Dimensions
Dimensiones

259

(10

1

/

4

)

290

(11

1

/

2

)

ø 6

(

1

/

4

)

396

(15

5

/

8

)

396

(15

5

/

8

)

55

(2

1

/

4

)

Specifications

AUDIO POWER SPECIFICATIONS

POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
165 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both
channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04% total harmonic
distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.

Features

Installation

Fuse Replacement

POWER/PROTECTOR indicator

1

ш 5

Ч

15 mm

(

×

4)

Stereo Power
Amplifier
Amplificador

Características

Instalación

Sustitución del fusible

424

(16

3

/

4

)

Mount the unit as illustrated.

• Maximum power output of 380 W per channel

(at 4

).

• This unit can be used as a monaural amplifier

with a maximum output of 1,000 W.

• Dual mode connection possible for a multi-

speaker system.

• Built in Low-pass filter (80 Hz, –18 dB/oct).
• Built in protection circuit*

1

.

• Pulse power supply*

2

for stable and regulated

output power.

• Direct connection can be made with the

speaker output of your car audio unit if it is
not equipped with the line output (High level
input connection).

*

1

Protection circuit
This amplifier is provided with a protection
circuit that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated

— when the speaker terminals are short-

circuited.

The color of the POWER/PROTECTOR indicator
will change from green to red, and the unit will
shut down.
If this happens, turn off the connected
equipment, take out the cassette tape or disc,
and determine the cause of the malfunction. If
the amplifier has overheated, wait until the unit
cools down before use.

*

2

Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the 12 V DC car
battery into high speed pulses using a
semiconductor switch. These pulses are stepped
up by the built-in pulse transformer and
separated into both positive and negative power
supplies before being converted into direct
current again. This is to regulate fluctuating
voltage from the car battery. This light weight
power supply system provides a highly efficient
power supply with a low impedance output.

•Salida máxima de potencia de 380 W por

canal (a 4

).

•Esta unidad puede utilizarse como

amplificador monoaural con una salida
máxima de 1 000 W.

•Es posible realizar una conexión en modo dual

para un sistema con múltiples altavoces.

•Filtro de paso bajo incorporado (80 Hz,

–18 dB/oct).

•Circuito de protección*

1

incorporado.

•Suministro de alimentación por impulsos*

2

para obtener una potencia de salida estable y
regulada.

•Es posible realizar una conexión directa con la

salida de altavoz de un sistema de audio para
automóvil si éste no está equipado con salida
de línea (Conexión de entrada de alto nivel).

*

1

Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de
protección que se activa en los siguientes casos:
— Si la unidad se calienta excesivamente
— Si se genera corriente cc

— Si los terminales de altavoz se cortocircuitan.
El color del indicador POWER/PROTECTOR
cambiará de verde a rojo y la unidad se
desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado,
extraiga la cinta de casete o el disco y determine
la causa de la falla de funcionamiento. Si el
amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta
que la unidad se enfríe antes de volver a
utilizarla.

*

2

Suministro de alimentación por impulsos
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
incorporado que convierte el suministro de
alimentación de cc de 12 V de la batería del
automóvil en impulsos de alta velocidad
mediante un interruptor semiconductor. Estos
impulsos se incrementan mediante el
transformador de impulsos incorporado y se
dividen en suministro de alimentación positiva y
negativa antes de volver a convertirse en
corriente directa. De esta forma, se regula la
tensión fluctuante de la batería del automóvil.
Este sistema de suministro de alimentación de
peso ligero proporciona una alta eficacia del
suministro con una salida de baja impedancia.

Indicador POWER/PROTECTOR

Before Installation

• Mount the unit either inside the trunk or

under a seat.

• Choose the mounting location carefully so the

unit will not interfere with the normal
movements of the driver and it will not be
exposed to direct sunlight or hot air from the
heater.

• Do not install the unit under the floor carpet,

where the heat dissipation from the unit will
be considerably impaired.

Antes de realizar la instalación

•Monte la unidad en el interior del maletero o

debajo de un asiento.

•Elija cuidadosamente el lugar de instalación

de forma que la unidad no dificulte los
movimientos normales del conductor y no
quede expuesta a la luz solar directa ni al aire
caliente de la calefacción.

•No instale la unidad debajo de la moqueta del

suelo, en cuyo caso la disipación de calor de la
misma disminuirá considerablemente.

En primer lugar, coloque la unidad donde
tenga previsto instalarla y marque sobre la
superficie del tablero de montaje (no
suministrado) las posiciones de los cuatro
orificios para los tornillos. A continuación,
perfore los orificios con un diámetro de
aproximadamente 3 mm y monte la unidad
sobre el tablero con los tornillos de montaje
suministrados. Ya que la longitud de estos
tornillos es de 15 mm, compruebe que el grosor
del tablero de montaje sea superior a 15 mm.

First, place the unit where you plan to install it,
and mark the positions of the four screw holes
on the mounting board (not supplied). Then
drill a 3 mm (

1

/

8

in) pilot hole at each mark and

mount the unit onto the board with the
supplied mounting screws. The mounting
screws are all 15 mm (

19

/

32

in) long, so make

sure that the mounting board is thicker than
15 mm (

19

/

32

in).

Monte la unidad tal como se muestra
en la ilustración.

Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde
de nuevo después de sustituirlo, es posible que
exista una falla de funcionamiento interno. En
este caso, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más próximo.

Advertencia

Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
cuyo amperaje coincida con el especificado en
el portafusible. No utilice nunca un fusible con
un amperaje superior al del suministrado con la
unidad, ya que la disipación de calor podría
dañarla.

If the fuse blows, check the power connection
and replace the fuse. If the fuse blows again
after replacement, there may be an internal
malfunction. In such a case, consult your
nearest Sony dealer.

Warning

When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage
rating exceeding the one supplied with the unit
as this could damage the unit.

Especificaciones

Owner’s Record

The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. XM-1652Z Serial No.

1

Other Specifications

Circuit system

OTL (output transformerless) circuit
Pulse power supply

Inputs

RCA pin jacks
High level input connector

Input level adjustment range

0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
1.2 – 12 V (High level input)

Outputs

Speaker terminals

Speaker impedance 2 – 8

(stereo)

4 – 8

(when used as a bridging

amplifier)

Maximum output

380 W

×

2 (at 4

Ω)

1,000 W (BTL, at 4

Ω)

Rated output (supply voltage at 14.4 V)

165 W RMS

×

2 (20 Hz – 20 kHz,

0.04 % THD + N, at 4

)

200 W RMS

×

2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1

% THD + N, at 2

)

400 W RMS (BTL) (20 Hz – 20 kHz,
0.1 % THD + N, at 4

)

SN Ratio

93 dBA (reference : 1W into 4

)

Frequency response

5 Hz – 80 kHz ( dB)

Harmonic distortion

0.008 % or less (at 1 kHz, 4

, 10 W)

Low-pass filter

80 Hz, –18 dB/oct

Power requirements

12 V DC car battery (negative
ground)

Power supply voltage

10.5 – 16 V

Current drain

at rated output: 40 A (4

, 165 W

×

2)

Remote input: 1 mA

Dimensions

Approx. 424

Ч

55

Ч

290 mm

(16

3

/

4

Ч

2

1

/

4

Ч

11

1

/

2

in) (w/h/d)

not incl. projecting parts and
controls

Mass

Approx. 4.0 kg (8 lb 13 oz) not incl.
accessories

Supplied accessories

Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)

Design and specifications are subject to change
without notice.

CEA2006 Standard

Power Output: 185 Watts RMS

×

2 at 4 Ohms

< 1% THD+N

SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)

Sistema de circuito

Circuito OTL (salida sin
transformador)
Suministro de alimentación por
impulsos

Entradas

Tomas con terminales RCA
Conector de entrada de alto nivel

Margen de ajuste de nivel de entrada

de 0,3 a 6 V (tomas con terminales
RCA),
de 1,2 a 12 V (entrada de alto
nivel)

Salidas

Terminales de altavoz

Impedancia de altavoz

de 2 a 8

(estéreo)

de 4 a 8

(si se utiliza como

amplificador en puente)

Salida máxima

380 W

×

2 (a 4

Ω)

1 000 W (BTL, a 4

Ω)

Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)

165 W

RMS

×

2

(de 20 Hz a 20

kHz, 0,04% THD + N, a 4

)

200 W

RMS

×

2

(de 20 Hz a 20

kHz, 0,1% THD + N, a 2

)

400 W

RMS

(BTL) (de 20 Hz a 20

kHz, 0,1% THD + N, a 4

)

Relación señal-ruido

93 dBA (referencia de 1 W en 4

Ω)

Respuesta de frecuencia

de 5 Hz a 80 kHz ( dB)

Distorsión armónica

0,008% o inferior (a 1 kHz, 4

, a

10 W)

Filtro de paso bajo

80 Hz, –18 dB/oct

Requisitos de alimentación

Batería de automóvil de cc de 12 V
(negativo a masa)

Tensión de suministro de alimentación

de 10,5 a 16 V

Consumo de energía

Con salida nominal: 40 A (4

,

165 W

×

2)

Entrada remota: 1 mA

Dimensiones

Aprox. 424

Ч

55

Ч

290 mm (an/al/

prf), componentes y controles
salientes excluidos

Masa

Aprox. 4,0 kg accesorios
excluidos

Accesorios suministrados

Tornillos de montaje (4)
Cable de entrada de alto nivel (1)
Cubierta protectora (1)

Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.

• Packaging cushions do not use

polystyrene foam.

• Lead-free solder is used for soldering

certain parts.

• Halogenated flame retardants are not used

in the cabinets.

• Halogenated flame retardants are not used

in the certain printed wiring boards.

• En los elementos de embalaje internos no se utiliza espuma de poliestireno.
• Se ha utilizado soldadura sin plomo para soldar ciertos componentes.
• Las carcasas no contienen retardantes de llama halogenados.
• Ciertas placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.

Unit : mm (in)
Unidad: mm

If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.

Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativos a la unidad que no aparezcan
en este manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.

Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with
your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

Problem

The POWER/PROTECTOR
indicator does not light up.

The POWER/PROTECTOR
indicator will change from green
to red.

• The unit becomes abnormally

hot.

• The sound is interrupted.

Alternator noise is heard.

The sound is muffled.

The sound is too low.

Cause/Solution

The fuse is blown.
t Replace both the fuses with a new one.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
•The connected car audio unit is not turned on.

t Turn on the car audio unit.

• The system employs too many amplifiers.

t Use a relay.

Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-
circuited.
t Rectify the cause of the short circuit.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and
ground wire are securely connected.
The unit heats up abnormally.
•Use speakers with suitable impedance.

t 2 – 8

(stereo) , 4 – 8

(when used as a bridging amplifier).

• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated.

t Reduce the volume.

The power connecting wires are installed too close to the RCA pin
cords.

t Keep the power connecting wires away from the RCA pin

cords.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker cords are touching the car chassis.
t Keep the cords away from the car chassis.
The FILTER selector switch is set to the “LPF” position.
• By default, the FILTER selector switch is in “LPF” position.

t When connecting the full range speaker, set to the “OFF”
position.

The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the
LEVEL adjustment control in the clockwise direction.

Guía de solución de problemas

La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar
con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.

Problema

El indicador POWER/
PROTECTOR no se ilumina.

El indicador POWER/
PROTECTOR cambia de verde
a rojo.

• La unidad se calienta de

forma exagerada.

• El sonido se interrumpe.

Se escucha ruido del
alternador.

El sonido se amortigua.

El sonido es demasiado bajo.

Causa/Solución

El fusible se ha fundido.
t Sustitúyalo por otro nuevo.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
t

Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.

La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
•No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.

t Active el sistema de audio para automóvil.

•El sistema emplea demasiados amplificadores.

t Utilice un relé.

Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un
cortocircuito en las salidas de altavoz.
t Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del
altavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente.
La unidad se calienta de forma exagerada.
•Utilice altavoces con una impedancia adecuada.

t de 2 a 8

(estéreo) , de 4 a 8

(cuando se utilizan como

amplificadores en puente).

•Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
Se ha activado el protector térmico.

t Reduzca el volumen.

Los cables de conexión de alimentación están instalados demasiado
cerca de los cables con terminales RCA.
t Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz están en contacto con el chasis del
automóvil.
t Manténgalos alejados del chasis.
El selector FILTER está ajustado en la posición “LPF” (filtro de paso
bajo).
•Por defecto, el selector FILTER se encuentra en la posición “LPF”.

t Al conectar el altavoz de rango completo, ajuste el selector en la
posición “OFF”.

El control de ajuste de LEVEL no es apropiado. Gírelo control de
ajuste LEVEL en el sentido de las agujas del reloj.