beautypg.com

Sony ICF-SW11 User Manual

Icf-sw11, Fm stereo/sw, Mw/lw 12 band receiver

background image

ICF-SW11_3-048-851-

13 (1)

ICF-SW11_3-048-851-

13 (1)

3-048-851-

13(1)

FM Stereo/SW

1-9

/MW/LW 12 Band Receiver

Operating Instructions

Gebruiksaanwijzing (achterzijde)

Mode d’emploi

Bruksanvisning (på baksidan)

Bedienungsanleitung

Istruzioni per l’uso (facciata opposta)

Manual de instrucciones

Manual de instruções (lado inverso)

ICF-SW11

© 2000 Sony Corporation Printed in China

A

B

Insert the

’ side of the battery first

Insérez le côté

’ de la pile en premier

Die Batterie mit der

’ Seite zuerst einlegen

Inserte en primer lugar el extremo

’ de la pila

Telescopic antenna
Antenne télescopique
Teleskopantenne
Antena telescópica

TUNE

TUNING

VOLUME

2

DC IN 3V

FM
UKW

SW
OC
KW

MW/LW
PO/GO

Stand
Support
Ständer
Pedestal

English

Operating the Radio

1

Set POWER to ON to turn on the radio.

2

Select a desired band using BAND.

3

Tune in a station using TUNING.
The TUNE indicator lights up when a

station is tuned in.

4

Adjust the volume using VOLUME.

To turn off the radio

Set POWER to OFF.

To listen with headphones (not
supplied)

For FM stereo, connect the stereo headphones to

the 2 (headphones) jack.

The speaker is deactivated when you connect the

headphones.

To improve reception (See fig. B)

FM: Extend the telescopic antenna and adjust the

angle for optimum reception.

SW: Extend the telescopic antenna vertically.

MW/LW: Rotate the unit horizontally for

optimum reception. A ferrite bar antenna is

built into the unit.

Precautions

• Operate the unit only on 3V DC. For battery

operation, use two R6 (size AA) batteries. For

AC operation,use only the recommended AC

power adaptor.

• The unit is not disconnected from the AC

power source (mains) as long as it is connected

to the wall outlet, even if the unit itself has

been turned off.

• Do not leave the unit in a location near heat

sources, or in a place subject to direct sunlight,

sand, excessive dust, or mechanical shock.

• The nameplate indicating operating voltage,

etc. is located on the rear exterior.

• Should any solid object or liquid fall into the

unit, disconnect the AC power adaptor and

remove the batteries, and have the unit

checked by qualified personnel before

operating it any further.

• Since a strong magnet is used for the speaker,

keep personal credit cards, etc., using magnetic

coding away from the unit.

• When the casing becomes soiled, clean it with a

soft cloth dampened with mild detergent

solution. Never use abrasive cleansers or

chemical solvents, as they may mar the casing.

• In vehicles or in buildings, radio reception may

be difficult or noisy. Try listening near a

window.

If you have any questions or problems

concerning your unit, please consult your nearest

Sony dealer.

Specifications

Frequency range:

FM: 87.5 MHz - 108 MHz

SW1: 4.750 MHz - 5.060 MHz

SW2: 5.900 MHz - 6.200 MHz

SW3: 7.100 MHz - 7.350 MHz

SW4: 9.400 MHz - 9.990 MHz

SW5: 11.600 MHz - 12.100 MHz

SW6: 13.570 MHz - 13.870 MHz

SW7: 15.100 MHz - 15.800 MHz

SW8: 17.480 MHz - 17.900 MHz

SW9: 21.450 MHz - 21.750 MHz

MW: 525 kHz - 1,620 kHz

LW: 141 kHz - 290 kHz

Speaker

Approx. 5.7 cm (2

1

/

4

inches) dia., 4

Power output

140 mW (at 10 % harmonic distortion)

Output

2 (headphones) jack (stereo minijack, 3.5mm

dia)

Power requirements

3V DC, two R6 (size AA) batteries

External power source

DC IN 3V

Dimensions

Approx. 162

Ч 93.8 Ч 34.8 mm (w/h/d)

(6

1

/

2

Ч 3

3

/

4

Ч 1

3

/

8

inches)

Mass

Approx. 340 g (12 oz) incl. batteries

Supplied accessory

Short wave guide (1)

Optional accessory

LW/MW/SW wide range antenna AN-102

Your dealer may not handle the above accessory.

Please ask the dealer for detailed information.

Design and specifications are subject to change

without notice.

WARNING

To prevent fire or shock hazard, do not expose

the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the

cabinet. Refer servicing to qualified personnel

only.

For customers in the U.S.A.

You are cautioned that any changes or

modifications not expressly approved in this

manual could void your authority to operate

this equipment.

Before You Begin

Thank you for choosing the Sony world band

receiver! The world band receiver will give you

many hours of reliable service and listening

pleasure.

Before operating the world band receiver, please

read these instructions thoroughly and retain

them for future reference.

Features

• FM Stereo/SW1-9/MW/LW 12 band receiver

with high sensitivity and selectivity

• Band spread system enables you to easily tune

in SW stations

• FM stereo reception through stereo

headphones (not supplied)

Choosing Power

Sources

Batteries

(See fig. A)

1

Open the battery-compartment cover.

2

Insert two R6 (size AA) batteries (not

supplied) with correct polarity.

A ribbon is attached to the battery-

compartment cover to prevent the cover from

falling accidentally. Place the ribbon across

the inserted batteries and close the battery-

compartment cover. Do not pull out the

ribbon forcibly. Otherwise, the ribbon may be

detached.

Battery life

Using Sony R6 (size AA) batteries:

Approx. 30 hours

Replacing batteries

When the sound becomes weak or distorted,

replace all batteries with new ones.

Notes on batteries

• Do not charge the dry batteries.

• Do not carry the dry batteries with coins or

other metallic objects. It can generate heat if

the positive and negative terminals of the

batteries are accidentally contacted by a

metallic object.

• When you are not going to use the unit for a

long time, remove the batteries to avoid

damage from battery leakage and corrosion.

House current

Connect the AC power adaptor (not supplied) to

the DC IN 3V jack, and plug it into a wall outlet.

Be sure to firmly connect the jack and plug.

Power is automatically supplied from the

external power source even when the batteries

are placed in the receiver.

Notes on the AC power adaptor

• To prevent battery leakage, we recommend

removing the batteries when the receiver is

connected to a wall outlet.

• When the AC power adaptor is not to be used

for a long period of time, unplug it both from

the DC IN 3V jack and from the wall outlet.

• Use a commercially-available AC power

adaptor (rated output voltage/current: 3 V DC/

700 mA)*. Do not use any other AC power

adaptor.

• Depending on the AC power adaptor, noise

may be heard while using the unit. Refer to the

operating instructions of the AC power adaptor.

Polarity of the plug

* The voltage of power supply is different

depending on the country. Please buy an AC

power adaptor in the country where the radio

is to be used.

Français

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie et

d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la

pluie ou à l’humidité.

Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir

le coffret. Pour toute réparation, faire appel à un

professionnel uniquement.

Avant-propos

Merci d’avoir choisi ce récepteur radio mondial

Sony ! Cet appareil vous offrira de nombreuses

heures d’écoute agréable en toute fiabilité.

Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire

attentivement ces instructions et les conserver

pour toute référence future.

Caractéristiques

• Récepteur radio à 12 bandes OC1-9/PO/GO/

FM stéréo de haute sensibilité et de haute

sélectivité.

• Système d’étalement des bandes permettant

d’accorder facilement les stations OC.

• Réception FM stéréo par casque stéréo (non

fourni)

Sources d’alimentation

Piles

(Voir fig. A)

1

Ouvrez le couvercle du logement des

piles.

2

Insérez deux piles R6 (format AA) (non

fournies) en respectant leur polarité.

Un ruban fixé au logement des piles retient

les piles pour qu’elles ne tombent pas. Mettez

le ruban par-dessus les piles insérées et

fermez le couvercle du logement des piles.

Ne tirez pas trop fort sur le ruban, il pourrait

se détacher.

Autonomie des piles

A l’utilisation de piles R6 Sony (format AA) :

Environ 30 heures

Remplacement des piles

Lorsque le son est faible ou présente de la

distorsion, remplacez toutes les piles par des

neuves.

Remarques sur les piles

• Ne pas recharger des piles sèches.

• Ne pas porter des piles sèches dans un sac,

par exemple, avec des pièces de monnaie ou

des objets métalliques. Le contact des bornes

positive et négative de la pile par un objet

métallique peut engendrer de la chaleur.

• Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil

pendant un certain temps, retirez les piles

pour éviter tout risque de fuite des piles et de

corrosion de l’appareil.

Courant secteur

Raccordez l’adaptateur secteur (non fourni) à la

prise DC IN 3V et branchez-le sur une prise

murale.

Veillez à brancher la fiche à fond dans la prise.

L’alimentation est automatiquement fournie par

la source d’alimentation externe même si les

piles restent en place dans le récepteur.

Remarques sur l’adaptateur secteur

• Pour éviter toute fuite des piles, il est conseillé

de retirer les piles lorsque le récepteur est

branché sur une prise murale.

• Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’adaptateur

secteur pendant longtemps, débranchez-le de

la prise DC IN 3V et de la prise murale.

• Utilisez un adaptateur secteur (tension/

intensité nominales de 3 V CC/700 mA) vendu

dans le commerce*. Ne pas utiliser d’autre type

d’adaptateur.

• L'utilisation de l'appareil peut s'accompagner

de bruit, selon l'adaptateur secteur employé.

Reportez-vous au mode d'emploi de

l'adaptateur secteur.

Polarité de la fiche

* La tension de l’alimentation est différente selon

les pays. Procurez-vous l’adaptateur secteur

adapté à la tension du pays où vous utiliserez

la radio.

Ecoute de la radio

1

Réglez POWER sur ON pour allumer la

radio.

2

Sélectionnez une gamme à l’aide de

BAND.

3

Accordez une station à l’aide de

TUNING.
L’indicateur TUNE s’allume lorsqu’une

station est accordée.

4

Réglez le volume à l’aide de VOLUME.

Pour éteindre la radio

Réglez POWER sur OFF.

Pour écouter avec le casque (non
fourni)

Pour les émissions FM stéréo, raccordez le

casque stéréo à la prise 2 (casque).

Le haut-parleur est désactivé lorsque vous

raccordez un casque.

Pour améliorer la réception (Voir fig.
B

)

FM: Déployez l’antenne télescopique et ajustez

l’angle de réception optimale.

OC: Déployez l’antenne télescopique à la

verticale.

PO/GO: Tournez l’appareil à l’horizontale pour

améliorer la réception. Une barre de ferrite est

incorporée à l’appareil.

Précautions

• Faites fonctionner l’appareil sur le courant

continu de 3 V seulement. Pour le

fonctionnement sur piles, utilisez deux piles R6

(format AA). Pour le fonctionnement sur le

secteur, utilisez seulement l’adaptateur secteur

recommandé.

• L’appareil n’est pas isolé de la source

d’alimentation secteur tant qu’il est branché

sur une prise murale, même s’il a été éteint.

• Ne laissez pas l’appareil près d’une source de

chaleur ou à un endroit exposé aux rayons du

soleil, à une poussière excessive ou à un choc

mécanique.

• La plaque signalétique indiquant la tension de

fonctionnement, etc. se trouve au dos de

l’appareil.

• Si un liquide ou un solide pénètre dans

l’appareil, débranchez l’adaptateur secteur et

retirez les piles, puis faites contrôler l’appareil

par un professionnel.

• Comme le haut-parleur contient un aimant

puissant, ne laissez pas de cartes de crédit, etc.

à code magnétique près de l’appareil.

• Lorsque le coffret est sale, nettoyez-le avec un

chiffon doux imprégné d’une solution

légèrement savonneuse. N’utilisez jamais de

tampons abrasifs ni de solvants chimiques, car

ils peuvent endommager le coffret.

• Dans les véhicules ou les bâtiments, la

réception radio peut être médiocre ou difficile.

Dans ce cas, essayez d’écouter près d’une

fenêtre.

Pour toute question ou difficulté concernant cet

appareil, veuillez consulter votre revendeur

Sony.

Spécifications

Plage de fréquences:

FM : 87,5 MHz-108 MHz

OC1 : 4,750 MHz-5,060 MHz

OC2 : 5,900 MHz-6,200 MHz

OC3 : 7,100 MHz-7,350 MHz

OC4 : 9,400 MHz-9,990 MHz

OC5 : 11,600 MHz-12,100 MHz

OC6 : 13,570 MHz-13,870 MHz

OC7 : 15,100 MHz-15,800 MHz

OC8 : 17,480 MHz-17,900 MHz

OC9 : 21,450 MHz-21,750 MHz

PO : 525 kHz-1 620 kHz

GO : 141 kHz-290 kHz

Haut-parleur

Environ 5,7 cm dia.(2

1

/

4

pouces) , 4

Puissance de sortie

140 mW (à 10% de distorsion harmonique)

Sortie

Prise 2 (casque) (minijack stéréo, dia. 3,5 mm)

Alimentation

3 V CC, deux piles R6 (format AA)

Source d’alimentation externe

DC IN 3V

Dimensions

Environ 162 x 93,8 x 34,8 mm (l/h/p)

(6

1

/

2

Ч 3

3

/

4

Ч 1

3

/

8

pouces)

Poids

Environ 340 g (12 on.) avec les piles

Accessoire fourni

Guide des ondes courtes (1)

Accessoire en option

Antenne grande portée GO/PO/OC AN-102

Votre revendeur peut ne pas commercialiser

l’accessoire ci-dessus. Veuillez le consulter pour

de plus amples informations au sujet de ces

accessoires.

La conception et les spécifications peuvent être

modifiées sans préavis.

Deutsch

VORSICHT

Um Feuergefahr und die Gefahr eines

elektrischen Schlages zu vermeiden, setzen Sie

das Gerät weder Regen noch sonstiger

Feuchtigkeit aus.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,

öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie

Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem

Fachpersonal.

Vor dem Betrieb

Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Sony

Weltempfänger, und sind überzeugt davon, daß

Sie lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät

haben werden.

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie

diese Anleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie

sie zum späteren Nachschlagen gut auf.

Merkmale

• 12-Band-Empfänger (UKW-Stereo/KW 1 - 9/

MW/LW) hoher Empfindlichkeit und hoher

Trennschärfe.

• Bandspreizmöglichkeit im KW-Bereich

erleichtert das Abstimmen.

• UKW-Stereoempfang bei Verwendung von

Stereokopfhörern (nicht mitgeliefert).

Stromversorgung

Batteriebetrieb

(siehe

Abb. A)
1

Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.

2

Legen Sie zwei Mignonzellen (R6,

Größe AA) (nicht mitgeliefert) mit

richtiger Polarität ein.

Das Band am Batteriefachdeckel verhindert,

daß der Deckel verlorengeht. Legen Sie das

Band über die Batterien, bevor Sie den Deckel

schließen. Ziehen Sie niemals mit Gewalt am

Band, da es sich sonst lösen kann.

Batterielebensdauer

Sony Batterien des Typs R6 (Größe AA) halten

etwa 30 Stunden.

Wann müssen die Batterien
ausgewechselt werden?

Wenn der Ton verzerrt und instabil ist, sind die

Batterien erschöpft und müssen ausgewechselt

werden.

Hinweise zu den Batterien

• Versuchen Sie niemals Trockenbatterien

aufzuladen.

• Stecken Sie niemals Batterien mit Münzen

oder anderen Metallgegenständen in eine

Tasche. Ansonsten kann es durch Kurzschluß

der Batteriepole zu Hitzeentwicklung

kommen.

• Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung

die Batterien heraus, um Korrosionsschäden

durch Auslaufen zu vermeiden.

Netzbetrieb

Schließen Sie den Netzadapter (nicht

mitgeliefert) an die DC IN 3V-Buchse und an

eine Wandsteckdose an. Achten Sie darauf, die

Stecker fest einzustecken. Bein Einstecken des

Netzadapterkabels werden die internen Batterien

automatisch abgeschaltet.

Trennen Sie den Netzadapter bei Nichtgebrauch

von der DC IN 3 V-Buchse und der

Wandsteckdose ab.

Hinweise zum Netzadapter

• Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden,

sollten die Batterien aus dem Gerät

herausgenommen werden, wenn es am

Stromnetz betrieben wird.

• Bei einem längeren Nichtgebrauch trennen Sie

den Netzadapter sowohl von der DC IN 3 V-

Buchse als auch von der Wandsteckdose ab.

• Verwenden Sie ein handelsübliches Netzteil

(Nennausgangsspannung/Stromstärke: 3 V

GS/700 mA)*. Andere Netzadapter dürfen

nicht verwendet werden.

• Bei manchen Netzteilen kann es vorkommen,

dass bei Verwendung des Geräts Rauschen

auftritt. Schlagen Sie in der

Bedienungsanleitung zum Netzteil nach.

Steckerpolarität

* Die Netzspannung unterscheidet sich von

Land zu Land. Kaufen Sie den Netzadapter in

dem Land, in dem Sie das Radio benutzen

möchten.

Betrieb des Radios

1

Stellen Sie POWER auf ON, um das

Radio einzuschalten.

2

Wählen Sie mit BAND den

Wellenbereich.

3

Stimmen Sie mit TUNING auf den

Sender ab.
Wenn ein Sender empfangen wird,

leuchtet die TUNE-Anzeige auf.

4

Stellen Sie an VOLUME die Lautstärke

ein.

Ausschalten des Radios

Stellen Sie POWER auf OFF.

Hören über Kopfhörer (nicht
mitgeliefert)

Wenn Sie ein UKW-Stereoprogramme in Stereo

hören wollen, schließen Sie einen

Stereokopfhörer an die 2 -Buchse an.

Der Lautsprecher wird dann automatisch

abgeschaltet.

Für optimalen Empfang (siehe Abb.
B

)

UKW: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus,

und richten Sie sie auf optimalen Empfang aus.

KW: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus, und

stellen Sie sie senkrecht.

MW/LW: Drehen Sie das Gerät so, daß der

Empfang optimal ist. In diesen

Wellenbereichen arbietet die eingebaute

Ferritstabantenne.

Zur besonderen

Beachtung

• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit 3 V

Gleichspannung.

Für Batteriebetrieb setzen Sie zwei

Mignonzellen (R6/Größe AA) ein. Für

Netzbetrieb verwenden Sie nur den

empfohlenen Netzadapter.

• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand

nicht vollständig vom Stromnetz getrennt,

solange der Netzstecker noch an einer

Wandsteckdose angeschlossen ist.

• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von

Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die

direktem Sonnenlicht, starker

Staubentwicklung oder mechanischen Stößen

ausgesetzt sind.

• Das Typenschild mit Angabe der

Betriebsspannung usw. befindet sich an der

Rückseite.

• Sollte ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das

Gerät gelangen, nehmen Sie die Batterien

heraus und lassen Sie das Gerät von

Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es

weiterverwenden.

• Der Lautsprecher arbeitet mit einem starken

Magneten. Halten Sie Kreditkarten mit

Magnetcodierung usw.

• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen

Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem

Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.

Scharfe Reiniger und chemische Lösungsmittel

dürfen nicht verwendet werden, da sie das

Gehäuse angreifen.

• In Gebäuden oder Fahrzeugen ist der Empfang

schwierig oder verrauscht. Hören Sie dann

möglichst in der Nähe eines Fensters.

Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich

bitte an den nächsten Sony Händler.

Technische Daten

Empfangsbereich

UKW : 87,5 MHz -108 MHz

KW1 : 4,750 MHz - 5,060 MHz

KW2 : 5,900 MHz - 6,200 MHz

KW3 : 7,100 MHz - 7,350 MHz

KW4 : 9,400 MHz - 9,990 MHz

KW5 : 11,600 MHz - 12,100 MHz

KW6 : 13,570 MHz - 13,870 MHz

KW7 : 15,100 MHz - 15,800 MHz

KW8 : 17,480 MHz - 17,900 MHz

KW9 : 21,450 MHz - 21,750 MHz

MW: 525 kHz - 1 620 kHz

LW:

141 kHz - 290 kHz

Lautsprecher

ca. 5,7 cm Durchmesser, 4

Ausgangsleistung

140 mW (bei 10% Klirrgrad)

Ausgangsbuchse

2 (Stereo-Minibuchse für Kopfhörer), 3,5 mm

Durchmesser

Stromversorgung

3 V Gleichspannung, zwei Mignonzellen (R6/

Größe AA)

Externe Stromversorgung

DC IN 3V-Buchse

Abmessungen

ca. 162 x 93,8 x 34,8 mm (B/H/T)

Gewicht

ca. 340 g einschl. Batterien

Mitgeliefertes Zubehör

Kurzwellenhandbuch (1)

Sonderzubehör

LW/MW/KW-Breitbandantenne AN-102

Möglicherweise führt Ihr Händler nicht das oben

aufgelistete Zubehör. Er wird Sie gerne informieren,

welche Teile erhältlich sind.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt

dienen, bleiben vorbehalten.

Español

INFORMACIÓN

(Para México unicamente)

Radio portatil Multi-Banda

12 bandas: FM estéreo/SW 1-9/MW/LW

ADVERTENCIA

Para evitar incendios o descargas eléctricas, no

exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la

unidad. En caso de avería, solicite los servicios

de personal cualificado.

Antes de comenzar

¡Muchas gracias por la adquisición del receptor

de bandas mundiales Sony! Este receptor de

bandas universales le brindará muchas horas de

servicio fiable y placer de escucha.

Antes de utilizar el receptor, lea detenidamente estas

instrucciones y consérvelas para futuras referencias.

Características

• Receptor de 12 bandas: FM estéreo/1-9 de SW/

MW/LW con gran sensibilidad y selectividad.

• Sistema de ensanche de banda que le permitirá

sintonizar fácilmente emisoras de SW.

• Recepción de FM estéreo a través de auricu-

lares estéreo (no suministrados).

Elección de la fuente

de alimentación

Pilas

(Consulte la fig. A)

1

Abra la cubierta del compartimiento de

las pilas.

2

Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no

suministradas) con la polaridad correcta.

La cubierta del compartimiento de las pilas

dispone de una cinta para evitar que dicha

cubierta se caiga accidentalmente. Coloque la

cinta atravesando las pilas insertadas y cierre la

cubierta del compartimiento. No tire de la cinta

a la fuerza. Si lo hace, podría despegarse.

Duración de las pilas

Utilizando pilas R6 (tamaño AA) Sony:

Aprox. 30 horas

Reemplazo de las pilas

Cuando el sonido se oiga débil o distorsionado,

reemplace todas las pilas por otras nuevas.

Notas sobre las pilas

• No cargue las pilas.

• No lleve las pilas junto con monedas u otros objetos

metálicos. Si los terminales positivos y negativos

de las pilas se cortocircuitasen accidentalmente con

un objeto metálico, se produciría calor.

• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante

mucho tiempo, extráigale la pilas para evitar

el daño que podría causar el electrólito de las

mismas en caso de fugarse.

Corriente de la red

Conecte un adaptador de alimentación de ca (no

suministrado) a la toma DC IN 3V, y enchúfelo

en un tomacorriente de la red. Inserte

firmemente la clavija en la toma.

La alimentación se suministrará

automáticamente de la fuente externa incluso

aunque el receptor tenga insertadas las pilas.

Notas sobre el adaptador de
alimentación de ca

• Para evitar la fuga del electrólito de las pilas, le

recomendamos que extraiga éstas cuando vaya a

conectar el receptor a un tomacorriente de la red.

• Cuando no vaya a utilizar el adaptador de ca

durante mucho tiempo, desenchúfelo de la

toma DC IN 3V y del tomacorriente de la red.

• Utilice un adaptador de alimentación de ca

disponible en el mercado (salida normal de

corriente/voltaje: 3 V CC/700 mA)*. No

emplee otro tipo de adaptador de ca.

• En función del adaptador de alimentación de ca,

es posible que se escuchen ruidos cuando utilice

la unidad. Consulte el manual de instrucciones

del adaptador de alimentación de ca.

Polaridad de la clavija

* La tensión de alimentación de la red depende

del país. Adquiera el adaptador de

alimentación de ca en el país en el que vaya a

utilizar este receptor.

Radiorrecepción

1

Ponga POWER en ON para conectar la

radio.

2

Seleccione la banda deseada utilizando

BAND.

3

Sintonice una emisora utilizando

TUNING.
Cuando sintonice una emisora, se

encenderá el indicador TUNE.

4

Ajuste el volumen utilizando

VOLUME.

Para desconectar la radio

Ponga POWER en OFF.

Para escuchar con unos auriculares
(no suministrados)

Para FM estéreo, enchufe unos auriculares

estéreo en la toma 2 (auriculares).

Cuando enchufe los auriculares, el altavoz se

desactivará.

Para mejorar la recepción (Consulte la
fig.
B)

FM: Extienda la antena telescópica y ajuste su

ángulo hasta obtener la óptima recepción.

SW: Extienda verticalmente la antena telescópica.

MW/LW: Gire horizontalmente la unidad hasta

obtener la óptima recepción. La unidad tiene

incorporada una antena de barra de ferrita.

Precauciones

• Alimente la unidad con 3 V cc solamente. Para

alimentarla con pilas, utilice dos pilas R6

(tamaño AA). Para alimentarla con ca, utilice

solamente el adaptador de alimentación de ca

recomendado.

• La unidad no se desconectará de la fuente de

alimentación de ca (red), incluso aunque haya

desconectado la alimentación de la propia

unidad.

• No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni

sometida a la luz solar directa, arena, polvo

excesivo, ni golpes.

• La placa de características en la que se indica la

tensión de alimentación, etc. se encuentra en la

parte posterior exterior.

• Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o

líquido, desconecte el adaptador de

alimentación de ca, extraiga las pilas, y haga

que sea comprobada por personal cualificado

antes de volver a utilizarla.

• Como el altavoz emplea un imán intenso,

mantenga las tarjetas de crédito, etc., que

utilicen codificación magnética alejadas de la

unidad .

• Cuando se ensucie el exterior, límpielo con un

paño suave humedecido en una solución poco

concentrada de detergente. No utilice nunca

limpiadores abrasivos ni disolventes químicos,

ya que podría dañar el acabado.

• En vehículos o edificios, la radiorrecepción

puede resultar difícil o ruidosa. Trate de

escuchar cerca de una ventana.

Si tiene alguna pregunta o problema en relación

con esta unidad que el manual no pueda

resolver, póngase en contacto con su proveedor

Sony.

Especificaciones

Gama de frecuencias:

FM: 87,5 MHz - 108 MHz

SW1: 4,750 MHz - 5,060 MHz

SW2: 5,900 MHz - 6,200 MHz

SW3: 7,100 MHz - 7,350 MHz

SW4: 9,400 MHz - 9,990 MHz

SW5: 11,600 MHz - 12,100 MHz

SW6: 13,570 MHz - 13,870 MHz

SW7: 15,100 MHz - 15,800 MHz

SW8: 17,480 MHz - 17,900 MHz

SW9: 21,450 MHz - 21,750 MHz

MW: 525 kHz - 1 620 kHz

LW: 141 kHz - 290 kHz

Altavoz

Aprox. 5,7 cm de diá., 4

Salida de potencia

140 mW (al 10% de distorsión armónica)

Salida

Toma 2 (auriculares) (minitoma estéreo,

3,5 mm de diá.)

Alimentación

3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA)

Fuente de alimentación externa

DC IN 3V

Dimensiones

Aprox. 162 x 93,8 x 34,8 mm (an/a/prf)

Masa

Aprox. 340 g, incluyendo las pilas

Accesorio suministrado

Short wave guide (Guía de ondas cortas) (1)

Accesorio opcional

Antena de gama amplia para LW/MW/SW

AN-102

Es posible que su proveedor no disponga el

accesorio indicado arriba. Solicítele información

detallada.
El diseño y las especificaciones están sujetos a

cambio sin previo aviso.

4

4

4

Design and specifications are subject to change

without notice.

accessoires.

La conception et les spécifications peuvent être

modifiées sans préavis.

welche Teile erhältlich sind.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt

dienen, bleiben vorbehalten.

detallada.
El diseño y las especificaciones están sujetos a

cambio sin previo aviso.