English power sources, Setting up, Español fuentes de alimentación – Sony NTM-910 User Manual
Page 2: Configuración, Transmisor transmitter, Receiver receptor, Transmitter (see fig. ), Receiver to operate on battery (see fig. – ), Turning on the power, Setting the frequency channels
English
Power Sources
Transmitter
(See Fig. )
Connect the supplied AC adaptor to the DC IN 9V jack
and plug it in to a wall outlet.
Receiver
To operate on battery
(See Fig. – )
1
Turn the tab of the battery compartment lid at
the rear of the receiver to the OPEN position
with a coin. Pull the depressions on both sides
to open the lid.
2
Connect the battery connector to the battery
terminal with correct polarity. Black wire goes
on the left side and red wire goes on the right
side.
3
Insert one rechargeable battery pack
BP-TR10 (supplied) into the battery
compartment.
Make sure the battery wires are positioned properly
so that the wires are not pushed out of the
compartment when closing the lid.
4
Close the lid, then turn the tab to the LOCK
position with a coin.
Note
When operating the receiver on a rechargeable battery
pack, make sure that the lid of the DC IN 9V jack of the
receiver is closed securely to ensure water-resistance of
the receiver.
Battery life
(approx. hours for continuous standby)
(JEITA*)
Sony rechargeable battery pack BP-TR10
22
* Measured by JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) standards. The actual
battery life may vary depending on the circumstance of the unit.
When to recharge the rechargeable battery pack
If the sound becomes distorted or interrupted, we
recommend that you recharge the battery pack. When
the battery pack is used up, the POWER/BATT indicator
starts flashing and the receiver sounds a beep. If the
battery pack is extremely used up, the beep may be
interrupted or the POWER/BATT indicator may flash
when you turn on the power. Recharge the battery pack
as soon as possible in either case. Recharge the battery
pack for more than 22 hours so that the battery pack is
fully charged. Turn off the receiver before charging the
battery pack. The CHARGE indicator remains lit even
after charging has been completed.
Charging duration
Approximately 22 hours are required to charge the
battery pack to its full capacity.
Notes on the rechargeable battery pack
The battery pack will gradually discharge over a long
period of time, even if not in use.
If you leave the weak battery pack inside the receiver
without charging it, the battery pack will be completely
discharged. It may require several times of charging to
recover to its full capacity.
Notes on replacing the rechargeable battery pack
If the battery pack lasts only a few minutes even after
22 hours of charging, the battery life has expired and
needs replacement.
Before replacing the battery pack, make sure that the
receiver is turned off.
Replace the battery pack with a new one. Contact your
local Sony authorized dealer or service center, and ask
for a Sony BP-TR10 rechargeable battery pack.
Do not use any other rechargeable battery pack.
To operate on house current
(See Fig. – )
Open the lid of the DC IN 9V jack of the receiver.
Connect the supplied AC adaptor to the DC IN 9V jack
and plug it in to a wall outlet. The CHARGE indicator
will light up whether or not the receiver is turned on.
Notes on AC adaptor
When the AC adaptor is not used, be sure to turn off
the receiver, and unplug it from the DC IN 9V jack and
the wall outlet. Then close the lid of the DC IN 9V jack
securely.
Use only the supplied AC adaptor. Do not use any
other AC adaptor.
Replace the AC adaptor with the same type as the one
supplied if replacement is necessary.
Polarity of the plug
Setting Up
Turning on the power
Set the OFF/ON switch of the transmitter and the OFF/
ON/VOICE ACT switch of the receiver to ON to turn on
the power.
The POWER indicator of the transmitter and the
POWER/BATT indicator of the receiver will light up. To
turn off the power, set the OFF/ON switch of the
transmitter and the OFF/ON/VOICE ACT switch of the
receiver to OFF.
Setting the frequency channels
Up to 27 channels can be set through the CH selectors by
changing the combination of three colors (red, yellow
and green) on the CH windows.
Set the CH selectors of both the transmitter and receiver
so that the settings of color combinations shown in the
CH windows are the same. Otherwise, the transmitter
and receiver will not function.
If the settings of the receiver and transmitter are not the
same, the RANGE ALM. indicator starts flashing and the
receiver sounds a beep.
If signal interference occurs
Set the CH selectors of both the transmitter and receiver
to another setting. Make sure that both the settings
shown in the CH windows are the same.
Setting up the transmitter
(See Fig. – )
Place the transmitter within 2 to 3 meters (6 to 10 feet)
from a crib or play area. If the child moves outside of this
range, the transmitter may not be able to detect his/her
sounds. The transmitter must be placed upright during
operation.
Tips for better reception
Place the transmitter at a location as high as practically
possible such as on a table or on a wall.
Make sure that the transmitter is not covered or
obstructed for picking up sounds.
Make sure that nothing touches the antenna during
operation.
Notes
Do not place transmitter or cord within reach of
children.
Do not place transmitter or cord in, or attach to, crib
or playpen.
Never use extension cords with AC adaptors. Only use
AC adaptors provided.
Position the transmitter with the front side where the
built-in microphone is located facing the baby.
Do not use the antenna as a carrying handle.
Do not use the antenna to hang the transmitter on the
wall. Be sure to use the cavity for hook.
Monitoring through the receiver
(See Fig. – )
The longest distance you can place the receiver from the
transmitter varies according to obstructions and other
conditions. First, test the operating range with the
assistance of another adult, or by placing a radio, etc.,
near the transmitter. If you move outside the effective
operating range of the system, the RANGE ALM.
indicator lights up and the buzzer sounds. In such a case,
move closer toward the transmitter until the indicator
and the buzzer turn off.
Tips for better reception
Keep the receiver upright during operation.
Make sure that nothing touches the antenna during
operation.
The VOICE ACT function eliminates most background
noise when the receiver does not detect any sound.
Set the OFF/ON/VOICE ACT switch to VOICE ACT to
turn on this function.
When the receiver receives sounds from the transmitter,
the MONITOR indicators light up from left to right in
five steps depending on the sound level. Only one
indicator may light up if the sound from the transmitter
is not loud, or all the indicators may light up if the sound
is very loud. You can also hear sounds through the
speaker.
To adjust the volume
The volume of the sounds you receive varies depending
on the loudness of the baby’s voice, distance between the
transmitter and the baby, direction of the built-in
microphone of the transmitter, obstructions, etc.
Set the volume as required using VOL. If the volume level
is set too high and is accompanied by a shrill noise,
reduce the volume.
The volume level can be adjusted between the smallest
and biggest dots on the VOL.
Notes
Avoid placing the units near heat sources or where they
are subject to direct sunlight, excessive dust, moisture,
or mechanical shock.
Be careful not to drop the receiver in water, or drop
any liquid over it.
Do not use the antenna as a carrying handle.
Do not use the antenna to hang the receiver on the
wall. Be sure to use the cavity for hook.
Using Belt Clip (See Fig. – )
The receiver has a belt clip located on the rear. It is
convenient when you move around, for example, when
you clean up the room, etc.
Insert your finger into the cavity for hook and slide
upwards as illustrated, then hang the belt clip onto your
belt.
When fixing the receiver onto your belt, be sure to turn
off the receiver, and disconnect the AC adaptor from the
DC IN 9V jack and the wall outlet. Then close the lid of
the DC IN 9V jack securely.
Notes
When using the belt clip, the receiver can be operated
only on battery.
When you are not using the belt clip, push it back to its
original position.
Make sure that you do not move outside the effective
operating range of the system.
Español
Fuentes de alimentación
Transmisor
(Consulte la Fig. )
Conecte el adaptador de alimentación de CA
suministrado a la toma DC IN 9V y a una toma de la red.
Receptor
Alimentación con batería
(Consulte la Fig. – )
1
Deslice la tapa del compartimiento de la
batería hacia la parte posterior del receptor
hasta la posición OPEN con una moneda.
Tire de las hendiduras de ambos lados para
abrir la tapa.
2
Conecte el conector de la batería a los
terminales para la misma con la polaridad
correcta.
El conductor negro deberá al lado izquierdo y
el rojo al derecho.
3
Inserte una batería BP-TR10 (suministrada)
en el compartimiento para la misma.
Cerciórese de que los conductores de la batería hayan
quedado correctamente colocados de forma que no
sobresalgan de del compartimiento cuando cierre la
tapa.
4
Cierre la tapa y después deslice la lengüeta
hasta la posición LOCK con una moneda.
Nota
Cuando alimente el receptor con una batería, cerciórese
de que la tapa de la toma DC IN 9V del receptor esté
bien cerrada para que no se pierda la resistencia al agua
del receptor.
Duración de la batería
(horas aproximadas de espera continua) (JEITA*)
Batería BP-TR10 Sony
22
* Mediciones realizadas de acuerdo con los estándares de la JEITA
(Japan Electronics and Information Technology Industries
Association). La duración real de las pilas puede variar en
función de cada unidad.
Para recargar la batería
Si el sonido se oye distorsionado o se interrumpe, le
recomendamos que recargue la batería. Cuando la
batería se descargue, el indicador POWER/BATT
comenzará a parpadear y el receptor emitirá un pitido. Si
la batería se agota por completo, el pitido puede
interrumpirse o el indicador POWER/BATT puede
parpadear cuando conecte la alimentación. Recargue la
batería tan pronto como sea posible en cualquiera de los
casos. Recargue la batería durante más de 22 horas para
que quede completamente cargada. Antes de cargar la
batería, desconecte la alimentación del receptor. El
indicador CHARGE permanecerá encendido aunque
haya finalizado la carga.
Duración de la carga
Para cargar la batería hasta su capacidad completa, se
necesitarán aproximadamente 22 horas.
Notas sobre la batería
La batería se descargará gradualmente con el tiempo,
incluso aunque no se utilice la unidad.
Si deja una batería débil dentro del receptor sin haberla
cargado, se descargará completamente. Para que
adquiera su capacidad completa es posible que tenga
que cargarla varias veces.
Notas sobre el reemplazo de la batería
Si la batería dura solamente algunos minutos incluso
después de 22 horas de carga, la duración útil de la
misma habrá finalizado y tendrá que reemplazarse.
Antes de reemplazar la batería, cerciórese de que la
alimentación del receptor esté desconectada.
Reemplace la batería por otra nueva. Póngase en
contacto con un proveedor autorizado por Sony, y
solicítele una batería BP-TR10 Sony.
No utilice ninguna otra batería recargable.
To a wall outlet
A un tomacorriente de la red
AC adaptor
Adaptador de
alimentación de CA
Alimentación con la corriente de la
red (Consulte la Fig. – )
Abra la tapa de la toma DC IN 9V del receptor.
Conecte el adaptador de alimentación de CA
suministrado a la toma DC IN 9V y a una toma de la red.
El indicador CHARGE (NTM-910) permanecerá
encendido esté conectada o no la alimentación del
receptor.
Notas sobre el adaptador de alimentación de CA
Cuando no vaya a utilizar el adaptador de alimentación
de CA, cerciórese de desconectar la alimentación del
receptor y de desconectar la clavija DC IN 9V.
Después, cierre con seguridad la tapa de la toma DC
IN 9V.
Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA
suministrado. No utilice ningún otro adaptador de
alimentación de CA.
Cuando sea necesario reemplazar el adaptador de
alimentación, adquiera otro del mismo tipo que el del
suministrado.
Polaridad de
la clavija
Configuración
Conexión de la alimentación
Ponga el interruptor OFF/ON del transmisor y el selector
OFF/ON/VOICE ACT del receptor en ON para conectar
la alimentación.
El indicador POWER del transmisor y el indicador
POWER/BATT del receptor se encenderán. Para
desconectar la alimentación, ponga el interruptor OFF/
ON del transmisor y el selector OFF/ON/VOICE ACT del
receptor en OFF.
Ajuste de los canales de frecuencia
Usted podrá ajustar hasta 27 canales con los selectores
CH cambiando la combinación de los tres colores (rojo,
amarillo, y verde) de las ventanas CH.
Ajuste los selectores CH del transmisor y del receptor de
forma que las combinaciones de colores mostrada en las
ventanas CH sean iguales. De lo contrario, el transmisor
y el receptor no funcionarán.
Si los ajustes del receptor y del transmisor no son iguales,
el indicador RANGE ALM. comenzará a parpadear y el
receptor emitirá un pitido.
Si se producen interferencias en las señales
Ajuste los selectores CH del transmisor y del receptor a
otras posiciones. Cerciórese de que ambos ajustes de las
ventanas CH sea iguales.
Ajuste del transmisor
(Consulte la Fig. – )
Coloque el transmisor dentro de 2 a 3 metros de las cuna
o el área de juego. Si los niños salen fuera de este
margen, es posible que el transmisor no pueda captar sus
voces. El transmisor deberá colocarse vertical durante la
operación.
Para lograr una mejor recepción
Coloque el transmisor en un lugar lo más alto posible,
como sobre una mesa o en una pared.
Cerciórese de que el transmisor no quede cubierto ni
obstruido por la captación de sonidos.
Cerciórese de que nada toque la antena durante la
operación.
Notas
Coloque el transmisor o cable lejos del alcance de los
niños.
No coloque ni conecte el transmisor o cable a una cuna
o a un corral.
No use cables de extensión con adaptadores de CA.
Solo use los adaptadores de CA suministrados.
Coloque el transmisor con la parte frontal encarada
hacia los niños.
No utilice la antena como asa de transporte.
No utilice la antena para colgar el transmisor de una
pared. Cerciórese de utilizar la cavidad para gancho.
Escucha a través del receptor
(Consulte la Fig. – )
La mayor distancia a la que podrá colocar el receptor del
transmisor variará de acuerdo con las obstrucciones y
otras condiciones. En primer lugar, pruebe el alcance de
operación con la ayuda de otro adulto, o colocando una
radio, etc. cerca del transmisor. Si se aleja del alcance de
operación efectiva del sistema, se encenderá el indicador
RANGE ALM. y sonará el zumbador. En tal caso,
acérquese más al transmisor hasta que se apague el
indicador y se silencie el zumbador.
Sugerencias para conseguir una mejor recepción
Mantenga vertical el receptor durante la operación.
Cerciórese de que nada toque la antena durante la
operación.
La función VOICE ACT elimina la mayoría del ruido de
fondo cuando el receptor no detecta sonido.
Ponga el selector OFF/ON/VOICE ACT en VOICE ACT
para activar esta función.
Cuando el receptor reciba sonidos del transmisor, los
indicadores MONITOR se encenderán de izquierda a
derecha en cinco pasos dependiendo del nivel del sonido.
Si el sonido no es intenso es posible que solamente se
encienda un indicador o, si es demasiado intenso, quizás
se enciendan todos.
Usted también podrá oír los sonidos a través de los
altavoces.
Para ajustar el volumen
El volumen de los sonidos que reciba variará
dependiendo de la voz de los niños, la distancia entre el
transmisor y los niños, la orientación del micrófono
incorporado del transmisor, las obstrucciones, etc.
Ajuste el volumen en la forma requerida utilizando VOL.
Si ajusta el volumen a un nivel demasiado alto, y se oye
ruido estridente, redúzcalo.
El nivel del volumen podrá ajustarse entre los puntos
más pequeño y más grande de VOL.
Notas
Evite colocar las unidades cerca de fuentes térmicas,
sometidas a la luz solar directa, humedad, o golpes.
Tenga cuidado de que el receptor no caiga en el agua y
de o verter líquidos sobre él.
No utilice la antena como asa de transporte.
No utilice la antena para colgar el receptor de una
pared. Cerciórese de utilizar la cavidad para gancho.
Utilización de la presilla para el
cinturón (Consulte la Fig. – )
El receptor posee una presilla para el cinturón en su
parte posterior. Será muy útil para poder moverse, por
ejemplo cuando haga la limpieza de una habitación, etc.
Introduzca un dedo en la cavidad del gancho, deslícelo
hacia arriba como muestra la ilustración, y después
cuélgueselo del cinturón.
Antes de colocar el receptor en su cinturón, desconecte la
alimentación del mismo, desenchufe el adaptador de
alimentación de CA de la toma DC IN 9V y del
tomacorriente de la red. Por último, cierre con seguridad
la tapa de la toma DC IN 9V.
Notas
Cuando utilice la presilla para el cinturón, el receptor
solamente podrá utilizarse con la batería.
Cuando no vaya a utilizar la presilla para el cinturón,
empújela hacia atrás hasta su posición original.
Tenga cuidado de no salir del alcance de operación
efectivo del sistema.
Cavity for hook
Cavidad para
el gancho
Belt clip
Presilla para el cinturón
Cavity for hook
Cavidad para el gancho
Cavity for hook
Cavidad para el gancho
Transmisor
Transmitter
Cavity for hook
Cavidad para el gancho
VOL
Rear
Parte posterior
Belt clip
Presilla para el cinturón
Tab
Lengüeta
BP-TR10 battery pack
Batería BP-TR10
Red
Rojo
Black
Negro
* The attached packing is used to ensure water-resistance of the
battery compartment. Therefore, make sure to close the battery
compartment lid securely.
* La empaquetadura adjunta se utiliza para asegurar la resistencia
al agua del compartimiento de la batería. Por lo tanto, cerciórese
de cerrar con seguridad la tapa del compartimiento de la batería.
Packing
*
Empaquetadura
*
Battery wires
Conductores
de la batería
To a wall outlet
A un tomacorriente de la red
AC adaptor
Adaptador de
alimentación de CA
DC IN 9V jack
Toma de entrada de
CC (DC IN 9V)
CHARGE indicator
Indicador de carga
(CHARGE)
RANGE ALM. indicator
Indicador de alarma de
alcance (RANGE ALM.)
Antenna
Antena
Speaker
Altavoz
CH selectors
Selectores de canales (CH)
OFF/ON/VOICE ACT switch
Selector de desconexión/
conexión/activación con la
voz (OFF/ON/VOICE ACT)
Front
Parte frontal
POWER/BATT indicator
Indicador de alimentación/
batería (POWER/BATT)
CHARGE indicator
Indicador de carga (CHARGE)
Lid of the DC IN 9V jack
Tapa de la toma DC IN 9V
DC IN 9V jack
Toma de entrada de CC (DC IN 9V)
MONITOR indicators
Indicadores de escucha
(MONITOR)
CH windows
Ventanas de canales (CH)
Receiver Receptor
OFF/ON switch
Interruptor de
alimentación (ON/OFF)
POWER indicator
Indicador de
alimentación (POWER)
Antenna
Antena
CH selectors
Selectores de canales (CH)
CH windows
Ventanas de canales
(CH)
Built-in microphone
Micrófono incorporado
DC IN 9V jack
Toma de entrada de CC (DC IN 9V)