Siemens LC98KA570 User Manual
Siemens Hoods
[de] Gebrauchsanleitung ......3
[en] Instruction manual ......10
[fr] Notice d’utilisation ......17
[nl] Gebruiksaanwijzing .....24
[es] Instrucciones de uso ....31
[pt] Instruções de serviço ...38
[it] Istruzioni per l’uso .......45
[pl] Instrukcja obsługi ........52
[sv] Bruksanvisning ............59
[no] Bruksveiledning ..........66
[fi] Käyttöohje ..................73
[da] Brugsanvisning ...........80
LC98KA570
Dunstabzugshaube LC98KA570
Extractor hood LC98KA570
Hotte LC98KA570
Afzuigkap LC98KA570
Campana extractora LC98KA570
Exaustor LC98KA570
Cappa aspirante LC98KA570
Okap LC98KA570
Fläkt LC98KA570
Avtrekkshette LC98KA570
Liesituuletin LC98KA570
Emhætte LC98KA570
Table of contents
Document Outline
- Ø Inhaltsverzeichnis[de] Gebrauchsanleitung
- Umweltschutz 5
- Betriebsarten 5
- Gerät kennen lernen 6
- Gerät bedienen 6
- Reinigen und warten 7
- Störungen – was tun? 8
- Kundendienst 9
- Gebrauchsanleitung
- : Wichtige Sicherheitshinweise
- Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
- Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich.
- Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Außenbereich bestimmt. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch un...
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, b...
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
- Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.
- Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen.
- Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer Fernsteuerung bestimmt.
- Erstickungsgefahr!
- Lebensgefahr!
- Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen.
- Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet wird.
- Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie.
- In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunstabzugshaube wird der Küche und den benachbarten Räumen Raumluft entzogen - ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugsschacht werden in die Wohnräume zurück...
- Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindun...
- Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen kann und Ihnen die passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
- Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.
- Brandgefahr!
- Verbrennungsgefahr!
- Verletzungsgefahr!
- Stromschlaggefahr!
- Ursachen für Schäden
- Umweltschonende Entsorgung
- Umluftbetrieb
- Bedienfeld
- Lüftungsblende öffnen und schließen
- Lüfter einstellen
- Intensivstufe
- Lüfternachlauf
- Beleuchtung
- Signalton
- Sättigungsanzeige
- Reinigungsmittel
- Metallfettfilter reinigen
- Metallfettfilter ausbauen
- Metallfettfilter einbauen
- Gerät innen reinigen
- Hinweis
- 1. Lüftungsblenden öffnen, wie im Kapitel Gerät bedienen beschrieben.
- 2. Lüftungsblende an beiden Seiten außen greifen und vorsichtig aus der Arretierung ziehen.
- 3. Lüftungsblende in der Halterung nach rechts schieben und abnehmen.
- 4. Lüftungsblende und Gerät innen reinigen.
- 5. Lüftungsblende in die Halterung stecken und nach links schieben.
- 6. Lüftungsblende an beiden Seiten erst oben und dann unten in die Arretierung drücken.
- Störungen – was tun?
- Hinweis
- Störungstabelle
- Zubehör Umluftbetrieb
- Ú Table of contents[en] Instruction manual
- Environmental protection 12
- Operating modes 12
- Getting to know the appliance 13
- Operating the appliance 13
- Cleaning and maintenance 14
- Trouble shooting 15
- After-sales service 16
- Instruction manual
- : Important safety information
- Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly. Retain the instruction manual and installation instructions for future use or for subsequent owners.
- The appliance can only be used safely if it is correctly installed according to the safety instructions. The installer is responsible for ensuring that the appliance works perfectly at its installation location.
- This appliance is intended for domestic use and the household environment only. The appliance is not intended for use outside. Do not leave the appliance unattended during operation. The manufacturer is not liable for damage which is caused by improp...
- This appliance may be used by children over the age of 8 years old and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or are instructed by a person responsi...
- Children must not play with the appliance. Children must not clean the appliance or carry out general maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised.
- Keep children below the age of 8 years old at a safe distance from the appliance and power cable.
- Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport.
- This appliance is not intended for operation with an external clock timer or a remote control.
- Danger of suffocation!
- Danger of death!
- Risk of poisoning from flue gases that are drawn back in.
- Always ensure adequate fresh air in the room if the appliance is being operated in exhaust air mode at the same time as room air-dependent heat-producing appliance is being operated.
- Room air-dependent heat-producing appliances (e.g. gas, oil, wood or coal- operated heaters, continuous flow heaters or water heaters) obtain combustion air from the room in which they are installed and discharge the exhaust gases into the open air t...
- In combination with an activated vapour extractor hood, room air is extracted from the kitchen and neighbouring rooms - a partial vacuum is produced if not enough fresh air is supplied. Toxic gases from the chimney or the extraction shaft are sucked ...
- Safe operation is possible only when the partial vacuum in the place where the heat- producing appliance is installed does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when the air needed for combustion is able to enter through openings that can...
- In any case, consult your responsible Master Chimney Sweep. He is able to assess the house's entire ventilation setup and will suggest the suitable ventilation measures to you.
- Unrestricted operation is possible if the vapour extractor hood is operated exclusively in the circulating-air mode.
- Risk of fire!
- Risk of burns!
- Risk of injury!
- Risk of electric shock!
- Causes of damage
- Environmental protection
- Circulating-air mode
- Control panel
- Opening and closing the ventilation panel
- Setting the fan
- Intensive setting
- Fan run-on time
- Lighting
- Audible signal
- Saturation display
- Cleaning agents
- Cleaning the metal mesh grease filters
- Removing metal mesh grease filter
- Installing the metal mesh grease filter
- Cleaning the inside of the appliance
- Note
- 1. Open the ventilation panels as described in the section Operating the appliance.
- 2. Take hold of the outside of the ventilation panel (both sides), and carefully pull it out of the locking mechanism.
- 3. Slide the ventilation panel to the right in its holder, and remove.
- 4. Clean the ventilation panel and the inside of the appliance.
- 5. Insert the ventilation panel into its holder and slide it to the left.
- 6. Holding the ventilation panel at both sides, first push it upwards and then downwards into the locking mechanism.
- Trouble shooting
- Note
- Malfunction table
- Accessories for circulating-air mode
- Þ Table des matières[fr] Notice d’utilisation
- Protection de l'environnement 19
- Modes 19
- Découverte de l'appareil 20
- Utilisation de l'appareil 20
- Nettoyage et entretien 21
- Anomalies – que faire ? 23
- Service après-vente 23
- Notice d'utilisation
- : Précautions de sécurité importantes
- Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
- La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie s’il a été encastré conformément à la notice de montage. Le monteur est responsable du fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil est installé.
- Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. L'appareil n'est pas destiné à une utilisation à l'extérieur. Surveiller l'appareil pendant son fonctionnement. Le fabricant décline toute responsabili...
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers...
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les surveille.
- Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation.
- Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport.
- Cet appareil n'est pas conçu pour un fonctionnement avec une minuterie externe ou une commande à distance.
- Risque d'asphyxie !
- Danger de mort !
- Il y a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion.
- En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en mode évacuation de l'air et d'un foyer à combustion alimenté en air ambiant, veillez impérativement à ce que l'apport d'air soit suffisant.
- Les foyers à combustion alimentés en air ambiant (par exemple appareils de chauffage, au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs) prélèvent l'air de combustion dans la pièce où ils sont installés et rej...
- Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle prélève de l'air dans la cuisine et dans les pièces voisines ; si l'apport d'air frais est trop faible, une dépression se forme. Des gaz toxiques provenant de la cheminée ou du conduit d'évacuation...
- Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est possible que si la dépression dans la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les portes, fenêtres...
- Demandez toujours conseil au maître ramoneur compétent qui pourra évaluer l'ensemble du réseau de ventilation de la maison et vous proposer le moyen le mieux adapté pour l'aération.
- Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode recyclage, le fonctionnement est possible sans restrictions.
- Risque d'incendie !
- Risque de brûlure !
- Risque de blessure !
- Risque de choc électrique !
- Causes de dommages
- Élimination sans nuisances pour l'environnement
- Mode Recyclage de l’air
- Bandeau de commande
- Ouvrir et fermer le panneau de ventilation
- Régler le ventilateur
- La vitesse intensive
- Poursuite ventilateur
- Éclairage
- Signal sonore
- Indicateur de saturation
- Nettoyants
- Nettoyer le filtre métallique à graisse
- Retirer le filtre métallique à graisse
- Incorporer le filtre métallique à graisse
- Nettoyer l'intérieur de l'appareil
- Remarque
- 1. Ouvrir les panneaux de ventilation, comme décrit dans le chapitre Utilisation de l'appareil.
- 2. Saisir le panneau de ventilation à l'extérieur des deux côtés et le retirer prudemment de l'arrêt.
- 3. Pousser le panneau de ventilation dans la fixation vers la droite et l'enlever.
- 4. Nettoyer le panneau de ventilation et l'intérieur de l'appareil.
- 5. Engager le panneau de ventilation dans la fixation et le pousser vers la gauche.
- 6. Pousser le panneau de ventilation des deux côtés dans l'arrêt, d'abord en haut et ensuite en bas.
- Anomalies – que faire ?
- Remarque
- Tableau de dérangements
- Accessoires Mode recyclage
- é Inhoudsopgave[nl] Gebruiksaanwijzing
- Milieubescherming 26
- Gebruiksmogelijkheden 26
- Kennismaking met het apparaat 27
- Bediening van het apparaat 27
- Reiniging en onderhoud 28
- Storing - wat moet u doen? 29
- Servicedienst 30
- Gebruiksaanwijzing
- : Belangrijke veiligheidsvoorschriften
- Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar.
- De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige montage volgens de montagehandleiding. De installateur is verantwoordelijk voor een goede werking op de plaats van opstelling.
- Dit toestel is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Het apparaat is niet voor buitengebruik bestemd. Zorg ervoor dat het toestel altijd onder toezicht wordt gebruikt. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als ...
- Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwo...
- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
- Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel.
- Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade.
- Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe tijdschakelklok of een afstandbediening.
- Verstikkingsgevaar!
- Levensgevaar!
- Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging.
- Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen, wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt van de aanwezige lucht.
- Vuurbronnen die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) trekken de verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en voeren de gassen via een afvoer (bijv. schoorste...
- In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken en aan de ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal worden teruggezogen in de wo...
- U kunt het apparaat alleen dan zonder risico gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht door niet afsluitbare ...
- Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen en kan een voorstel doen voor passende maatregelen op het gebied van de luchttoevoer.
- Indien de afzuiging alleen met recirculatie wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik mogelijk.
- Brandgevaar!
- Risico van verbranding!
- Risico van letsel!
- Kans op een elektrische schok!
- Oorzaken van schade
- Milieuvriendelijke afvalverwerking
- Gebruik met circulatielucht
- Bedieningspaneel
- Ventilatiepaneel openen en sluiten
- Ventilator instellen
- Intensief-stand
- Naloop ventilator
- Verlichting
- Geluidssignaal
- Verzadigingsindicatie
- Schoonmaakmiddelen
- Metalen vetfilter reinigen
- Metalen vetfilter demonteren
- Metalen vetfilter monteren
- Apparaat van binnen reinigen
- Aanwijzing
- 1. De ventilatiepanelen openen zoals in het hoofdstuk Apparaat bedienen wordt beschreven.
- 2. Ventilatiepaneel aan weerskanten van buiten beetpakken en voorzichtig uit de vergrendeling trekken.
- 3. Ventilatiepaneel in de houder naar rechts schuiven en uitnemen.
- 4. Ventilatiepaneel en toestel schoonmaken.
- 5. Ventilatiepaneel in de houder plaatsen en naar links schuiven.
- 6. Ventilatiepaneel aan beide kanten eerst boven en dan onder in de vergrendeling drukken.
- Storing - wat moet u doen?
- Aanwijzing
- Storingstabel
- Toebehoren voor gebruik met circulatielucht
- Û Índice[es] Instrucciones de uso
- Protección del medio ambiente 33
- Modos de funcionamiento 33
- Familiarizarse con el aparato 34
- Manejar el aparato 34
- Limpieza y mantenimiento 35
- ¿Anomalías - como reaccionar? 37
- Servicio de Asistencia Técnica 37
- Instrucciones de uso
- : Indicaciones de seguridad importantes
- Leer con atención las siguientes instrucciones. Solo así se puede manejar el aparato de forma correcta y segura. Conservar las instrucciones de uso y montaje para utilizarlas más adelante o para posibles futuros compradores.
- Solamente un montaje profesional conforme a las instrucciones de montaje puede garantizar un uso seguro del aparato. El instalador es responsable del funcionamiento perfecto en el lugar de instalación.
- Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico. Este aparato no puede usarse en exteriores. Vigilarlo mientras está funcionando. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de daños derivados de un uso indebido o un manejo incorrecto.
- Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, siempre y cuando sea bajo la supervisión de una persona responsable de...
- No dejar que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento rutinario no deben encomendarse a los niños a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
- Mantener los niños menores de 8 años alejados del aparato y del cable de conexión.
- Comprobar el aparato al sacarlo de su embalaje. El aparato no debe conectarse en caso de haber sufrido daños durante el transporte.
- Este aparato no está previsto para el funcionamiento con un reloj temporizador externo o un mando a distancia.
- ¡Peligro de asfixia!
- ¡Peligro mortal!
- Los gases de combustión que se vuelven a aspirar pueden ocasionar intoxicaciones.
- Garantice una entrada de aire suficiente si el aparato se emplea en modo de funcionamiento en salida de aire al exterior junto con un equipo calefactor dependiente del aire del recinto de instalación.
- Los equipos calefactores que dependen del aire del recinto de instalación (p. ej., calefactores de gas, aceite, madera o carbón, calentadores de salida libre, calentadores de agua) adquieren aire de combustión del recinto de instalación y evacuan...
- En combinación con una campana extractora conectada se extrae aire de la cocina y de las habitaciones próximas; sin una entrada de aire suficiente se genera una depresión. Los gases venenosos procedentes de la chimenea o del hueco de ventilación ...
- A fin de garantizar un funcionamiento seguro, la depresión en el recinto de instalación de los equipos calefactores no debe superar 4 Pa (0,04 mbar). Esto se consigue si, mediante aberturas que no se pueden cerrar, p. ej., en puertas, ventanas, en ...
- Pedir siempre asesoramiento al técnico competente de su región, que estará en condiciones de evaluar todo el sistema de ventilación de su hogar y recomendarle las medidas adecuadas en materia de ventilación.
- Si la campana extractora se utiliza exclusivamente en funcionamiento en recirculación, no hay limitaciones para el funcionamiento.
- ¡Peligro de incendio!
- ¡Peligro de quemaduras!
- ¡Peligro de lesiones!
- ¡Peligro de descarga eléctrica!
- Causas de daños
- Evacuación ecológica
- Funcionamiento en recirculación
- Panel de mando
- Abrir y cerrar el panel de ventilación
- Ajustar el ventilador
- Nivel intensivo
- Desconexión automática
- Iluminación
- Tono de aviso
- Indicador de saturación
- Productos de limpieza
- Limpiar el filtro de metal antigrasa
- Desmontar el filtro de metal antigrasa
- Montar el filtro de metal antigrasa
- Limpiar el interior del aparato
- Nota
- 1. Abrir los paneles de ventilación como se indica en el capítulo Manejo del aparato.
- 2. Sujetar el panel de ventilación por fuera a ambos lados y extraerlo con cuidado de su sujeción.
- 3. Mover el panel de ventilación a la derecha en el soporte y extraerlo.
- 4. Limpiar el panel de ventilación y el interior del aparato.
- 5. Insertar el panel de ventilación en el soporte y desplazarlo a la izquierda.
- 6. Empujar el panel de ventilación a ambos lados hasta que encaje, primero arriba y luego abajo.
- ¿Anomalías - como reaccionar?
- Nota
- Tabla de averías
- Accesorio de recirculación
- ì Índice[pt] Instruções de serviço
- Protecção do meio ambiente 40
- Tipos de funcionamento 40
- Conhecer o aparelho 41
- Operar o aparelho 41
- Limpeza e manutenção 42
- Falhas – o que fazer? 44
- Serviço de Assistência Técnica 44
- Instruções de serviço
- : Instruções de segurança importantes
- Leia atentamente o presente manual. Só assim poderá utilizar o seu aparelho de forma segura e correcta. Guarde as instruções de utilização e montagem para consultas futuras ou para futuros utilizadores.
- Só com uma montagem especializada e em conformidade com as instruções de montagem, pode ser garantida a segurança durante a utilização. O instalador é responsável pelo funcionamento correto no local de montagem.
- Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico. O aparelho não foi concebido para o funcionamento no exterior. Vigie o aparelho durante o funcionamento. O fabricante nгo й responsável por danos provocados pela utilização inadequada ou p...
- Este aparelho pode ser usado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou com pouca experiência ou conhecimentos, se estiverem sob vigilância de uma pessoa responsável pela sua segurança ou ti...
- As crianças não devem brincar com o aparelho. As tarefas de limpeza e manutenção por parte do utilizador não devem ser efectuadas por crianças, a não ser que tenham mais de 8 anos e estejam sob vigilância.
- As crianças menores de 8 anos devem manter-se afastadas do aparelho e do cabo de ligação.
- Examine o aparelho depois de o desembalar. Se forem detectados danos de transporte, não ligue o aparelho.
- Este aparelho não foi previsto para ser utilizado com um temporizador externo ou um telecomando externo.
- Perigo de asfixia!
- Perigo de vida!
- Os gases de combustão aspirados podem levar a intoxicação.
- Certifique-se de que há sempre reposição de ar fresco suficiente quando o aparelho é utilizado no modo de exaustão em conjunto com equipamentos de aquecimento que consomem o ar ambiente.
- Os equipamentos de aquecimento que consomem o ar ambiente (p. ex. sistemas de aquecimento a gás, óleo, lenha ou carvão, esquentadores, cilindros) utilizam para a combustão o ar do local de montagem e transportam os gases de combustão para o exte...
- Quando o exaustor está ligado, retira o ar ambiente à cozinha e aos espaços adjacentes - sem ar suficiente é criada uma pressão negativa. Os gases tóxicos da chaminé ou da conduta de extração voltam a ser aspirados para os espaços de habita...
- O funcionamento sem perigos sу й possível se a pressão negativa no local da instalação do fogão não ultrapassar os 4 Pa (0,04 mbar). Isto pode ser conseguido se o ar necessário para a combustão puder ser reposto através de aberturas que n...
- Consulte sempre a entidade responsável para avaliar a interligação da ventilação de toda a casa e sugerir as medidas adequadas de ventilação.
- Se o exaustor funcionar exclusivamente em circulação de ar, não existe qualquer limitação na sua utilização.
- Perigo de incêndio!
- Perigo de queimaduras!
- Perigo de ferimentos!
- Perigo de choque eléctrico!
- Causas de danos
- Eliminação ecológica
- Função com recirculação de ar
- Painel de comandos
- Abrir e fechar a cobertura de ventilação
- Regular o ventilador
- Fase intensiva
- Paragem do ventilador
- Iluminação
- Sinal sonoro
- Indicação de saturação
- Produtos de limpeza
- Limpeza dos filtros metálicos de gorduras
- Desmontar o filtro metálico de gorduras
- Montar o filtro metálico de gorduras
- Limpar o aparelho por dentro
- Nota
- 1. Abrir as coberturas da ventilação, como descrito no capítulo Utilizar o aparelho.
- 2. Segurar a cobertura de ventilação de ambos os lados e puxar cuidadosamente para fora do dispositivo de bloqueio.
- 3. Deslocar a cobertura de ventilação para a direita no dispositivo de fixação e retirá-la.
- 4. Limpar a cobertura de ventilação e o aparelho por dentro.
- 5. Colocar a cobertura de ventilação no dispositivo de fixação e deslocá-la para a esquerda.
- 6. Encaixar a cobertura de ventilação de ambos os lados no dispositivo de bloqueio, primeiro em cima e depois em baixo.
- Falhas – o que fazer?
- Nota
- Tabela de anomalias
- Acessórios de recirculação de ar
- â Indice[it] Istruzioni per l’uso
- Tutela dell'ambiente 47
- Tipi di esercizio 47
- Conoscere l'apparecchio 48
- Usare l'apparecchio 48
- Pulizia e manutenzione 49
- Avarie - cosa fare? 50
- Servizio di assistenza tecnica 51
- Istruzioni per l’uso
- : Importanti avvertenze di sicurezza
- Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Solo così è possibile utilizzare l'apparecchio in modo sicuro e corretto. Custodire con la massima cura le presenti istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un utilizzo futuro o cessione ...
- La sicurezza di utilizzo è garantita solo in caso di installazione secondo le regole di buona tecnica riportate nelle istruzioni di montaggio. L'installatore è responsabile del corretto funzionamento nel luogo di installazione.
- Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. L'apparecchio non è destinato a essere utilizzato in ambienti esterni. Prestare attenzione all'apparecchio durante il suo funzionamento. Il prod...
- Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza o conoscenza dello stesso se sorvegliate da una ...
- I bambini non devono utilizzare l'apparecchio come un giocattolo. I bambini non devono né pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a meno che non abbiano un'età superiore agli 8 anni e che siano assistiti da parte di un adulto.
- Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bambini di età inferiore agli 8 anni.
- Controllare l'apparecchio dopo averlo disimballato. Qualora si fossero verificati danni da trasporto, non collegare l'apparecchio.
- Questo apparecchio non è da utilizzare con un timer esterno o un telecomando separato.
- Pericolo di soffocamento!
- Pericolo di morte!
- I gas di combustione riaspirati possono causare avvelenamento.
- È necessario assicurare sempre un'alimentazione di aria sufficiente quando l'apparecchio in modalità aspirazione viene utilizzato contemporaneamente a un focolare dipendente dall'aria ambiente.
- I focolari che dipendono dall'aria ambiente (per es. a gas, olio, legna o carbone, scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano l'aria per la combustione dalla stanza ed eliminano i gas di scarico all'esterno attraverso un impianto (per es. camino).
- In concomitanza della cappa accesa, dalla cucina e dalle stanze adiacenti viene sottratta dell'aria: senza un'alimentazione sufficiente di aria si crea depressione. I gas velenosi dal camino o dalla cappa di aspirazione vengono riaspirati nelle stanze.
- Un esercizio sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza in cui è installato il focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Questo è garantito se l'aria necessaria alla combustione può affluire nella stanza attraverso aperture non fisse, p...
- Consultate in ogni caso lo spazzacamino responsabile che è in grado di giudicare la ventilazione complessiva in casa e proporre misure adeguate.
- Se la cappa è usata solo nella modalità a ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile senza limitazioni.
- Pericolo di incendio!
- Pericolo di scottature!
- Pericolo di lesioni!
- Pericolo di scariche elettriche!
- Cause dei danni
- Smaltimento ecologico
- Esercizio di ricircolo
- Pannello comandi
- Aprire e chiudere la bocchetta di ventilazione
- Impostazione della ventola
- Livello intensivo
- Ritardo di funzionamento della ventola
- Illuminazione
- Segnale acustico
- Indicazione di saturazione
- Detergente
- Pulire il filtro metallico antigrasso
- Rimuovere il filtro metallico per grassi
- Installare il filtro metallico per grassi
- Pulire l'interno dell'apparecchio
- Avvertenza
- 1. Aprire le bocchette di ventilazione, come descritto nel capitolo Comandi dell'apparecchio.
- 2. Afferrare esternamente la bocchetta di ventilazione da entrambi i lati e tirare con cautela dal dispositivo di bloccaggio.
- 3. Spingere verso destra la bocchetta di ventilazione nel supporto ed estrarla.
- 4. Pulire internamente la bocchetta di ventilazione e l'apparecchio.
- 5. Infilare la bocchetta di ventilazione nel supporto e spingerla verso sinistra.
- 6. Premere la bocchetta di ventilazione da entrambi i lati nel dispositivo di bloccaggio, prima in alto e poi in basso.
- Avarie - cosa fare?
- Avvertenza
- Tabella guasti
- Accessorio aria di ricircolo
- ë Spis treści[pl] Instrukcja obsługi
- Ochrona środowiska 54
- Tryby pracy 54
- Zapoznanie się z urządzeniem 55
- Obsługa urządzenia 55
- Czyszczenie i konserwacja 56
- Jak postępować w wypadku usterek? 58
- Serwis 58
- Instrukcja obsługi
- : Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
- Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zapoznanie się z nią pozwoli na bezpieczne i właściwe użytkowanie urządzenia. Instrukcję obsługi i montażu należy zachować do późniejszego wglądu lub dla kolejnego użytkownika.
- Bezpieczeństwo podczas użytkowania zapewnione jest tylko po prawidłowym zamontowaniu zgodnie z instrukcją montażu. Monter jest odpowiedzialny za prawidłowe działanie w miejscu instalacji urządzenia.
- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Włączonego urządzenia nie zostawiać bez nadzoru. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem...
- Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzore...
- Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one ukończone 8 lat i są nadzorowane przez osobę dorosłą.
- Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy pozwalać na zbliżanie się do urządzenia ani przewodu przyłączeniowego.
- Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan urządzenia. Nie podłączać, jeśli urządzenie zostało uszkodzone podczas transportu.
- Urządzenie nie jest przystosowane do pracy z zewnętrznym zegarem sterującym ani z systemem zdalnego sterowania.
- Niebezpieczeństwo uduszenia!
- Zagrożenie życia!
- Odprowadzane gazy pochodzące ze spalania mogą być przyczyną zatrucia.
- Należy zadbać o dostateczną ilość doprowadzanego powietrza, jeżeli urządzenie pracujące w trybie obiegu otwartego jest użytkowane jednocześnie z zależnym od dopływu powietrza urządzeniem spalającym.
- Zależne od powietrza w pomieszczeniu urządzenia spalające (np. grzejniki na gaz, olej, drewno lub węgiel, przepływowe podgrzewacze wody i inne podgrzewacze wody) pobierają powietrze do spalania z pomieszczenia, w którym się znajdują, a spali...
- Włączenie okapu kuchennego powoduje zasysanie powietrza w kuchni i sąsiadujących pomieszczeniach – bez wystarczającej wentylacji powstanie podciśnienie. Trujące gazy z komina lub ciągu wentylacyjnego uwalniane są do pomieszczeń mieszkalnych.
- Praca bez zagrożeń możliwa jest, jeśli w miejscu ustawienia urządzenia spalającego nie zostanie przekroczone podciśnienie 4 Pa (0,04 mbar). Taką wartość można osiągnąć, jeśli powietrze potrzebne do spalania będzie dostarczane przez ot...
- Należy zasięgnąć porady kominiarza, który może ocenić instalację wentylacyjną budynku i zaproponować odpowiednie sposoby wentylacji.
- Jeżeli okap stosowany jest wyłącznie w trybie obiegu zamkniętego, możliwa jest jego praca bez ograniczeń.
- Niebezpieczeństwo pożaru!
- Niebezpieczeństwo poparzenia!
- Niebezpieczeństwo obrażeń!
- Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
- Przyczyny uszkodzeń
- Ekologiczna utylizacja
- Tryb obiegu zamkniętego
- Pulpit obsługi
- Otwieranie i zamykanie osłony wentylacyjnej
- Ustawianie wentylatora
- Stopień intensywny
- Opóźnienie wyłączenia wentylatora
- Oświetlenie
- Sygnał dźwiękowy
- Nasycenie filtra przeciwtłuszczowego
- Środek czyszczący
- Czyszczenie metalowego filtra przeciwtłuszczowego
- Wymontowanie metalowego filtra przeciwtłuszczowego
- Montaż metalowego filtra przeciwtłuszczowego
- Czyszczenie urządzenia od wewnątrz
- Wskazówka
- 1. Otworzyć osłony wentylacyjne w sposób opisany w rozdziale Obsługa urządzenia.
- 2. Osłonę wentylacyjną chwycić z obu stron i ostrożnie odblokować.
- 3. Następnie przesunąć ją w mocowaniu w prawo i zdjąć.
- 4. Wyczyścić od wewnątrz osłonę wentylacyjną oraz urządzenie.
- 5. Włożyć osłonę wentylacyjną w mocowanie i przesunąć w lewo.
- 6. Osłonę wentylacyjną wcisnąć z obu stron w mechanizm blokujący, najpierw na górze, potem na dole.
- Jak postępować w wypadku usterek?
- Wskazówka
- Tabela usterek
- Wyposażenie dodatkowe do obiegu zamkniętego
- ó Innehållsförteckning[sv] Bruksanvisning
- Återvinning 61
- Olika arbetssätt 61
- Lär känna din apparat 62
- Användning av apparaten 62
- Rengöring och skötsel 63
- Fel – hur åtgärdar du dem? 64
- Service 65
- Bruksanvisning
- : Viktiga säkerhetsanvisningar!
- Läs bruksanvisningen noggrant. Det är viktigt för att du ska kunna använda enheten säkert och på rätt sätt. Spara bruks- och monteringsanvisningen för framtida bruk och eventuella kommande ägare.
- En säker användning kan bara garanteras om spisfläkten monteras på fackmässigt sätt och i enlighet med monteringsanvisningen. Installatören ansvarar för en felfri funktion på platsen.
- Enheten är endast avsedd för normalt hemmabruk. Den får inte användas utomhus. Håll enheten under uppsikt vid användning. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppkommer på grund av olämplig eller felaktig användning.
- Barn under 8 år och personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller som saknar erforderliga erfarenheter eller kunskaper, får endast använda enheten under överinseende av en annan person som ansvarar för säkerhete...
- Låt inte barn leka med enheten. Barn som ska rengöra eller använda enheten bör vara över 8 år, och då endast under uppsikt.
- Barn under 8 år bör hållas på avstånd från både enheten och anslutningskabeln.
- Kontrollera enheten efter uppackning. Anslut inte enheten om den har transportskador.
- Enheten är inte avsedd för användning med extern timer eller fjärrkontroll.
- Kvävningsrisk!
- Livsfara!
- Förbränningsgaser som sugs tillbaka kan orsaka förgiftning.
- Sörj alltid för en god lufttillförsel om enheten körs i frånluftsdrift i närheten av en eldstad som utnyttjar inomhusluften.
- Eldstäder som är beroende av rumsluft (t.ex. värmeapparater som drivs med gas, olja, ved eller kol, genomströmningsapparater, varmvattenberedare) tar sin förbränningsluft ur det utrymme där enheten är installerad och leder ut avgaserna i det ...
- När en köksfläkt är igång dras rumsluften från köket och intilliggande rum - om tillräcklig tilluft saknas uppstår undertryck. Giftiga gaser sugs då tillbaka från skorstenen eller utloppsschaktet och in i bostadens rum.
- Säker drift är möjlig endast om undertrycket i det rum där eldstaden befinner sig inte överskrider 4 Pa (0,04 mbar). Detta uppnår du genom att låta den luft som krävs för förbränningen strömma till genom öppningar som inte går att stän...
- Rådgör i varje enskilt fall med lokalt ansvarig sotare, som kan bedöma husets ventilationssystem i sin helhet och föreslå lämpliga åtgärder för ventilationen.
- Om köksfläkten körs enbart med cirkulationsdrift, kan den användas utan begränsningar.
- Brandrisk!
- Risk för brännskador!
- Skaderisk!
- Risk för stötar!
- Skadeorsaker
- Miljövänlig avfallshantering
- Drift med cirkulationsluft
- Kontroller
- Öppna och stäng filtret
- Ställa in fläkten
- Intensivläge
- Eftergångstid
- Belysning
- Ljudsignal
- Mättnadsindikator
- Rengöringsmedel
- Rengöra metallfettfilter
- Ta ut metallfettfiltret
- Sätta tillbaka metallfettfiltret
- Rengöra enheten inuti
- Anvisning
- 1. Öppna filtren enligt beskrivning i kapitel Använda enheten.
- 2. Ta tag i filtret på båda sidorna och dra det försiktigt ut ur fästet.
- 3. Skjut filtret åt höger i hållaren och ta ut det.
- 4. Rengör filtret och enheten.
- 5. Sätt i filtret i hållaren igen och skjut det åt vänster.
- 6. Håll filtret i båda sidor och tryck det först uppåt och därefter nedåt i fästet.
- Fel – hur åtgärdar du dem?
- Anvisning
- Felsökningstabell
- Tillbehör cirkulationsluftsdrift
- ê Innholdsfortegnelse[no] Bruksveiledning
- Miljøvern 68
- Driftstyper 68
- Bli kjent med apparatet 69
- Betjening av apparatet 69
- Rengjøring og vedlikehold 70
- Feil – hva kan man gjøre? 71
- Kundeservice 72
- Bruksveiledning
- : Viktige sikkerhetsanvisninger
- Les denne bruksanvisningen nøye. Det er en forutsetning for at du skal kunne bruke apparatet på en sikker og riktig måte. Ta vare på bruks- og monteringsanvisningen slik at du kan bruke den igjen senere eller gi den videre til eventuelle kommende...
- Sikkerheten under bruken er kun garantert dersom monteringen foretas forskriftsmessig i henhold til monteringsveiledningen. Installatøren er ansvarlig for at apparatet fungerer som det skal på oppstillingsstedet.
- Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet er ikke beregnet for bruk utendørs. Hold apparatet under oppsyn når det er i bruk. Produsenten er ikke ansvarlig for skader på grunn av ikke sakkyndig bruk eller feil betjening.
- Dette apparatet skal kun brukes av barn over åtte år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaringer eller kunnskap, dersom de holdes under oppsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet eller ...
- Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med mindre de er over åtte år og er under oppsyn av voksne.
- Barn under åtte år må holdes unna apparatet og tilkoblingsledningen.
- Kontroller apparatet etter at du har pakket det ut. Ikke koble til apparatet hvis det er skadet under transport.
- Dette apparatet er ikke ment for bruk med et eksternt tidsur eller fjernstyring.
- Fare for kvelning!
- Livsfare!
- Tilbakesugde forbrenningsgasser kan føre til forgiftning.
- Sørg alltid for nok tilførselsluft når apparatet skal brukes i utluftingsdrift samtidig med et romluftavhengig ildsted.
- Ildsteder som er avhengig av romluft (f.eks. varmeapparater som drives med gass, olje eller kull, varmtvannsberedere) bruker forbrenningsluften fra oppstillingsrommet og leder avgassene gjennom et avgassanlegg (f.eks. pipe) i det fri.
- I forbindelse med en innkoblet ventilator trekkes det romluft fra kjøkkenet og rommene ved siden av – uten tilstrekkelig tilførselsluft oppstår et undertrykk. Giftige gasser fra pipe eller avtrekkssjakt suges tilbake til oppholdsrommene.
- Sikker drift er bare da mulig, dersom undertrykket i rommet hvor ildstedet er plassert, ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar). Dette kan oppnås dersom forbrenningsluften kan strømme gjennom åpninger som ikke kan lukkes som f.eks. i dører, vinduer, i ...
- Du bør i alle fall rådføre deg med skorsteinsfeieren, som kan bedømme husets tilførselsluft og avtrekksluft og foreslår passende tiltak for ventilasjonen.
- Hvis ventilatoren utelukkende benyttes i sirkulasjonsdrift, kan den brukes uten begrensninger.
- Brannfare!
- Fare for forbrenning!
- Fare for personskader!
- Fare for elektrisk støt!
- Årsaker til skader
- Miljøvennlig deponering
- Sirkulasjonsdrift
- Betjeningsfelt
- Åpne og lukke vifteblenden
- Innstilling av viften
- Intensivtrinn
- Viftens etterløp
- Belysning
- Signaltone
- Indikasjon for mettethet
- Rengjøringsmiddel
- Rengjøring av metall fettfilter
- Demontering av fettfilteret av metall
- Montering av fettfilter av metall
- Rengjør apparatet inni
- Merk
- 1. Åpne vifteblendene som beskrevet i kapittelet Betjening av apparatet.
- 2. Ta tak på begge sider av vifteblenden og trekk den forsiktig ut av sperremekanismen.
- 3. Skyv vifteblenden mot høyre i festet og ta den ut.
- 4. Rengjør vifteblende og apparat inni.
- 5. Sett vifteblenden i festet og skyv den mot venstre.
- 6. Trykk vifteblenden først oppover og nedover på begge sider slik at den festes.
- Feil – hva kan man gjøre?
- Merk
- Feiltabell
- Tilbehør ved sirkulasjonsdrift
- Ý Sisällysluettelo[fi] Käyttöohje
- Ympäristönsuojelu 75
- Toimintatavat 75
- Opi tuntemaan laitteesi 76
- Laitteen käyttö 76
- Puhdistus ja huolto 77
- Mitä tehdä häiriön sattuessa? 78
- Huoltopalvelu 79
- Käyttöohje
- : Tärkeitä turvaohjeita
- Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Vasta sitten voit käyttää laitettasi turvallisesti ja oikein. Säilytä käyttö- ja asennusohje myöhempää käyttöä tai seuraavaa käyttäjää varten.
- Turvallinen käyttö on taattu vain, kun asennus tehdään ammattitaitoisesti asennusohjeita noudattaen. Asentaja vastaa moitteettomasta toiminnasta laitteen asennuspaikassa.
- Tämä laite on tarkoitettu yksityisille kotitalouksille ja kodinomaiseen ympäristöön. Laitetta ei ole tarkoitettu ulkokäyttöön. Pidä laitetta käytön aikana silmällä. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat asiattomasta tai virh...
- Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset ominaisuudet, aistit tai henkiset valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja osaaminen, jos heitä valvoo heidän turvallisuudestaan vastaava hen...
- Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat täyttäneet 8 vuotta ja heidän toimiaan valvotaan.
- Pidä alle 8-vuotiaat lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon läheltä.
- Tarkasta laite, kun olet purkanut sen pakkauksesta. Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
- Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai kauko-ohjaimen kanssa.
- Tukehtumisvaara!
- Hengenvaara!
- Takaisin virtaavat poistoilmakaasut voivat aiheuttaa myrkytyksen.
- Huolehdi aina riittävästä tuloilmasta, jos laitetta käytetään poistoilmakäytössä yhdessä huoneilmaa tarvitsevan tulisijan kanssa.
- Huoneilmaa tarvitsevat tulisijat (esim. kaasu-, öljy-, puu- tai hiilikäyttöiset lämmityslaitteet, läpivirtauskuumennin, vedenkuumennin) ottavat polttoilman huonetilasta ja johtavat poistoilman poistoilmalaitteen (esim. savutorven) kautta ulos.
- Tuuletin imee keittiöstä ja sen viereisistä huoneista ilmaa - tämä on korvattava riittävällä tuloilmalla - muutoin syntyy alipaine. Myrkylliset kaasut imeytyisivät takaisin huoneisiin savutorvesta tai poistoilmakanavasta.
- Turvallisuussyistä ei huoneessa, johon tuuletin on asennettu, vallitseva alipaine saa olla korkeampi kuin 4 Pa (0,04 mbar). Tämä saavutetaan, jos avattavista ja suljettavista aukoista kuten ovista, ikkunoista, tuloilma/poistoilma- seinäaukoista t...
- Tuulettimen asentamista suunniteltaessa on kysyttävä neuvoa paikalliselta nuohoojalta, hän pystyy arvioimaan talon tuuletusta koskevan kokonaisratkaisun ja suosittelemaan sopivat tuuletusta koskevat toimenpiteet.
- Mikäli tuuletinta käytetään vain kiertoilmakäytössä, käyttö on mahdollista ilman rajoituksia.
- Palovaara!
- Palovamman vaara!
- Loukkaantumisvaara!
- Sähköiskun vaara!
- Vahinkojen syyt
- Ympäristöystävällinen jätteenpoisto
- Toiminta huoneilmaan palauttavana
- Ohjauspaneeli
- Tuuletinpaneelin avaaminen ja sulkeminen
- Liesituulettimen asetus
- Intensiiviteho
- Tuulettimen jälkikäynti
- Valo
- Äänimerkki
- Kyllästysasteen näyttö
- Puhdistusaine
- Metallisten rasvasuodattimien puhdistaminen
- Metallisen rasvasuodattimen irrotus
- Metallisen rasvasuodattimen asennus
- Laitteen sisäpuolen puhdistaminen
- Huomautus
- 1. Avaa tuuletinpaneelit kuten luvussa Laitteen käyttö on kuvattu.
- 2. Tartu tuuletinpaneeliin molemmilta sivuilta ulkoreunasta ja vedä varovasti pois lukitsimesta.
- 3. Työnnä tuuletinpaneelia pidikkeessä oikealle ja ota pois paikaltaan.
- 4. Puhdista tuuletinpaneeli ja laitteen sisäpuoli.
- 5. Laita tuuletinpaneeli pidikkeeseen ja työnnä vasemmalle.
- 6. Paina tuuletinpaneeli molemmilta sivuilta ensin ylöspäin ja sitten alaspäin lukitukseensa.
- Mitä tehdä häiriön sattuessa?
- Huomautus
- Häiriötaulukko
- Kiertoilmakäytön lisävaruste
- × Indholdsfortegnelse[da] Brugsanvisning
- Miljøbeskyttelse 82
- Funktioner 82
- Lær Deres apparat at kende 83
- Betjene apparatet 83
- Rengøring og vedligeholdelse 84
- Fejl – hvad gør man? 85
- Kundeservice 86
- Brugsanvisning
- : Vigtige sikkerhedsanvisninger
- Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. Det er en forudsætning for, at apparatet kan betjenes sikkert og korrekt. Opbevar brugs- og montagevejledningen til senere brug eller til kommende ejere af apparatet.
- Sikkerheden under brug er kun sikret, hvis emhætten er blevet monteret korrekt iht. monteringsvejledningen. Installatøren har ansvaret for, at apparatet fungerer fejlfrit på opstillingsstedet.
- Dette apparat er udelukkende beregnet til anvendelse i private husholdninger. Apparatet er ikke beregnet til brug udendørs. Apparatet skal være under opsigt, når det er i drift. Producenten hæfter ikke for skader, som er opstået som følge af uk...
- Dette apparat kan benyttes af børn fra en alder af 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hv...
- Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 8 år gamle og er under opsigt.
- Børn, som er under 8 år, skal altid befinde sig på sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.
- Kontroller apparatet, når det er pakket ud. Apparatet må ikke tilsluttes, hvis det har transportskader.
- Dette apparat er ikke beregnet til brug med et eksternt tidsur eller en fjernbetjening.
- Fare for kvælning!
- Livsfare!
- Retursugning af forbrændingsgasser kan medføre forgiftning.
- Sørg altid for tilstrækkelig lufttilførsel, når emhætten anvendes med aftræksfunktionen i samme rum som et ildsted, hvis lufttilførsel sker fra indeluften.
- Ildsteder, hvis lufttilførsel sker fra indeluften, (f.eks. gas-, olie-, træ- eller kulfyrede varmeapparater, gennemstrømningsvandvarmere, vandvarmere) henter deres forbrændingsluft fra opstillingsrummet og fører røggassen ud gennem en røggaska...
- En tændt emhætte trækker indeluft ud af køkkenet og tilstødende rum. Hvis lufttilførslen er utilstrækkelig, opstår der et undertryk. Derved kan giftige gasser fra skorstenen eller aftrækskanalen blive suget tilbage og ind i beboelsesrummene.
- Risikofri drift er kun mulig, når undertrykket i rummet, hvor ildstedet er opstillet, ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar). Dette kan sikres ved, at den luft, der kræves til forbrændingen, kan strømme ind gennem åbninger, som ikke kan lukkes, f.eks...
- Spørg under alle omstændigheder den afsvarshavende skorstensfejermester til råds. Vedkommende kan bedømme husets samlede ventilationssituation og forslå en passende ventilationsforanstaltning.
- Benyttes emhætten udelukkende i cirkulationsdrift, kan den benyttes uden indskrænkninger.
- Brandfare!
- Fare for forbrænding!
- Fare for tilskadekomst!
- Fare for elektrisk stød!
- ■ Apparatet er udstyred med et EU-Schuko- stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik- adapter Denne adapter (tilladt til maks13 ampere) kan bestilles via kundese...
- Fare for elektrisk stød!
- Fare for elektrisk stød!
- Fare for elektrisk stød!
- Årsager til skader
- Miljøvenlig bortskaffelse
- Cirkulationdrift
- Betjeningsfelt
- Åbne og lukke ventilatorpaneler
- Indstille ventilationstrin
- Intensivt trin
- Ventilatorefterløb
- Belysning
- Lydsignal
- Filterindikator
- Rengøringsmidler
- Metalfedtfilter rengøres
- Afmontere metalfedtfilter
- Montere metalfedtfilter
- Rengøre emhætten indvendigt
- Bemærk
- 1. Luk ventilatorpanelerne op som beskrevet i kapitlet Betjening af emhætten.
- 2. Hold på ydersiden af ventilatorpanelet i begge sider, og træk det forsigtigt ud af låseanordningen.
- 3. Skyd ventilatorpanelet til højre i holderen, og tag det af.
- 4. Rengør ventilatorpanelet og emhætten indvendig.
- 5. Stik ventilatorpanelet ind i holderen, og skyd det mod venstre.
- 6. Tryk ventilatorpanelet ind i låseanordningen igen i begge sider - først foroven og derefter forneden.
- Fejl – hvad gør man?
- Bemærk
- Fejltabel
- Tilbehør til recirkulationsdrift