EOTech NEW 512 Laser Battery Cap User Manual
Page 2
Aux États-Unis, vous pouvez contacter le service clientèle de Bushnell au 800-
423-3537.
En dehors des États-Unis et du Canada: contactez votre fournisseur ou distributeur
local.
Les modèles 551 et 552 sont compatibles avec les dispositifs de vision noc-
turne de type Generation II, III, III+. En mode de vision nocturne, la lumi-
nosité du réticule est suffisamment faible pour que son image n’apparaisse
pas bleuté.
DESACTIVATION AUTOMATIQUE EN MODE VISION NOCTURNE
1. ON (marche) / mode vision nocturne avec désactivation automatique au bout de 8 heures.
Appuyer sur la touche « NV » (fig. 2) pour allumer la lunette en mode vision noc-
turne. La lunette s’allumera au niveau 4 et s’éteindra automatiquement 8 heures
après la dernière utilisation des touches de commande. Il existe 10 niveaux d’in-
tensité en mode VISION NOCTURNE avec une portée dynamique de 100:1.
2. OFF (arrêt) / désactivation de la lunette
Appuyer simultanément sur les touches «
» et «
» pour éteindre la lunette.
Confirmer sa désactivation sur l’affichage frontal avec le dispositif de vision noc-
turne.
3. TOGGLE (va-et-vient) / alternance entre mode normal et mode vision nocturne.
Appuyer sur la touche « NV » pour alterner entre le mode NORMAL et le mode
VISION NOCTURNE. Lors de l’alternance entre modes, la lunette gardera en
mémoire le dernier niveau d’intensité utilisé.
NOTA 3: Lorsqu’elle est utilisée en conjonction avec un système de vision nocturne,
vérifiez systématiquement que la lunette n’est pas activée avant d’avoir appuyé sur
la touche « NV » pour la mettre en mode nocturne. Sinon, elle oscillera en mode
normal et saturera l’intensificateur d’image.
4. Désactivation automatique
L’HWS est équipé d’un temporisateur de désactivation automatique. Lorsque la lunette
est activée en appuyant sur la touche HAUT, elle s’éteindra automatiquement au bout
de 8 heures d’inactvité des boutons de commande. La lunette s’éteindra automatique-
ment au bout de 4 heures lorsqu’elle a été activée en utilisatant la touche BAS.
MONTAGE
L’HWS est livré avec le nécessaire de montage pour glissières ‘queue d’aronde’ et
‘Picatinny’ standard d’un pouce. L’HWS doit être monté correctement pour garan-
tir les meilleurs résultats et assurer un maximum de précision. La glissière en
queue d’aronde d’un pouce doit être aussi bien alignée que possible par rapport à
l’axe du canon afin d’obtenir un maximum de réglage en dérive et en élévation.
Nous vous conseillons fortement de faire monter ce type de glissière par un
armurier professionnel. Montez la lunette de la manière suivante :
1.
Repérez le tenon et le crampon de serrage qui se trouvent en sous-face de la
lunette. Desserrez l’écrou de fixation et le crampon de serrage à l’aide de la
clé Allen de 7/64 po.
2.
Positionnez le tenon dans une des rainures supérieures de la glissière à queue
d’aronde d’un pouce. La rainure sélectionnée devra être déterminée en fonc-
tion de vos préférences personnelles et de la configuration de l’arme à feu
3.
Après vous être assuré que le tenon arrive bien au fond de la rainure de la
glissière, poussez la lunette à fond vers l’avant. Resserrez l’écrou Allen et la
vis de blocage.
NOTA 1: Desserrez la vis juste assez pour monter et enlever la lunette. Ne pas la
dévisser complètement, car vous risquez de perdre les attaches Weaver®.
NOTA 2: Une glissière Picatinny ne peut pas être installée directement sur toutes les
armes. Des adaptateurs de glissière Picatinny pour les armes à feu actuellement
utilisées par les forces armées et la police sont disponibles chez EOTech. En cas de
doute concernant le type d’adaptateur utilisé par votre arme particulière, veuillez
consulter un représentant EOTech.
POINTAGE SUR ÂME ET MISE À ZÉRO
Le pointage sur ‚me est une bonne opération préliminaire pour obtenir l’aligne-
ment correct de la lunette sur l’arme à feu.
Si la base en queue-d’aronde de 25,4 mm n’est pas parallèle au canon, des modifi-
cations importantes du réglage vertical peuvent être effectuées en plaçant des cales
sur la base. Il est important de ne pas utiliser le réglage vertical de la lunette pour
les modifications importantes. Le réglage vertical interne de la lunette doit être
réservé à la mise au point précise pour obtenir le zéro à une distance donnée. La
mise à zéro finale de l’arme et de la lunette doit être effectuée avec des munitions
de combat et basée sur la distance de tir prévue. Si la plupart du tir est prévu à
courte portée, effectuer la mise à zéro sur 46 m (50 yards). Des groupes de trois à
six tirs seront utiles pour obtenir une moyenne du point d’impact.
remettre le compartiment en place, diriger l’instrument vers le sol et glisser le
compartiment sur la base. Vérifier qu’il existe un dégagement suffisant entre les
contacts et les piles pour éviter de tordre les contacts. Maintenir le compartiment
des piles fermement contre la base et fermer la came de verrouillage. Avant d’ap-
puyer sur le levier à came, vérifier que le compartiment des piles est bien enfoncé et
parallèle à la base. S’assurer immédiatement que l’installation des piles est cor-
recte en allumant l’instrument et en regardant si le réticule holographique apparaît.
Si les piles sont posées à l’envers, leur charge se videra.
FONCTIONS ÉLECTRONIQUES
Toutes les commandes électroniques se font par boutons-poussoirs situés à l’ar-
rière du boîtier, illustrés à la figure 1. Il est recommandé d’appuyer fermement au
centre des boutons-poussoirs pour s’assurer de leur fonctionnement correct.
1. Activation/vérification automatique des piles
Appuyez sur l’une des deux touches à flèche (HAUT ou BAS) pour activer la lunette
au niveau 12.
2. Mise HORS TENSION
Pour mettre la lunette HORS TENSION, appuyer simultanément sur les boutons-
poussoirs des flèches VERS LE HAUT et VERS LE BAS. Vérifier en regardant
dans la fenêtre à collimateur.
3. Réglage de luminosité
Il est possible de faire varier l’intensité lumineuse du réticule holographique à
l’aide des boutons-poussoirs. Une pression sur un bouton-poussoir et son rel‚che-
ment permettent d’AUGMENTER ou de DIMINUER le niveau de luminosité d’un
(1) pas à partir du réglage précédent. Une pression continue sur le bouton-poussoir
de flèche vers le haut ou de flèche vers le bas fait changer continuellement le
niveau de luminosité pas à pas. Il existe vingt (20) réglages de luminosité four-
nissant une plage dynamique de 28 000 / 1 entre le réglage le plus faible et le
réglage le plus fort. Lorsque la lunette est mise SOUS TENSION, l’intensité
lumineuse se règle automatiquement au niveau 12.
VISION NOCTURNE
Les modèles 511 sont équipés d’un système de vision nocturne type
Generation II. Appuyer sur le réglage d’intensité pour obtenir l’intensité voulue.
Le modèle 551 est équipé des systèmes de Generation III, III+. Consulter
l’encart pour l’utilisation appropriée du modèle 551 en mode ‘vision nocturne’.
COUVERCLE DE PROTECTION
Les modèles 511, 512, 551, et 552 sont équipés d’un couvercle de protection.
Ce couvercle est monté à l’usine et ne peut pas être enlevé. Pour tout entretien ou
réparation du couvercle, veuillez appeler notre Service à la clientèle au numéro
indiqué à la page 7 du livret. AVERTISSEMENT: Le trafiquage des vis de
blocage du couvercle entraînera l’annulation de la garantie.
PILES
Selon l modèle, le HWS est alimenté soit par deux (2) piles alcalines du commerce
type N, soit deux (2) piles type AA, de 1,5 V. L’instrument est fourni avec un pre-
mier jeu de piles. L’HWS est conçu pour conserver une luminosité constante à un
réglage particulier lorsque les piles s’usent. La luminosité du réticule ne diminue
pas progressivement à mesure que les piles s’usent, mais elle s’éteint soudainement.
La première indication de faiblesse des piles est le clignotement du réticule lorsque
l’appareil est activé (voir FONCTIONS ÉLECTRONIQUES 1). Une autre indication
de faiblesse des piles est le clignotement du motif réticulaire au moment du recul.
Sur les armes à fort recul, ce phénomène peut se produire avant que la vérification
des piles indique leur insuffisance de tension. Si le dessin du réticule clignote
durant le recul ou s’éteint brusquement, remplacer les piles. Veuillez lire et suivre
les procédures de vérification et de remplacement des piles décrites dans ce livret.
Les piles alcalines de fabricants différents sont construites différemment. Des tests
ont démontré que les piles de certaines marques sont davantage susceptibles à la
détérioration par le choc du recul. Il est recommandé d’utiliser les piles Eveready
Energizer dans L’HWS. Il est toujours souhaitable de remplacer les piles avant un
match ou une chasse prolongée.
ATTENTION : Il existe une pile de 12 V qui est sensiblement de la même
taille que la pile de type N de 1,5 V. NE PAS UTILISER de piles de 12 V car
elles provoqueraient de sérieux dégâts dans la lunette.
Les HWS modèles 552 et 512 sont alimentés par deux (2) piles AA ordinaries.
Votre système de visée est livré avec un jeu initial de piles alcalines AA. EOTech
conseille l’utilisation des pilles AA alcalines ou au lithium de marque Energizer™.
Les piles AA au lithium assurent une plus grande autonomie, surtout par temps de
gel. Il est donc conseillé d’utiliser des piles AA au lithium par temps froid. Notez
cependant que le témoin de charge de l’appareil utilise les caractéristiques des piles
alcalines et ne fonctionnera pas correctement avec des piles au lithium.
REMPLACEMENT DES PILES
Pour sortir le compartiment des piles, lever le levier de verrouillage à came et faire
glisser le compartiment avec précaution en l’écartant vers le haut du boîtier de
l’instrument (figure 2). Une fois le compartiment retiré, en faire sortir les piles et
les remplacer par des neuves. Les étiquettes du fond du compartiment indiquent le
placement correct des piles. Afin d’assurer son étanchéité, vérifier systématique-
ment la propreté du joint avant de réinstaller le compartiment des piles. Pour
French Translation of Bushnell Holographic Gunsight
INTRODUCTION
Félicitations pour votre choix d’un HOLOgraphic Weapon Sight (HWS) système
de visée révolutionnaire, basé sur une technologie holographique d’avant-garde.
L’HWS favorise l’acquisition de la cible, améliore la précision et assure un con-
trôle accru de votre environnement de tir.
L’HWS répond aux besoins de tous les tireurs, des débutants aux professionnels
les plus entraînés. Notre objectif est d’offrir à chaque client la qualité, l’engage-
ment et le service qu’il peut attendre du leader des instruments de pointage. Quelle
que soit votre discipline de tir, nous vous souhaitons les meilleures performances
et vous remercions d’avoir choisi L’HWS
Ce livret de l’utilisateur décrit les caractéristiques des HWS 511 et 551.
Veuillez lire attentivement les instructions avant de monter et d’utiliser cet instru-
ment et observez toujours les consignes de sécurité s’appliquant aux armes à feu.
L’HWS comprend :
•
l’ensemble de lunette
•
2 piles alcalines type N ou AA
•
Vous aurez besoin d’une clé hexagonale coudée de 7/64”
•
Boulon Weaver® moleté
PRINCIPE DU FONCTIONNEMENT
L’HWS utilise la lumière laser pour illuminer un dessin de réticule holographique,
incorporé dans la fenêtre à collimateur et forme une image virtuelle de réticule. Le
tireur regarde dans la fenêtre à collimateur et voit l’image rouge vif d’un réticule
projetée sur le plan de la cible. Aucune lumière n’est projetée sur le plan de la
cible et l’usage de cet instrument est autorisé dans la plupart des situations de tir et
de chasse. L’HWS ne comporte aucun pouvoir grossissant.
3
2
1
RÉGLAGE VERTICAL ET RÉGLAGE LATÉRAL
L’HWS est doté de mécanismes à déclic pour le réglage vertical et le réglage
latéral. Les boutons de commande de ces réglages se trouvent du côté droit de la
lunette (figure 1). Le bouton situé à l’avant est celui du réglage latéral et celui de
l’arrière commande le réglage vertical (figure 1). Ces deux mécanismes de réglage
sont rainurés et comportent une tête de vis à fente. Pour les tourner, utiliser un
tournevis, une pièce de monnaie ou un morceau de laiton usagé. Ces réglages sont
illustrés à la figure 3. Pour l’un comme pour l’autre, chaque déclic entraîne un
changement du point d’impact de la balle d’une demi-minute d’angle, ce qui se
traduit par un déplacement de 6,35 mm à 46 m (1/4” à 50 yards) ou 12,7 mm à 91
m (1/2” à 100 yards). De même, un tour complet du bouton déplace le point d’im-
pact de 10 minutes d’angle. Ceci se traduit par un déplacement de 127 mm à 46 m
(5” à 50 yards) ou 254 mm à 91 m (10” à 100 yards). Pour déplacer le point d’im-
pact VERS LE HAUT, tourner la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre ; pour le déplacer VERS LE BAS, tourner la vis de réglage dans le
sens des aiguilles d’une montre. Pour déplacer le point d’impact VERS LA
DROITE, tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre ; pour
le déplacer VERS LA GAUCHE, tourner la vis de réglage dans le sens inverse.
Les réglages d’altitude et de dévers ont été initialement effectués en usine de
manière à ce que la visée au centre du réticule soit parallèle à la glissière de mon-
tage de l’arme. Sur une glissière de montage correctement installée, la visée
devrait se trouver sensiblement à zéro. Prière de ne pas changer les réglages avant
de monter la lunette sur une arme. Vérifier que la monture et la lunette ne se sont
pas déplacées après les premiers coups de feu.
ATTENTION - L’extrémité de la plage de réglage a été atteinte lorsque la
rotation des vis de réglage rencontre une augmentation soudaine de résis-
tance. NE PAS ESSAYER de tourner davantage les vis sous peine de causer
de sérieux dégâts à la lunette.
SÉCURITÉ DES INSTRUMENTS À LASER
L’HWS est un instrument à laser de classe II. Toutefois, le rayon laser éclairant de
classe II est entièrement contenu dans le boîtier. Le seul rayonnement laser acces-
sible à l’oeil est le faisceau de l’image qui se trouve à une intensité contenue dans
les limites des instruments à laser de classe IIa. Le rayon éclairant peut devenir
accessible à l’oeil en cas de bris du boîtier. Mettre la lunette immédiatement hors
tension et renvoyer l’instrument cassé à l’usine pour qu’il soit réparé.
CONFORMITÉ FCC
L’HWS est conforme aux directives du chapitre 15 de la réglementation FCC.
L’utilisation est sujette aux conditions suivantes :
5
4
1) ce dispositif ne doit pas provoquer de brouillage nuisible et
(2) ce dispositif doit accepter tout brouillage reçu, y compris
celui qui peut causer un fonctionnement non souhaité.
ENTRETIEN ET PRÉCAUTIONS
L’HWS est un instrument de précision qui mérite d’être manié avec de
raisonnables précautions. Pour qu’il dure longtemps, observer les quelques con-
seils suivants.
1. Le système optique et la fenêtre sont revêtus d’une substance antireflet. Pour
nettoyer les surfaces en verre, commencer par souffler dessus pour éliminer la
saleté et la poussière. Les marques de doigts et les lubrifiants peuvent être enlevés
en essuyant avec un tissu à lentilles ou un chiffon en coton doux mouillé de liq-
uide de nettoyage de lentilles ou de produit de nettoyage du verre vendu dans un
magasin d’appareils photo. Ne jamais nettoyer la surface en verre avec un chiffon
ou un essuie-tout en papier sec ; toujours humidifier les surfaces en verre avant de
les nettoyer.
2. Toutes les pièces mobiles de la lunette sont à graissage permanent. Ne pas
essayer de les lubrifier.
3. Aucun entretien n’est nécessaire sur la surface de la lunette, à part un essuyage
occasionnel avec un chiffon doux. Utiliser uniquement un produit de nettoyage à
base d’eau, tel que le produit de nettoyage du verre, de l’ammoniaque ou de l’eau
et du savon. Ne jamais utiliser de produit de nettoyage de type solvant tel que de
l’alcool ou de l’acétone.
4. Ne jamais désassembler le boîtier optique de la lunette. La cavité optique est
purgée, remplie d’azote et scellée pour obtenir l’étanchéité à la buée. Tout
désassemblage annulera la garantie.
RÉPARATIONS
En cas de besoin, veuillez renvoyer l’HWS franco de port à l’adresse ci-dessous en
indiquant votre nom, votre adresse et votre numéro de téléphone, ainsi qu’une
description écrite du problème rencontré. Veuillez également inclure votre reçu et
les conditions d’achat. Lorsque possible, veuillez réexpédier la lunette dans l’em-
ballage d’origine.
Expédier à:
L-3 EOTech
ATTN: Service Department
1201 E. Ellsworth Road
Ann Arbor, MI 48108
USA
Vous pouvez consulter le Service clientèle de EOTech en composant le 734-741-
8868, ou bien en visitant notre site
Internet: www.:L-3com.com/eotech
E-mail: [email protected]
6
DÉCLARATION DE GARANTIE
Toutes les lunettes HOLOgraphic sont fabriquées avec fierté aux États-Unis. Ce qui
est plus important encore, elles sont fabriquées dans le but de satisfaire la clientèle.
EOTech garanti l’ensemble de ses produits contre les vices de matériaux et de main
d’œuvre pour une durée de deux ans à compter de la date d’achat initial.
EOTech s’engage à réparer ou à remplacer promptement et gratuitement, à sa dis-
crétion, tout produit présentant un défaut de matériau ou de fabrication. EOTech
demande que l’acheteur envoie la carte de garantie jointe au produit au moment de
l’achat. Tous les frais associés à l’expédition du produit aux fins de réparation sont
à la charge du propriétaire. La présente garantie ne couvre pas les défauts causés
par une manipulation incorrecte, le désassemblage, l’installation ou l’entretien non
autorisés, une utilisation anormale ou des modifications non approuvées. EOTech
ne sera en aucun cas responsable des dommages, y compris les pertes de profits, de
revenus, ou d’autres dommages fortuits ou indirects, résultant de l’utilisation ou de
l’impossibilité d’utiliser lesdits produits. La présente garantie donne au propriétaire
certains droits légaux ou éventuellement d’autres droits qui varient suivant les états.
8
7
Figure 4
Pour assurer le bon fonctionnement des
touches, il est conseillé d’appuyer ferme-
ment au centre de celles-ci.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Fenêtre holographique
Interrupteur marche/arrêt
et réglage de luminosité
Compartiment de
pile amovible
Réglage vertical
Réglage latéral
Monture universelle
Levier à came
Onglet sur la base
Compartiment des piles
Sens pour retirer et
replacer le compartiment
des piles
el manejo adecuado de la modalidad de visión nocturna en el modelo 551.
CAPUCHA PROTECTORA
Los modelos 511, 512, 551, y 552 están equipados con una capucha protecto-
ra. Esta capucha viene montada de fábrica y no es desmontable. Si su capucha
requiriera mantenimiento, contacte por favor a nuestro Departamento de Servicio
al Cliente en el número de la página 7 de este manual. ADVERTENCIA—El
intentar forzar los tornillos de seguridad de la capucha anulará la garantía.
PILAS
Su HWS funciona con dos (2) pilas alcalinas comunes de 1,5 V del tipo N o AA, según el
modelo. Con la unidad se entrega un conjunto inicial de pilas. La HWS está diseñada para
mantener una luminosidad constante en una posición particular a medida que se desgastan
las pilas. La luminosidad de la retícula no disminuirá gradualmente a medida que se des-
gasten las pilas sino que se termina de forma repentina. La primera indicación de que las
pilas se están desgastando es la aparición y desaparición del retículo cuando se conecta la
unidad (vea Características Electrónicas 1). Otra indicación de un nivel bajo de pila es la
aparición y desaparición de la imagen del retículo durante el retroceso del arma. Con las
armas de alto retroceso, esta situación puede producirse antes de que la prueba de la pila
muestre una situación de desgaste. Si la imagen del retículo aparece y desaparece durante
el retroceso o se apaga repentinamente, sustituya las pilas. Lea y siga los procedimientos
de sustitución y comprobación de las pilas que se describen en este manual.
Las pilas alcalinas de diferentes fabricantes no están fabricadas de la misma forma.
Las pruebas muestran que algunas marcas son más susceptibles a la degradación a
causa del golpe del retroceso. Nosotros recomendamos el uso de las pilas Eveready
Energizer con la HWS. Siempre es una buena práctica poner un conjunto de pilas
nuevas antes de una competición o cuando se hace un viaje largo de caza.
PRECAUCIÓN Hay una pila de 12 V que tiene aproximadamente el mismo
tamaño que la pila de 1,5 V del tipo N. NO USE la pila de 12 V. pues dañaría
severamente la mira.
Su HWS modelo 552 ó 512 funciona con dos (2) pilas alcalinas comunes del
tipo AA. Su mira incluye un juego inicial de pilas AA alcalinas. EOTech recomienda uti-
lizar pilas AA alcalinas o de litio marca Energizer™. Las pilas AA de litio duran más, partic-
ularmente a temperaturas inferiores al punto de congelamiento. Por esta razón, se recomien-
da utilizar pilas AA de litio en climas fríos. Sin embargo, tenga en cuenta que la función de
comprobación de pilas que se basa en las características de las pilas alcalinas no funciona
con pilas de litio.
SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
Saque el compartimiento de las pilas levantando la palanca de leva de cierre y deslizando
con cuidado el compartimiento de las pilas alejándolo de la caja de la mira y hacia arriba
(Figura 2). Cuando haya quitado el compartimiento de las pilas, saque las pilas y sustitúyalas
poniendo un conjunto nuevo. Las etiquetas que hay en el fondo del compartimiento las pilas
muestran la orientación correcta de las pilas. Asegúrese de que el sello esté libre de suciedad
antes de reinsertar el compartimiento de pilas o de lo contrario podría perder sus característi-
cas de impermeabilidad. Para volver a poner el compartimiento de las pilas, apunte la mira
hacia el suelo y deslice el compartimiento sobre la base. Aseg˙rese de que haya la separación
suficiente entre el contacto y las pilas para evitar que se doblen los contactos. Sujete firme-
mente el compartimiento de las pilas hacia abajo contra la base y cierre la palanca de
fijación. Antes de empujar la palanca de leva hacia abajo, asegúrese de que el compartimien-
to de la batería esté completamente asentado abajo y paralelo a la base. Verifique
inmediatamente la instalación correcta de las pilas encendiendo la mira y comprobando
si aparece la retícula holográfica. Si se dejan las pilas al revés en la mira, se desgastarán.
Spanish Translation of Bushnell Holographic Gunsight
INTRODUCCIÓN
Felicidades por haber elegido una HOLOgraphic Weapon Sight (HWS) (Mira
Holográfica para armas), un sistema de mira revolucionario que se basa en una
tecnología holográfica avanzada. La HWS mejora la adquisición del blanco, la
precisión y proporciona más control sobre el medio de tiro.
La HWS satisface las necesidades de todos los tiradores, desde el novato hasta el
profesional más avanzado. Nuestro objetivo es ofrecer a todos y cada uno de nue-
stros clientes la calidad, el compromiso y el servicio que esperan del líder de la
industria de dispositivos telescópicos y de puntería. Cualquiera que sea su disciplina
de tiro, le deseamos lo mejor y le agradecemos el hecho de haber elegido la HWS.
Este manual del usuario describe las funciones de la HWS, modelos 511, y 551.
Lea las instrucciones con detenimiento antes de montar y usar la mira y
siga siempre una práctica apropiada de seguridad con las armas de fuego.
La mira HOLOsight II incluye:
•
Conjunto de mira
•
2 pilas alcalinas de tipo N o AA
•
Necesitará una llave Allen de 7/64"
•
Perno de cabeza moleteada Weaver®
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
La HWS usa una luz láser para iluminar la imagen del retículo holográfica incorporada
en la ventana de visualización inmediata y forma una imagen virtual de la imagen del
retículo. El tirador mira por la ventana de visualización inmediata y ve una imagen roja
brillante de la imagen del retículo proyectada en el plano del blanco. No hay absoluta-
mente ninguna luz proyectada sobre el plano del blanco y la mira se puede usar en la
mayoría de las situaciones de tiro y caza. La HWS no tiene ningún aumento.
VISION NOCTURNA
Los modelos 502 y 511 están equipados con la capacidad de visión nocturna
Generation II. Presione sobre los ajustes de brillo para lograr el nivel adecuado.
El modelo 551 está equipado con Generation III, III+. Vea el inserto para
2
1
FUNCIONES ELECTRÓNICAS
Todos los controles electrónicos se realizan mediante botones pulsadores situados
en la parte trasera de la caja de la unidad, como se muestra en la Figura 1. Para
lograr un funcionamiento adecuado de los botones pulsadores recomendamos que
se oprima con firmeza el centro del botón.
1. Conexión/Comprobación automática de la pila
Al oprimir el botón pulsador de Flecha Arriba o Abajo, la mira se enciende (ON)
en el nivel 12.
Vea el punto 4 en esta sección para la descripción de la desconexión
automática. La mira realizará automáticamente una prueba de las pilas cada
vez que se conecte. Si a las pilas le quedan menos del 20% de vida útil, la mira
mostrará al conectarse la imagen del retÌculo intermitente durante 5 segundos.
Si la vida ˙til de las pilas supera el 20%, la mira mostrará al conectarse una imagen
del retÌculo constante. El estado de las pilas se puede comprobar en cualquier
momento desconectando la mira y volvién-dola a conectar inmediatamente.
2. Desconexión (OFF)
Para desconectar la mira oprima las flechas ARRIBA y ABAJO simultáneamente.
VerifÌquelo mirando por la ventana de visualización inmediata.
3. Ajuste de la luminosidad
Unos botones pulsadores hacen que varÌe la intensidad de la luminosidad de la imagen
del retÌculo holográfica. Al oprimir y soltar los botones pulsadores sube la luminosidad
un nivel hacia ARRIBA o hacia ABAJO un (1) paso con respecto al posicionamiento
previo. Al oprimir y mantener las flechas arriba o abajo se cambia el nivel de luminosi-
dad hacia arriba o hacia abajo continuamente por pasos. Hay veinte (20) posi-
cionamientos de luminosidad proporcionando una escala dinámica de 28.000:1 desde
los posicionamientos más bajos hasta los más altos. Cuando se conecta la mira, la
intensidad del nivel de luminosidad se fija automáticamente en el Nivel 12.
4. Desconexión automática
La HWS está equipada con un dispositivo de desconexión automática. Si la mira se
enciende oprimiendo el botón ARRIBA, se desconectará automáticamente 8 horas
después de haber usado por última vez el pulsador. La mira se apagará automática-
mente después de 4 horas si se ha encendido con el botón ABAJO.
3
AJUSTES DE CORRECCIÓN VERTICAL Y ELEVACIÓN
Su HWS dispone de mecanismos de “click” para el ajuste de elevación y corrección
vertical. Los ajustes de elevación y corrección vertical están situados en el lado
derecho de la mira (Figura 1). La perilla de la parte delantera es el ajuste de correc-
ción vertical y la perilla de la parte trasera es el ajuste de elevación. (Figura 1).
Ambos mecanismos de ajuste están ranurados con un tornillo de cabeza ranurada y
requieren el uso de un destornillador, una moneda o una bala usada para girarlo.
Los ajustes de elevación y corrección vertical se muestran en la Figure 3. Para la
elevación y la corrección vertical, cada “click” cambiará el punto de impacto de la
bala 1/2 minuto de ángulo, lo cual se traduce a 1/4 de pulgada (0,6 cm) a unos 46
metros, 1/2 pulgada (1,27 cm) a unos 91 metros. También, una rotación completa
de cualquiera de las perillas cambiará el punto de impacto 10 minutos de ángulo.
Esto se traduce en 5 pulgadas (12,7 cm) a 46 metros y 10 pulgadas (25,4 cm) a 91
metros. Para mover el punto de impacto hacia ARRIBA, gire el tornillo de ajuste a
la izquierda; para mover el punto de impacto hacia ABAJO, gire el tornillo de
ajuste a la derecha. Para mover el punto de impacto a la DERECHA, gire el tornil-
lo de ajuste a la derecha; para mover el punto de impacto a la IZQUIERDA, gire el
tornillo de ajuste a la izquierda.
Los ajustes de elevación y corrección vertical se fijan inicialmente en fábrica de
forma que la visual al centro de la retícula es paralela al carril de montaje del
arma. Su valor debe estar cerca del cero cuando el carril de montaje está debida-
mente instalado. Por favor, no gire los ajustes antes de montar la mira en el arma
de fuego. Asegúrese de comprobar que la montura y la mira permanezcan bien
seguras después de realizar los primeros tiros.
5
MONTAJE
La HWS está equipada con las piezas metálicas de montaje necesarias para
acoplarla a un carril estándar de 1” de estilo de cola de milano o Picatinny. Para
lograr los mejores resultados y la mayor precisión, la HWS debe montarse correc-
tamente. La base de 1” de cola de milano tiene que estar lo más paralela posible al
calibre para conseguir los ajustes de elevación máxima y de corrección a causa del
viento. Nosotros recomendamos encarecidamente que la base de cola de milano
sea instalada por un armero experto. Siga los siguientes pasos para montar la mira:
1.
Localice el puntal y la pinza de la cola de milano en la parte inferior de la
mira. Con la llave Allen (7/64), afloje el tornillo de retención de la tuerca
hexagonal y la pinza de la cola de milano.
2.
Coloque el puntal dentro de una ranura en la parte superior de la base de cola
de milano de 1”. Las preferencias individuales y el arma de fuego especÌfica
determinan la posición óptima en cualquier ranura especÌfica de la base de
cola de milano.
3.
Aseg˙rese de que el puntal se inserte completamente en la ranura de la mon-
tura y de que empuja la mira tan lejos como sea posible. Apriete la tuerca
hexagonal y el tornillo de retención.
NOTA 1: Afloje el tornillo lo suficiente para montar y desmontar la mira. No saque
el tornillo completamente para impedir que se pierda el cierre Weaver®.
NOTA 2: No se puede instalar un carril Picatinny directamente sobre algunas
armas. EOTech vende adaptadores de montaje para permitir la instalación de car-
riles Picatinny en diversas armas utilizadas actualmente en aplicaciones tácticas y
de cumplimiento de la ley. Comuníquese con un representante de fábrica si no está
seguro de qué adaptador debe usar en su arma.
PARALELISMO Y AJUSTE DE LOS ELEMENTOS DE PUNTERÕA
El paralelismo es un buen procedimiento preliminar para conseguir una alineación
adecuado de su mira con el arma de fuego.
Si la base de cola de milano de 1” no está montada en paralelo al barril, se pueden
conseguir ajustes de elevación importantes calzando la base de cola de milano. Es
importante no usar el ajuste de elevación de la mira para realizar ajustes grandes.
El ajuste de elevación interno de la mira debe reservarse para hacer ajustes pre-
cisos y conseguir el nivel de punterÌa a la distancia deseada. El ajuste final de la
puntería de su arma de fuego y de la mira debe hacerse con munición activa y
basándose en la distancia de tiro prevista. Si prevé que la mayorÌa de sus tiros van
a hacerse a distancias cortas, ajuste la punterÌa a unos 45 metros. Unos grupos de
tres a seis tiros serán muy útiles para lograr el promedio del punto de impacto.
4
PRECAUCIÓN: Cuando experimente un aumento repentino en la resistencia
de estos ajustes, habrá alcanzado el final de la escala de ajuste. NO INTENTE
girar los ajustes más o podría causar daños graves a la mira.
TEMAS RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD DEL LÁSER
La HWS es un producto láser de la Clase II. Sin embargo, el haz luminoso de la
Clase II está completamente bloqueado por la caja. La única luz láser accesible al
ojo es el haz de la imagen y está a un nivel de potencia dentro del límite de los
productos láser de la Clase IIa. El haz luminoso puede hacerse accesible al ojo si
está rota la caja de la mira. En este caso, desconecte la mira inmediatamente y
envíe la unidad rota a la fabrica para su reparación.
CONFORMIDAD CON LAS NORMAS FCC
La HWS cumple con la Parte 15 de los Reglamentos FCC. Su funcionamiento está
sujeto a las siguientes condiciones: (1) este dispositivo no debe causar interferen-
cias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo las interferencias que causen un funcionamiento no deseado.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Su HWS es un instrumento de precisión que necesita un cuidado razonable y pru-
dente. Proporcionamos los siguientes consejos para asegurarnos del uso perdurable
de la mira.
1.
El sistema óptico y la ventana tienen un revestimiento de material antirreflec-
tante. Cuando limpie las superficies de cristal, primero debe quitar soplando
cualquier suciedad o polvo. Las huellas dactilares y los lubricantes pueden
limpiarse con papel para lentes o un trapo de algodón suave mojado con flui-
do de limpieza para lentes o un limpiador de cristales que se vende en
cualquier tienda de fotografía. No limpie nunca la superficie de cristal con un
trapo seco o con toallas de papel; humedezca siempre las superficies de
cristal antes de limpiarlas.
2.
Todas las piezas móviles de la mira están permanentemente lubricadas. No
trate de lubricarlas.
3.
No hay que hacer ning˙n mantenimiento en la superficie de la mira,
exceptuando su limpieza con un trapo suave de vez en cuando. Use sólo
un limpiador con base de agua, tal como un limpiador de vidrio,
amonÌaco o agua jabonosa. No use nunca un limpiador disolvente tal
como alcohol o acetona.
6
4.
No desarme nunca el conjunto óptico de la mira. La cavidad óptica está pur-
gada, llena de nitrógeno y sellada para ofrecer una buena protección contra el
empañamiento. Si se desarma se anulará la garantía.
REPARACIÓN
Si su HWS necesitara cualquier reparación, haga el favor de enviar la unidad con
los gastos postales prepagados a la dirección que se indica a continuación. Incluya
también su nombre, dirección y número de teléfono, así como una descripción por
escrito del problema que ha encontrado. Incluya también su recibo de compra. Si
es posible, envíe la mira en su caja original.
Envíe la unidad a:
L-3 EOTech
ATTN: Departamento de Servicio
1201 E. Ellsworth Road
Ann Arbor, MI 48108 USA
Usted puede contactar al Departamento de Servicio al Cliente de EOTech llaman-
do al 734-741-8868 o visitar nuestro espacio web en
www.L-3com.com/eotech
E-mail: [email protected]
Los modelos 551 y 552 son compatibles con los dispositivos de visión noctur-
na de generación II, III, III+. Cuando se utilizan los valores de visión noctur-
na, la intensidad luminosa es baja para evitar que la imagen de la retícula produzca
reflejos cuando se mira a través de un dispositivo de visión nocturna.
ENCENDIDO/APAGADO Y APAGADO AUTOMÁTICO DEL MODO DE
VISIÓN NOCTURNA
1.
ENCENDIDO (ON)/ Modo de visión nocturna y apagado automático de 8 horas
Si se oprime el botón NV (ver la figura 2), la mira se enciende en el Modo de
visión nocturna. La mira se encenderá en el Nivel 4 y se apagará automáticamente
8 horas después de oprimir por última vez un pulsador de control. Hay 10 niveles
de intensidad luminosa disponibles en el MODO DE VISIÓN NOCTURNA con
un espectro dinámico de 100:1.
2.
APAGADO (OFF)/ Cómo apagar la mira
Para apagar la mira, oprima simultáneamente las flechas ASCENDENTE y
DESCENDENTE. Mire a través de la ventanilla de visualización con el
Dispositivo de Visión Nocturna para verificar si se ha apagado.
7
3.
ALTERNAR/ Entre los modos de visión Normal y Nocturna
Oprima el botón NV para alternar entre los MODOS de VISIÓN NOCTURNA y
VISIÓN NORMAL. Cuando se alterna entre ambos modos la mira recuerda el
último nivel de intensidad luminosa utilizado.
NOTA 3: Cuando utilice la mira con un dispositivo de visión nocturna, asegúrese de
que no esté encendida antes de pulsar el botón NV para activar la mira en el modo
de visión nocturna; de lo contrario, cambiará al modo normal y saturará el intensi-
ficador de imágenes.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Todas las miras holográficas se fabrican con orgullo en Estados Unidos. Y lo que es
más importante, se fabrican pensando en la satisfacción personal de nuestros
clientes. EOTech garantiza que cada producto está libre de defectos en material y
mano de obra durante un período de dos años a partir de la fecha de compra original.
EOTech reparará o sustituirá con prontitud, a su opción, cualquier producto que
tenga defectos en material o mano de obra, sin cargo alguno. EOTech solicita que
el comprador envíe la tarjeta de garantía que se entrega con el producto en el
momento de la compra. Todos los gastos asociados con el envío del producto para
su reparación correrán a cargo del propietario. Esta garantía no cubre los defectos
causados por una manipulación inadecuada, desarme, instalación o mantenimiento
no autorizados; uso anormal; o alteraciones no aprobadas. EOTech, en cualquier
caso, no será responsable de ning˙n daño, incluyendo cualquier pérdida de ganan-
cias, ahorros, u otros daños imprevistos y consiguientes que resulten del uso o la
imposibilidad de usar tales productos. Esta garantía proporciona al propietario
ciertos derechos legales y posiblemente otros derechos que pueden variar de esta-
do a estado.
8
Figure 4
Recomendamos oprimir los pulsadores
firmemente en el centro para asegurar su
funcionamiento adecuado.
Figura 1
Figure 3
Figura 2
Ventana holográfica
Interruptores de ajuste
de luminosidad y de
conexión/desconexión
Compartimiento de pila
desmontable
Ajuste de la elevación
Ajuste de la
corrección vertical
Montura universal
Palanca de leva
Lengüeta de la base
Compartimiento de las pilas
Instrucciones para
desmontar e instaler
el compartimiento de
las pilas