beautypg.com

Colony soft – American Standard Colony Soft T675.502 User Manual

Page 3

background image

U.S. Patent No. D403,750

Patente estadounidense D403,750

Brevet U.S.A. no. D403,750

FINISHED WALL

PARED TERMINADA

MUR FINI

4"

4" (102 MM)

102 mm (4 po.)

TOP OF TUB RIM

BORDE SUPERIOR DE LA BAÑERA

HAUT DE REBORD DE BAIGNOIRE

BOTTOM OF TUB

FONDO DE LA BAÑERA

FOND DE BAIGNOIRE

74" FOR HEAD CLEARANCE

74" (188 CM) DE ALTURA

188 cm (74 po.) POUR DÉGAGER LA TÊTE

4" REF.

4" (102 MM) REF.

RÉF. 102 mm (4 po.)

1-5/8" TO 3-1/4"

1-5/8" A 3-1/4" (41 MM A 83 MM)

41 mm (1-5/8 po.) À 83 mm (3-1/4 po.)

18" OPTIONAL

18" (45,7 CM) OPTATIVO

OPTION 45,7 cm (18 po.)

*5-1/8" REF.

5-1/8" (130 MM) REF.

RÉF. 130 mm (5-1/8 po.)

*FOR COPPER SWEAT

OR SLIP-ON ONLY

1/2" NPT

1/2" (12,7 MM) NPT

12,7 mm (1/2 po.) NPT

1/2" COPPER

OR1/2" NPT'

'

1/2" (12,7 MM) COBRE

O 1/2" (12,7 MM) NPT'

'

CUIVRE 12,7 mm (1/2 po.)

OU NPT 12,7 mm (1/2 po.)

6"

6" (152 MM)

152 mm (6po.)

1" MIN.

1" (25 MM) MÍNIMO

MIN. 25 mm (1 po.)

5-1/2" REF.

5-1/2" (140 MM) REF.

RÉF. 140 mm (5-1/2 po.)

"SEE ILLUSTRATION "

VEA LA FIGURA INFERIOR

VOIR INSTALLATION CI-DESSOUS

CHROME, CROMO, CHROME

POLISHED BRASS, BRONCE PULIDO, LAITON POLI

002

099

Replace the "YYY" with appropriate finish code

Reemplace las letras "YYY" por el código de acabado

Remplacer le "YYY" par le code de finition approprié

023560-YYY0A

SHOWER ARM AND FLANGE

BRAZO DE DUCHA Y BRIDA

BRAS DE DOUCHE ET BRIDE

M953530-YYY0A

SHOWER HEAD

CABEZA DE DUCHA

TÊTE DE DOUCHE

M961856-YYY0A

ESCUTCHEON AND SCREWS

ESCUDETE Y TORNILLOS

ÉCUSSON ET VIS

078016-YYY0A

ESCUTCHEON SCREWS

TORNILLOS DEL ESCUDETE

VIS DE L'ÉCUSSON

M909606-YYY0A

DECAL

M907050-YYY0A

ESCUTCHEON CAP SET

JUEGO DE CAPUCHÓN DE ESCUDETE

ENSEMBLE BOUCHON D'ÉCUSSON

022650-YYY0A

DIVERTER SPOUT (Slip-on)

BOQUILLA DESVIADORA (montaje a presión)

BEC À RÉPARTITION (à glisser)

022635-YYY0A

DIVERTER SPOUT (IPS)

BOQUILLA DESVIADORA (IPS)

BEC À RÉPARTITION (IPS)

Gracias por seleccionar los productos American Standard, sinónimo de la mejor

calidad durante más de 100 años. Por favor lea estas instrucciones detenidamente antes de

comenzar para que lleve a cabo la instalación sin contratiempos.

Nous vous remercions d’avoir choisi American Standard… synonyme de qualité supérieure

depuis plus de 100 ans. Pour vous assurer que l’installation se déroulera sans difficulté,

veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer.

Thank you for selecting American-Standard...the benchmark of fine

quality for over 100 years. To ensure that your installation proceeds

smoothly--please read these instructions carefully before you begin.

Certified to comply with ANSI A112.18.1

Cumplimiento certificado de los requisitos

de la norma ANSI A112.18.1

Certifié conforme à ANSI A112.18.1

ROUGHING-IN DIMENSIONS

Instrucciones de instalación

Mode d’installation

Installation Instructions

To assure proper positioning in relation to wall,

note roughing-in dimensions.

Tome nota de las dimensiones de desbastado para

asegurar la posición correcta respecto de la pared.

Pour garantir un bon positionnement par rapport au

mur, tenir compte des dimensions de préparation.

M961636-YYY0A

LEVER HANDLE KIT

JUEGO DE MANIJA

KIT POIGHÉE PLEINE

030126-0070A

HANDLE SCREW KIT

JUEGO DE TORNILLOS DE MANIJA

KIT DE VIS DE POIGNÉE

1

5

4

6

2

1

3

8

9

11

7

INSTALACIÓN DE LA MOLDURA

INSTALLATION DES GARNITURES

Al terminar de colocar los azulejos en la pared, quite el PROTECTOR DE YESO (4) y coloque

la TAPA (1).

Monte el ESCUDETE (2) y la PLACA DE CARÁTULA (3) utilizando los TORNILLOS (8).

Instale la MANIJA (9) empujándola sobre el TALLO DEL CARTUCHO (10) y apretando el

TORNILLO DE RETENCIÓN (11) por la parte inferior.

Quite los tapones del suministro de la bañera y de la tubería de la ducha.

Instale el BRAZO DE LA DUCHA con la BRIDA (5) y la CABEZA DE LA DUCHA (6).

Instale la BOQUILLA DESVIADORA (7)

Entradas a presión: manguito de cobre de 1/2" (12,7 mm) en la boquilla.

Entradas roscadas: boquilla NPT hembra de 1/2" (12,7 mm).

Lorsque les tuiles ont été posées sur la paroi, enlever la PROTECTION EN PLASTIQUE (4). Enfoncer le CAPUCHON (1).

Monter l'ÉCUSSON (2) et la PLAQUE GRADUÉE (3) à l'aide des VIS (8).

Installer la POIGNÉE (9) en la poussant sur la TIGE DE CARTOUCHE (10) et en serrant la VIS À PRESSION (11) en dessous.

Enlever le bouchon sur le tuyau de remplissage de baignoire et sur le tuyau de douche.

Installer le BRAS DE DOUCHE avec la BRIDE (5) et la TÊTE DE DOUCHE (6).

Installer le BEC DE RÉPARTITION (7).

Pour les entrées lisses : joint coulissant en cuivre 12,7 mm (1/2 po.) sur le bec.

Pour les entrées filetées : bec NPT femelle 12,7 mm (1/2 po.).

M 9 6 8 7 6 3 R e v . 1 . 1

M 9 6 8 7 6 3 R e v . 1 . 1

M 9 6 8 7 6 3 R e v . 1 . 1

INSTALL TRIM

1

5

4

6

2

1

10

3

8

9

11

7

When finished tiling the wall, remove PLASTER GUARD (4). Push on CAP (1).

Mount ESCUTCHEON (2) and DIAL PLATE (3) with SCREWS (8).

Install HANDLE (9) by pushing it onto CARTRIDGE STEM (10) and tightening

SET SCREW (11) from below.

Remove cap from tub supply and plug from shower pipe.

Install SHOWER ARM with FLANGE (5) and SHOWER HEAD (6).

Install DIVERTER SPOUT (7).

For sweat inlets; 1/2" copper slip on spout.

For threaded inlets; 1/2" female NPT spout.

COLONY SOFT

MODEL NUMBER

NÚMERO DE MODELO

NUMÉRO DE MODÈLE

BATH/SHOWER TRIM KIT

JUEGO DECORATIVO PARA BANERA Y DUCHA

ENSEMBLE DE GARNITURES

DE BAIGNOIRE ET DOUCHE

DIMENSIONES DE DESBASTADO

DIMENSIONS DE PRÉPARATION

Product names listed herein are trademarks of American Standard Inc.

Los nombres de los productos presentados en este documento son marcas comerciales de American Standard Inc.

Les noms des produits indiqués dans ce document sont des marques de commerce de American Standard Inc.

HOTLINE FOR HELP • NÚMERO DE EMERGENCIA • ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE

For toll-free information and answers to your questions, call:

Llame sin costo para obtener información y respuestas a sus preguntas:

Pour obtenir des renseignements ou une réponse à vos questions, composer sans frais le :

1 (800) 442-1902

Weekdays • De lunes a viernes • En semaine :

8:00 to 7:00 p.m. Eastern Time

De 8:00 a.m. a 7:00 p.m., hora del este de los EE.UU.

De 8 h 00 à 19 h 00, heure de l’Est

CANADA • EN CANADÁ • AU CANADA

1-800-387-0369 (TORONTO 1-905-306-1093)

COLONY SOFT

T675.508

T675.507

T675.502

T675.501

T675.500

T675.502

T675.501

T675.500

BATH/SHOWER TRIM KIT
JUEGO DECORATIVO PARA BANERA Y DUCHA
ENSEMBLE DE GARNITURES

DE BAIGNOIRE ET DOUCHE

2

By restricting handle rotation and limiting the amount of hot water allowed to mix with the cold, the HOT LIMIT SAFETY STOP

reduces risk of accidental scalding. To set the maximum hot water temperature of your faucets, all you need to do is adjust

the setting on the HOT LIMIT SAFETY STOP.
Use a flat blade screwdriver or your fingers to pull up and rotate red HOT LIMIT SAFETY STOP (1). Follow Step "A" or "B" to

adjust min./max. discharge temperature. "0" being the hottest to "7" the coldest temperature setting. Factory set at "0".

HOT LIMIT SAFETY STOP ADJUSTMENT

El LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE restringe la rotación de la manija y limita la cantidad de agua caliente que

puede mezclarse con el agua fría, con el fin de evitar el riesgo de quemaduras accidentales. Para definir la temperatura

máxima del agua caliente de los grifos, sólo debe ajustar el LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE.
Con un destornillador de punta plana o con los dedos, jale y gire el LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE (1).

Siga el paso "A" o "B" para ajustar la temperatura de descarga mínima y máxima. El ajuste de temperatura más caliente

es "0" y el más frío es "7". El ajuste de fábrica es "0".

AJUSTE DEL LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE

En limitant la rotation de la poignée et en contrôlant la quantité d’eau chaude qui se mélange à l’eau froide, la BUTÉE DU

LIMITEUR D’EAU CHAUDE réduit les risques de brûlure accidentelle. Pour régler la température maximale de

l’eau chaude dispensée par le robinet, ajuster le réglage de la BUTÉE DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE.
Utiliser un tournevis à tête plate ou vos doigts pour tirer et tourner la BUTÉE DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE (1) de couleur

rouge. Suivre les étapes « A » ou « B » pour régler la température minimale/maximale. « 0 » est la température la

plus chaude et « 7 », la plus froide. Le réglage par défaut à l’usine est « 0 ».

RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE SÉCURITÉ DU LIMITEUR D’EAU CHAUDE

2

ADJUST HOT LIMIT STOP

PRY RED RING FORWARD AND ROTATE

COUNTER-CLOCKWISE ONE CLICK

PRY RED RING FORWARD AND ROTATE CLOCKWISE

"A"

ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO HOT

"A"

"B"

"B"

ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO COLD

1

LEVANTE EL ANILLO HACIENDO PALANCA Y GIRE HACIA

LA DERECHA

AJUSTE CUANDO EL AGUA ESTÁ DEMASIADO FRÍA

LEVANTE EL ANILLO HACIENDO PALANCA

Y GIRE UN CLIC HACIA LA IZQUIERDA

AJUSTE CUANDO EL AGUA ESTÁ

DEMASIADO CALIENTE

TEMPERATURE SETTING NUMBERS

N⁄MEROS DE AJUSTE DE TEMPERATURA

NUM…ROS DE R…GLAGE DE LA TEMP…RATURE

"RED RING"- HOT LIMIT SAFETY STOP
ìANILLO ROJOî - LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE

ANNEAU ROUGE ñ BUT…E DE S…CURIT… DU LIMITEUR DíEAU CHAUDE

SOULEVER L’ANNEAU ROUGE VERS L’AVANT ET

TOURNER D’UN CRAN DANS LE SENS

CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.

RÉGLAGE LORSQUE LA TEMPÉRATURE DE

L’EAU EST TROP ÉLEVÉE

SOULEVER L’ANNEAU ROUGE VERS L’AVANT ET TOURNER

DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE

RÉGLAGE LORSQUE LA TEMPÉRATURE

DE L’EAU EST TROP BASSE

0 1 2 3

4

5

6

5

SERVICE

3

Remove HANDLE (1), CAP (2) and CARTRIDGE (4). Clean inlets and MANIFOLD (5).

Reassemble CARTRIDGE (4), alternately tightening SCREWS (3).

Replace CAP (2) and HANDLE (1). Check flow.

If faucet drips, operate handle several times from "off"

to "on". Do not apply excessive force.
Clogged CARTRIDGE (4) inlets may cause reduced flow in "full

on" hot or cold. To clean inlets, first turn off water supply, then:

4

3

2

1

3

Si la llave gotea, abra y cierre varias veces la manija, sin aplicar

demasiada fuerza.

SERVICIO

Las obstrucciones en las entradas del CARTUCHO (4) pueden reducir el

flujo cuando la llave está totalmente abierta en la posición de agua fría o

caliente. Para limpiar las entradas, primero cierre el suministro de

agua y luego:

ENTRETIEN
Si le robinet fuit, actionner la poignée à plusieurs reprises entre les positions

« OFF » (FERMÉE) et « ON » (OUVERTE). Ne pas faire preuve de force excessive.
Si les entrées de la CARTOUCHE (4) sont colmatées, le débit peut s'en

trouver diminué dans les positions extrêmes de chaud ou de froid. Pour

nettoyer les entrées, d'abord couper l'alimentation eneau, puis :

Quite la MANIJA (1), el CAPUCHÓN (2), y el CARTUCHO (4). Limpie las entradas

y el MÚLTIPLE (5).

Vuelva a armar el CARTUCHO (4), apretando los TORNILLOS (3) en forma alternada.

Coloque de nuevo el CAPUCHÓN (2) y la MANIJA (1) y revise el flujo del agua.

Enlever la POIGNÉE (1), le CAPUCHON (2), et la CARTOUCHE (4). Nettoyer les

entrées et le MANIFOLD (5).

Réassembler la CARTOUCHE (4) en serrant les VIS (3) en alternance.

Remettre en place le BOUCHON (2) et la POIGNÉE (1). Vérifier le débit.

5

4

3

2

1

5

4

3

2

1

M953015-YYY0A

FloWise™ SHOWER HEAD

FloWise™ CABEZA DE DUCHA

FloWise™ TÊTE DE DOUCHE

10

T675.507

T675.508

With

FloWise™

SHOWER HEAD

FloWise™

CABEZA DE DUCHA

FloWise™

TÊTE DE DOUCHE

T675.508

T675.507

T675.502

T675.501

T675.500

© A S A m e r i c a I n c . 2 0 0 7

OPTIONAL TO FINISHED

FLOOR USUALLYBETWEEN 65'' AND 78'

'

HABITUELLEMENT ENTRE

165 cm (65 po.)

ET 198 cm (78 po.)

ENTRE OPTION ET PLANCHER FINI

OPTATIVO AL PISO TERMINADO,

POR LO GENERAL ENTRE

65" Y 78" (165 A 198 CM)

'

This manual is related to the following products: