beautypg.com

Maintenance, Mantenimiento entretien instructions de nettoyage, Limpieza y cuidado de su llave – Factory Direct Hardware Delta 4353-DST Linden User Manual

Page 9: Wand operation, Cleaning and care, Funcionamiento del mango, Utilisation de la poignée du bec

background image

* WARNING: Failure to securely tighten

bonnet nut with a wrench could result

in water damage.
Note:
A small amount of water may run out the

spout or drip for a very short period after the faucet

is shut off. This is a natural occurrence caused by

the long flexible hose.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (3).

There are no repairable parts inside.

Maintenance

2

3

Mantenimiento

Entretien

Instructions de nettoyage

Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est

extrêmement durable, il peut être abîmé par des

produits fortement abrasifs ou des produits de

polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec

un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.

Limpieza y Cuidado de su Llave

Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su

acabado es sumamente durable, puede ser afectado

por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para

limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo

húmedo y luego séquela con una toalla suave.

1

9

60960 Rev. C

If faucet leaks from under handle:

Remove handle and unthread trim cap (1). Using a

wrench, ensure bonnet nut (2) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES.

Replace valve cartridge (3). When reinstalling

parts, make sure bonnet nut (2) is tightened

securely with a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF

WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3).

When reinstalling parts, make sure bonnet nut (2)

is tightened securely with a wrench.*

1/8"

Si la llave de agua tiene una filtración por

debajo de la manija:

Quite la manija y casquillo (1). Usando una llave

de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (2)

esté apretada.*
Si la filtración persiste – CIERRE LOS

SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho

de la válvula (3). Usando una llave de tuercas,

asegúrese que la tuerca tapa (2) esté apretada.*
Si la llave de agua tiene una filtración

desde la salida del surtidor – CIERRE LOS

SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho

de la válvula (3). Sando una llave de tuercas,

asegúrese que la tuerca tapa (2)

esté apretada.*
* AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca

tapa con una llave de tuercas pudiera

resultar en daño por agua.
Nota:
Una cantidad pequeña de agua puede

escurrirse del surtidor o gotear por un período

corto de tiempo después de cerrar el agua.

Esto es una ocurrencia natural causada por la

manguera larga flexible.
Nota: No procure desmontar el cartucho (3). No

hay piezas reparables adentro.

Si le robinet fuit par le dessous de la manette :

Enlevez la manette et embase (1). À l’aide d’une clé,

assurez-vous que l’écrou-chapeau (2) est serré.*.
Si la fuite persiste, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU.

Remplacez la cartouche de la soupape (3). Usando

una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa

(2) esté apretada.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec, COUPEZ

L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche (3).

Usando una llave de tuercas, asegúrese que la

tuerca tapa (2) esté apretada.*

* MISE EN GARDE : L’omission de bien

serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une

fuite d’eau et des dommages.

Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou

dégoutter pendant une très courte période après la

fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la

longueur du flexible.

Note : N’essayez pas de démonter la cartouche (3).

Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur.

Wand Operation

Button 1 - Spray Mode

Button 2 - 1.5 gpm at 60 psi Maximum Aerator

Button 3 - Standard Flow Aerator
Note: Wand returns to position 2 if left in position 3

when the water is turned off.

Cleaning and Care

Care should be given to the cleaning of this product.

Although its finish is extremely durable, it can be

damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply

wipe gently with a damp cloth and blot dry with a

soft towel.

1

2 3

Funcionamiento del Mango

Botón 1 – Modo de Rocío

Botón 2 – 1.5 gpm a 60 psi Aireador Máximo

Botón 3 – Aireador para el flujo estándar
Nota: El mango regresa a la posición 2 si se deja en la

posición 3 cuando el agua está cerrada.

Utilisation de la poignée du bec

Bouton 1 - mode pulvérisation

Bouton 2 - aérateur 1,5 gal./min à 60 lb/po

2

Bouton 3 - aérateur standard débit
Note : La poignée retourne à la position 2 si elle est

laissée en position 3.