beautypg.com

Safety seguridad la sécurité, Safety seguridad sécurité, Warning – BabyTrend TS57834 - ENVY5 TRAVEL SYSTEM - JUNGLE SAFARI User Manual

Page 9: Advertencia, Mise en garde

background image

et de la taille dans la boucle de l’entre-

jambes. Serrer la ceinture de sécurité

pour qu’elle soit serrée mais confortable

autour de la taille de l’enfant. (Fig. 10b)

• Push Red Button on Center Clasp, the

two Harness Buckles will pop free. (Fig.

10c)

• Presione el botón rojo en la presilla

central para destrabar las dos hebillas

del arnés. (Fig. 10c)

• Appuyer sur le bouton rouge au centre

des boucles, les deux sangles se

détacheront. (Fig. 10c)

SEAT BACK POSITION

POSICIÓN DEL RESPALDO

POSITION DU DOSSIER

15

16

around the child’s waist and over the

shoulders. Place the crotch strap

between the child’s legs. Insert the male

end of each shoulder/waist belt into the

buckle on the crotch strap. Tighten the

harness to be snug around the child’s

waist and over the child’s shoulders.

(Fig. 10b)

• Las correas del hombro del arnés de 5

puntos tienen 3 posiciones de sujeción.

Escoja la posición que sitúe a la correa

del hombro al mismo nivel o a un

nivel inferior a la parte superior del

hombro del niño. Para ajustar la altura

de arnés desganche el cinturón del

broche entrepiernas. (Fig. 10a) Pase el

cinturón através de la ranura del arnés.

Estas ranuras estan localizadas en la

parte posterior del asiento por debajo

de la tela. Pase el cinturón atraves de la

ranura apropiada y enganche el cinturón

al broche de entrepiernas.

• Coloque cuidadosamente al niño en el

asiento del cochecito y pase el arnés

de seguridad por la cintura del niño y

por encima de los hombros. Coloque

la correa de la entrepierna entre las

piernas del niño. Introduzca el extremo

macho del cinturón de cada hombro o

de la cintura en la hebilla de la correa de

la entrepierna. Ajuste el arnés de modo

que esté ceñido alrededor de la cintura

del niño y por encima de sus hombros.

(Fig. 10b)

• Les courroies du harnais à 5 points ont 3

positions d’attache. Choisir la position

qui place la courroie a niveau avec, ou

au-dessus de l’épaule de l’enfant. Pour

ajuster le niveau de l´harnais, demontez

aux boucles des ceintures. (Fig 10a)

Mettez les ceintures de l’harnais dans

les fentes. Vous pouvez du siège.

Remettez dans les fentes correspondant

et remonter les boucles des ceintures.

• Placer soigneusement l’enfant dans le

siège de la poussette et tirer la ceinture

de sécurité autour de la taille de l’enfant.

Attacher l’entre-jambes entre les jambes

de l’enfant. Insérer l’extrémité male de

chaque ceinture de sécurité des épaules

SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ

Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

Fig. 10b

Fig. 10c

Center Clasp

Presilla central

Boucle d’attache

WARNING:

The upright position should be used only

for a child that is at least 6 months old.

WARNING:

Never use seat in a reclined carriage

position unless enclosure is raised to cover the front

opening. Child may slip into leg openings and strangle.

ADVERTENCIA:

La posición erguida se debe usar

únicamente para un niño de al menos 6 meses.

ADVERTENCIA:

Nunca use el carrito en una

posición reclinada a menos que la protección esté erguida y

cubra la abertura delantera, ya que el niño podría deslizarse

por las aberturas de las piernas y estrangularse.

MISE EN GARDE :

La position verticale

devrait être utilisée uniquement pour un enfant âgé d’au

moins 6 mois.

MISE EN GARDE :

Ne jamais utiliser le siège

en position de transport inclinée, sauf si le capot est relevé

pour couvrir l’ouverture avant. L’enfant peut glisser dans les

ouvertures pour les jambes et s’étrangler.