beautypg.com

Warning, Caution, Avertissement – Troy-Bilt TB65REX User Manual

Page 7: Attention, Advertencia, Precaucion

background image

11

F

R

A

N

C

A

I

S

3-3. POSE ET DÉPOSE DE LA TÊTE DE COUPE JETABLE REX

INSTALLATION

1.

Débrancher l'appareil.

2.

Positionner l’unité de manière que la tête de coupe soit orientée vers le haut.

3.

Aligner les pattes de verrouillage de la tête de coupe jetable avec les fentes correspondantes du support, comme il
est illustré (Figure 3-3A).

4.

Pousser fermement la tête de coupe jetable dans le support jusqu'à ce que l'on entende un déclic.

DÉPOSE

1.

Débrancher l'appareil.

2.

Appuyez sur bouton jaune sur le côté de la tête de fil pour éjecter la tête de fil jetable REX usagée (figure 3-3B).

E

N

G

L

I

S

H

3-3. REX DISPOSABLE CUTTING HEAD INSTALLATION AND REMOVAL

INSTALLATION

1.

Unplug unit.

2.

Position the unit with the string head carrier facing up

3.

Align disposable string head locking tabs with corresponding slots in carrier as shown (Figure 3-3A).

4.

With firm pressure push disposable string head onto carrier until an audible click is heard.

REMOVAL

1.

Unplug unit.

2.

Press yellow button on side of string head to eject used REX disposable string head (Figure 3-3B).

E

S

P

A

Ñ

O

L

3-3. INSTALACION Y REMOCION DE LA CABEZA CORTADORA DESECHABLE REX

INSTALCION

1.

Desconecte la unidad.

2.

Coloque la unidad con el transportador de la cabeza de hilo viendo hacia arriba (Figura 3-3A).

3.

Presione firmemente la cabeza de hilo desechable sobre el transportador hasta que oiga un clic perceptible.

REMOCION

1.

Desconecte la unidad.

2.

Presione el botón de color amarillo situado en el lateral del cabezal de la cadena para expulsar el cabezal de la cade-
na desechable de REX (figura 3-3B).

3-3A

3-3B

3-4A

Release Button

Le bouton du de dégagement

Botón de liberación

3-4B

3-4C

Coupler
Coupleur
Acoplador

Guide Recess

Cavité De Guide

Receso de guía

Knob
Bouton
Botón giratorio

Release Button
Le bouton du de dégagement
Botón de liberación

Attachment

Accessoire

Accesorio

Upper Shaft Housing
Boîtier supérieur de la manche
Enganche del eje superior

Primary Hole
Trou primaire
Orificio Principal

Knob
Bouton
Botón giratorio

E

N

G

L

I

S

H

3-4. INSTALLING THE ATTACHMENT

WARNING

To avoid serious personal injury, shut unit off before removing or installing attachment.
NOTE: To make installing or removing the attachment easier, place the unit on the ground or on a work bench.
1. Turn the knob counterclockwise to loosen (Fig. 3-4A).
2. While firmly holding the attachment, push it straight into the coupler until the release button appears in the primary

hole of the coupler. (Fig. 3-4B)

3. Turn the knob clockwise to tighten. (Fig. 3-4C)

CAUTION

The release button must be in the primary hole and the knob securely tightened before operating this unit.
All attachments are designed to be used in the primary hole unless otherwise indicated in the specific attachments oper-
ators manual. If the incorrect hole is used, it could result in injury, or damage to the unit.
NOTE: Turn attachment rotating parts by hand to and fro to have the attachment shaft connect to the powerhead drive
shaft slot more easily.

F

R

A

N

C

A

I

S

3-4. INSTALLATION DE L'ACCESSOIRE

AVERTISSEMENT

Pour eviter des blessures serieuses, arretez l'unitéavant d'enlever ou d'installer l'accessoire.
NOTE: Pour rendre l'installation ou l'enlevement de l'accessoire plus facile, placez l'unite par terre ou sur un banc de travail.
1. Tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour les desserrer (Fig. 3-4A)
2. Tout en tenant fermement l'accessoire, poussez-le directement dans le coupleur à changements rapides jusqu'à ce

que le bouton de dégagement apparaisse dans le trou primaire du coupleur à changements rapides (Fig. 3-4B)

3. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer (Fig. 3-4C)

ATTENTION

Le bouton de dégagement doit être dans le trou primaire et le bouton serré solidement avant d'actionner cette unité.
Tous les accessoires sont conçus pour être utilises dans le trou primaire sauf indication contraire dans les accessoires
spécifiques dans le manuel de l'opérateur. Si le trou incorrect est employe, il pourrait avoir comme conséquence les
blessure, ou les dommages à l'unité.
NOTE: Le virage attachment tourner les parties à la main de long en large pour avoir l’arbre dattachement connecte à
l’entaille d’arbre d’unité de powerhead plus facilement.

E

S

P

A

Ñ

O

L

3-4. INSTALACIÓN DE ACCESORIOS

ADVERTENCIA

Para evitar daños personales serios, apague el equipo antes de cambiar o instalar los accesorios.
NOTA: Para facilitar la instalación o extracción de los accesorios, coloque el equipo sobre el suelo o un banco de trabajo.
1. Gire el botón giratorio en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarlo (Fig. 3-4A)
2. Sosteniendo firmemente el accesorio, empujelo hacia el enganche de cambio rápido hasta que el botón de liberación

aparezca por el orificio principal del enganche. (Fig. 3-4B)

3. Gire el botón giratorio en el sentido de las agujas del reloj para apretarlo (Fig. 3-4C)

PRECAUCION

El botón de liberación debe encontrarse en el orificio principal y el boton giratorio firmemente apretado antes de utilizar
la unidad.
Todos los accesorios están diseñados para utilizarse en el orificio principal a menos que se indique lo contrario en el man-
ual de utilización especifico del accesorio. Si se utiliza el orificio incorrecto, podrían provocarse danos personales o mate-
riales.
NOTA: Las partes de girar de fijación de vuelta a mano para tener de aquí para allá el túnel de la fijación conecta a la
ranura del túnel de la campaña del powerhead más fácilmente.

12