beautypg.com

Manual de usuario, Por nl, Handleiding – Oregon Scientific RF Projection Clock RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P User Manual

Page 2: Manual do usuário, Bruksanvisning

background image

PAISES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE
Todos los paises de la Unión Europea, Suiza CH
y Noruega N

RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P

FIG. 1

1

2

3

7

4

5

6

8

FIG. 2

��

��

���

���

��

���

2

1

3

7

8

4

5

6

Reloj proyector RF con efecto

luminoso

Modelos: RM383P / RM383PU /

RM383PA / RA383P

MANUAL DE USUARIO

RESUMEN

VISTA FRONTAL (FIG 1)

1. LED de proyección / FOCUS: enfoca la imagen

proyectada

2. Reloj con segundos/ día de la semana
3. Calendario
4. REPETICIÓN DE ALARMA: Pulse para activar la

función de repetición de alarma / la luz de la pantalla

5. Indicador de recepción de señal
6. Configuración de husos horarios
7. Modo de pantalla de la alarma
8. Alarma 1/2 activada

*si el adaptador está conectado, la iluminación está
encendida continuamente.

VISTA INFERIOR (FIG 2)

1. Compartimiento para las pilas
2. PROYECCIÓN ON / OFF: activar / desactivar proyección

continua

3.

/

: Subir o bajar valores del ajuste deseado;

activar o desactivar la señal de recepción del reloj

4. ((.)) ALARMA: Ver estado de la alarma; ajustar la

alarma

5.

ALARMA ON / OFF: activa / desactiva la función de

alarma

6. MODE: Cambiar configuración / pantalla
7. Toma CA/CC
8. RESET: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados

PARA EMPEZAR

CÓMO INTRODUCIR LAS PILAS

1. Retire el compartimiento para pilas.
2. Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad (+ y -).
3. Pulse REINICIO cada vez que cambie las pilas.

RELOJ

RECEPCIÓN DEL RELOJ

Este producto ha sido diseñado para sincronizar
automáticamente su reloj con una señal de reloj.
RM383P:

UE: señal DCF-77 a 1500 m (932 millas) de Frankfurt,
Alemania).

RM383PU:

Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 m (932 millas) de
Anthorn, Inglaterra.

ES

RM383PA:

Señal WWVB-60: a 3200 m (2000 millas) de Fort Collins,
Colorado. Configure el reloj para elegir la zona horaria
(Pacífico, Montaña, Central u Oriental).

Para activar la señal de recepción de la señal:
Pulse

o

y manténgalo pulsado para desactivar la

recepción de la señal.

NOTA La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la
señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas en
conseguir una señal válida.

Recepción del indicador de la señal del reloj:

SEÑAL FUERTE

SEÑAL

DÉBIL

NO SE RECIBE

SEÑAL

AJUSTE MANUAL DEL RELOJ

1. Púlselo MODE y manténgalo pulsado para acceder al

modo de reloj.

2. Pulse MODE para pasar de una pantalla a otra.
3. Pulse

o

para subir / bajar los valores del ajuste

seleccionado.

4. Pulse MODE para confirmar.
La secuencia de configuración es: huso horario, formato de
12 ó 24 horas, hora, minuto, año-día / día-mes, mes, día e
idioma.

RM383P/ RM383PU: La zona horaria ajusta el reloj a + / -23
horas de la hora recibida por la señal del reloj

.

RM383PA: Elija la zona horaria: (P) Pacífico, (C) Central,
(M) Montaña, o (E) Este.

NOTA Las opciones de idioma son inglés (E), alemán (D),
francés (F), italiano (I) y español (S).

Cómo seleccionar el modo de pantalla:
Pulse MODE para alternar entre Reloj con segundos y Reloj
con día de la semana.

ALARMA

Para configurar la alarma:
1. Pulse ((.)) para alternar entre la alarma 1 y la 2.
2. Pulse ((.)) y manténgalo pulsado para introducir el

ajuste de la alarma.

3. Pulse

/

para configurar hora / minuto.

4. Pulse ((.)) para confirmar o MODE para confirmar y

salir.

indica que la alarma está activada.

Para activar o desactivar la alarma 1 y/o 2:

Pulse .

Para silenciar la alarma:

Pulse SNOOZE para silenciarla durante 8 minutos

O bien

Pulse cualquier botón para silenciar la alarma y que se
active de nuevo pasadas 24 horas.

PROYECCIÓN

Para activar / desactivar la proyección continua:

Deslice el interruptor de PROYECCIÓN cuando el
adaptador esté conectado.

Para girar la imagen 180°:

Cuando la imagen esté proyectada, pulse SNOOZE

Para enfocar la imagen:

Haga girar la rueda FOCUS.

NOTA Si la proyección está iluminada, no mire directamente
al interior del proyector.

REINICIO

Pulse

RESET

para

volver

a

la

configuración

predeterminada.

PRECAUCIÓN

No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.

No cubra los orificios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.

No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estática.

No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.

No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.

Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.

Las imágenes de esta guía para el usuario puede ser
distintas al producto en sí.

Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.

La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daños a sus acabados.
Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del
fabricante para obtener más información.

Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.

No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlo separadamente para poder
tratarlo.

Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta del
compartimento para pilas antes de usarlo por primera
vez.

NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de
este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.

FICHA TÉCNICA

TIPO

DESCRIPCIÓN

L X A X A

85 x 60 x 87 mm
(3,35 x 2,36 x 3,43 pulgadas)

Peso

170 g (6 oz) sin pila

Alimentación

Adaptador AC/CC de 3V
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V

SOBRE OREGON SCIENTIFIC

Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp
o llame al 1-800-853-8883.
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368
Para consultas internacionales, por favor visite www2.
oregonscientific.com/about/international.asp.

EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Por medio de la presente Oregon Scientific declara que
el [Modelo: RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P]
cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/
CE. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la
Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de
Atención al Cliente de Oregon Scientific.

POR

NL

RF Projectieklok met Lichteffecten

Modellen: RM383P / RM383PU /

RM383PA / RA383P

HANDLEIDING

OVERZICHT

VOORKANT (FIG 1)

1. LED Projectie / FOCUS: geprojecteerde beeld

scherpstellen

2. Klok met Seconden / Weekdag
3. Kalender
4. SNOOZE: Activeren de snoozefunctie / schermverlichting*
5. Ontvangstindicator Signaal:
6. Tijdzone
7. Weergavemodus Alarm
8. Alarm 1 / 2 is AAN
* wanneer de adapter is aangesloten, is de schermverlichting
continu aan.

ONDERKANT (FIG. 2)

1. Batterijvak
2. PROJECTIE AAN / UIT: continue projectie in- /

uitschakelen

3.

/

: Verhogen / verlagen waarde van de instelling;

aanzetten / uitzetten klok ontvangstsignaal

4. ((.)) ALARM: Alarmstatus bekijken; alarm instellen
5.

ALARM ON/OFF: activeer / deactivateer alarmfunctie

6. MODE: Instellingen / Scherm Aanpassen
7. Adapteringang
8. RESET: Het apparaat terugzetten op standaardinstellingen

STARTEN

PLAATS DE BATTERIJEN

1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Plaats batterijen volgens de polariteit (+ / -).
3. Druk altijd op RESET nadat u de batterijen vervangen

heeft.

KLOK

KLOK ONTVANGST

Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te
synchroniseren door middel van een kloksignaal.
RM383P:

EU: DCF-77 signaal: binnen 1.500km (932 mijl) van
Frankfurt, Duitsland.

RM383PU:

UK: MSF-60 signaal: binnen 1.500km (932 mijl) van
Anthorn, Engeland.

RM383PA:

WWVB-60 signaal: binnen 3200km (2000 mijl) van Fort
Collins, Colorado (VS). Stel de klok handmatig in op de
geselecteerde tijdzone (Westkust, Gebergte, Centraal
of Oostkust).

Om signaalontvangst aan/uit te zetten:
Houd

ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of

om het uit te zetten.

NB Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het signaal
zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te
ontvangen.

Ontvangstindicator van kloksignaal:

STERK SIGNAAL

ZWAK SIGNAAL

GEEN SIGNAAL

Klok handmatig Instellen:
1. Houd MODE ingedrukt om in te stellen.
2. Druk op MODE om tussen weergave-opties te kiezen.
3. Druk

of

om geselecteerde instelling te verhogen /

verlagen

4. Druk op MODE om te bevestigen.
De volgorde van instellingen is: tijzone, 12 / 24 uur formaat,
uren, minuten, jaar, maand-dag / dag-maand, maand, dag
en taal.

RM383P/ RM383PU: De tijdzone stelt de klok in op tot + / -23
uur van het ontvangen kloksignaal.

RM383PA: Selecteer de tijdzone: (P) Westkust, (E) Oostkust,
(C) Centraal, of (M) Gebergte.

NB De beschikbare talen zijn Engels (E), Duits (D), Frans
(F), Italiaans (I) en Spaans (S).

Om de weergavemodus te selecteren:
Druk MODE om te kiezen tussen weergave van klok met
seconden of klok met weekdag.

ALARM

Om het alarm in te stellen:
1. Druk ((.)) om tussen alarm 1 en 2 te kiezen.
2. Houd ((.)) ingedrukt om het alarm in te stellen.
3. Druk

/

om uren / minuten in te stellen.

4. Druk ((.)) om te bevestigen of druk MODE om te

bevestigen en te stoppen.

geeft aan dat het alarm AAN is.

Activeren / deactiveren van alarm 1 en/of 2:

Druk .

Om het alarm te stoppen:

Druk SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten

OF

Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten,
waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.

PROJECTIE

Om continue projectie te activeren / deactiveren:

Schuif de PROJECTION schakelaar wanneer de
adapter is aangesloten.

Om het beeld 180° om te klappen:

Druk terwijl het beeld geprojecteerd wordt op SNOOZE .

Om het beeld scherp te stellen:

Draai aan het FOCUS Wiel.

NB Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze aan
staat.

RESET

Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.

KENMERKEN

Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.

Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc..

Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
met een zachte stofvrije doek.

Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.

Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit
de garantie beïnvloeden.

Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar.

De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.

Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het
opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.

Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
fabrikant van het meubel voor meer informatie.

De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.

Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.

Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.

NB De technische specificaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.

SPECIFICATIES

TYPE

BESCHRIJVING

L x B x H

85 x 60 x 87 mm
(3,35 x 2,36 x 3,43 in)

Gewicht

170 g (6 oz) zonder batterij

Voeding

3V Adapter
2 x UM-4 (AAA) 1,5V batterijen

OVER OREGON SCIENTIFIC

Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.

EU CONFORMITEITS VERKLARING

Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze [Model: RM383P
/ RM383PU / RM383PA / RA383P] voldoet aan de essentiële
eisen en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn
1999/5/EC. Een kopie van de getekende en gedateerde
Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze
Oregon Scientific klanten service.

LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N

Relógio de projeção de RF com

efeito luminoso

Modelos: RM383P / RM383PU /

RM383PA / RA383P

MANUAL DO USUÁRIO

VISÃO GERAL

VISTA FRONTAL (FIG. 1)

1. LED de projeção / FOCUS: ajusta a imagem projetada
2. Relógio com segundos / dias da semana
3. Calendário
4. SNOOZE: Pressione para ativar a função Snooze

(Soneca) / ativar a luz de fundo*

5. Indicador de recepção do sinal
6. Deslocamento do fuso horário
7. Modo de exibição de alarme
8. Alarme 1 / 2 ativado (ON)
*quando o adaptador estiver conectado, a luz de fundo
estará continuamente acesa.

VISTA INFERIOR (FIG. 2)

1. Compartimento de pilha
2. PROJECTION ON / OFF: ativa / desativa a projeção

contínua

3.

/

: aumenta / diminui os valores do ajuste selecionado;

ativa / desativa o sinal de recepção do relógio

4. ((.)) ALARM: exibe o status do alarme; ajusta o alarme
5.

ALARM ON/OFF: ativa / desativa a função de

alarme

6. MODE: altera os ajustes / display
7. Tomada CA / CC
8. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste

padrão

PRIMEIROS PASSOS

INSERÇÃO DAS PILHAS

1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das

polaridades (+ / -).

3. Pressione RESET após a troca das pilhas.

RELÓGIO

RECEPÇÃO DO RELÓGIO

Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio
automaticamente com um sinal do relógio.
RM383P:

EU: Sinal DCF-77: dentro de 1.500 km (932 milhas) de
Frankfurt, Alemanha.

RM383PU:

UK: Sinal MSF-60: dentro de 1.500 km (932 milhas) de
Anthorn, Inglaterra.

RM383PA:

Sinal WWVB-60: dentro de 3.200 km (2000 milhas) de
Fort Collins, Colorado. Ajuste manualmente o relógio
para selecionar o fuso horário (Pacífico, Montanhas,
Central ou Leste).

Para ativar/desativar a recepção do sinal:
Pressione e segure

para ativar ou

para desativar a

recepção do sinal.

NOTA A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal estiver
fraco, poderá levar até 24 horas para obter um sinal válido.

Indicador de recepção do sinal do relógio:

SINAL FORTE

SINAL FRACO

NENHUM SINAL

AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO

1. Pressione e segure MODE para entrar.
2. Pressione MODE para alternar entre os displays.
3. Pressione

ou

para aumentar / diminuir os

valores do ajuste selecionado.

4. Pressione MODE para confirmar.
A ordem de ajuste é: deslocamento de fuso horário, formato
de 12/24 horas, hora, minuto, ano, mês-dia / dia-mês, mês,
dia e idioma.

RM383P/ RM383PU: o deslocamento do fuso horário faz
um ajuste em + / - 23 horas com base na hora do sinal do
relógio recebido.

RM383PA: selecione o fuso horário: (P) Pacífico, (E) Leste,
(C) Central ou (M) Montanhas.

NOTA As opções de idioma são inglês (E), alemão (D),
francês (F), italiano (I) e espanhol (S).

Para selecionar o modo de exibição:
Pressione MODE para escolher entre relógio com segundos
e relógio com dias da semana.

ALARME

Para ajustar o alarme:
1. Pressione ((.)) para alternar entre o alarme 1 / 2.
2. Pressione e segure ((.)) para entrar no modo de ajuste

de alarme.

3. Pressione

/

para ajustar a hora / minuto.

4. Pressione ((.)) para confirmar ou MODE para confirmar

e sair.

indica que o alarme está ativado (ON).

Para ativar / desativar o alarme 1 e / ou 2:

Pressione .

Para silenciar o alarme:

Pressione SNOOZE para silenciá-lo por 8 minutos

OU

Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme
e ativá-lo novamente após 24 horas.

PROJEÇÃO

Para ativar / desativar a projeção contínua:

Deslize o interruptor de PROJECTION quando o
adaptador estiver conectado.

Para girar a imagem em 180°:

Com a imagem projetada, pressione SNOOZE.

Para focalizar a imagem:

Gire a roda de FOCUS.

NOTA Se a projeção estiver acionada, não olhe diretamente
para o projetor.

RESET

Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.

PRECAUÇÕES

Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,

poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.

Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como

jornais, cortinas, etc.

Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido

nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que

não solte fiapos.

Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.

Não altere os componentes internos da unidade. Isso

invalidará sua garantia.

Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e

usadas.

As imagens mostradas neste manual podem diferir da

imagem real.

Ao descartar este produto, certifique-se de que ele seja

coletado separadamente para tratamento especial.

A colocação deste produto sobre certos tipos de

madeira pode resultar em danos ao seu acabamento,

pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará.

Consulte as instruções de cuidados do fabricante do

móvel para obter informações.

O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido

sem a permissão do fabricante.

Não descarte baterias usadas em locais não

apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão

de maneira separada para tratamento especial.

Observe que algumas unidades estão equipadas com

uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.

OBSERVAÇÃO As especificações técnicas deste produto e
o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.

ESPECIFICAÇÕES

TIPO

DESCRIÇÃO

C x L x A

85 x 60 x 87 mm
(3,35 x 2,36 x 3,43 pol)

Peso

170 g (6 oz) sem pilha

Energia

Adaptador CA/CC de 3V
2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 V

SOBRE A OREGON SCIENTIFIC

Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientific.com.br.

CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

Oregon Scientific declara que este(a) [Modelo: RM383P
/ RM383PU / RM383PA / RA383P] está conforme com
os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz
1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de
Conformidade está disponível para requisições através do
nosso SAC.

PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça CH
e Noruega N

RF projektionsklocka med ljuseffekt

MODELLER: RM383P / RM383PU /

RM383PA / RA383P

BRUKSANVISNING

PRODUKTÖVERSIKT

VY FRAMSIDA (FIG 1)

1. LED Projektion / FOKUS: justera den projicerade bilden
2. Klocka med sekunder / veckodag
3. Datum
4. SNOOZE: Tryck för att aktivera snooze-funktionen /

bakgrundsbelysningen*

5. Indikator för signalmottagning
6. Offset för tidszon
7. Alarmvisningsläge
8. Alarm 1 / 2 är ON
*när adaptern är ansluten lyser bakgrundsbelysningen
kontinuerligt

VY UNDERIFRÅN (FIG 2)

1. Batterifack
2. PROJEKTION ON / OFF: Aktivera / Inaktivera

kontinuerlig projektion

3.

/

: Öka / minska värden för vald inställning;

aktivera / inaktivera radiokontrollerad klocka

4. ((.)) ALARM: Visa alarmstatus; alarminställning
5.

ALARM ON / OFF: aktivera / inaktivera

alarmfunktionen

6. MODE: Ändra display / inställningar
7. AC/DC uttag
8. RESET: Återställ enheten till fabriksinställning

ATT KOMMA IGÅNG

SÄTTA I BATTERIER

1. Öppna batteriluckan.
2. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet (+ / -).
3. Tryck RESET efter varje batteribyte.

KLOCKA

KLOCKMOTTAGNING

Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera
klockan när den tar emot en klocksignal.

RM383P:

EU: DCF-77 signal: inom 1 500km från Frankfurt,
Tyskland.

RM383PU:

UK: MSF-60 signal: inom 1 500km från Anthorn,
England.

RM383PA:

WWVB-60 signal: inom 3200km (2000 miles) från Fort
Collins Colorado. Ställ klockan manuellt för att välja
tidszon (Pacific, Mountain, Central eller Eastern).

Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning:
Tryck och håll inne

för att aktivera eller

för att

avaktivera signalmottagningen.

NOTERA Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag
kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt med
signalen.

Indikator för radiomottagningssignal:

STARK SIGNAL

SVAG SIGNAL

INGEN SIGNAL

MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN

1. Tryck och håll inne MODE för att ställa in.
2. Tryck MODE för att växla mellan displayer.
3. Tryck

eller

för att öka / minska värden för den

valda inställningen.

4. Tryck MODE för att bekräfta.
Ordningen för inställningarna är: Zontidsoffset, 12/24
timmars format, timme, minut, år, månad-dag / dag-månad,
månad, dag och språk.

RM383P/ RM383PU: Tidszonsinställningen kan användas
för att ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna
klocktiden.

RM383PA:Välj tidszonen: (P) Pacific, (E) Eastern, (C)
Central eller (M) Mountain.

NOTERA Språkalternativen är (E) Engelska, (F) Franska,
(D) Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska.

Att välja visningsläge:
Tryck MODE för att välja mellan klocka med sekunder och
klocka med veckodag.

SWE

ALARM

Att ställa alarmet:
1. Tryck ((.)) för att växla mellan alarm 1 / 2.
2. Tryck och håll inne ((.)) för att gå in i

alarminställningsläget.

3. Tryck

/

för att ställa timme / minut.

4. Tryck ((.)) för att bekräfta eller MODE för att bekräfta och

avsluta.

indikerar att alarm är PÅ

För att aktivera / avaktivera alarm 1 och /eller 2:

Tryck .

För att stänga av alarmet:

Tryck SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter

ELLER

Tryck på valfri knapp förutom SNOOZE för att stänga av
larmet i 24 timmar.

PROJEKTION

För att aktivera / inaktivera kontinuerlig projektion:

Skjut PROJEKTION väljaren när adaptern är ansluten.

Att flippa projektionen 180°:

Tryck SNOOZE, medan bilden projiceras.

Fokusering av projektionsbilden:

Vrid FOKUS hjulet.

NOTERA Titta ej in i projektorn när projektorn är på.

RESET (ÅTERSTÄLLNING)

Tryck RESET för att återställa produkten till grundinställning.

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

• Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm

eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.

• Täck inte ventilationshål med föremål såsom tidningar,

gardiner o.d.

• Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska

på produkten skall den omedelbart torkas torr med en

luddfri trasa.

Rengör inte produkten med rengöringsmedel som

innehåller repande eller korroderande material.ämnen.

• Mixtra inte med interna komponenter. Detta förverkar

garantin.

• Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och nya

batterier.

• Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.
• Denna produkt skall vid kassering sorteras som

elektronikskrot.

• Placering av denna produkt på speciella träslag kan

resultera i skador på finishen för vilka Oregon Scientific ej

ansvarar. Konsultera möbeltillverkaren för information.

Innehållet i denna manual får ej kopieras utan

medgivande från tillverkaren.

• Släng inte förbrukade batterier som vanligt restavfall. De

bör slängas i avsedd behållare på en återvinningsstation.

• Notera att vissa enheter är försedda med en remsa

som förhindrar batteriurladdning. Ta bort plastremsan i

batteriluckan innan första användning.

NOTERA De tekniska specifikationerna för denna produkt
samt innehållet i denna manual kan komma att ändras utan
vidare upplysning.

SPECIFIKATIONER

TYP

BESKRIVNING

L x B x H

85 x 60 x 87 mm (3.35 x 2.36 x 3.43tum)

Vikt

170 g utan batteri

Drift

AC / DC 3V adapter
2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier

OM OREGON SCIENTIFIC

Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också
information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt
med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.

EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Härmed intygar Oregon Scientific att denna Avancerad
väderstation med radiokontrollerad klocka (Modell: RM383P
/ RM383PU / RM383PA / RA383P) står I överensstämmelse
med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta
bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. En
signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY”
kan erhållas vid hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC
servicecenter.

LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz CH
och Norge N

TECHNISCHE DATEN

TYP

BESCHREIBUNG

L x B x H

85 x 60 x 87 mm

Gewicht

170 g (ohne Batterie)

Stromversorgung

AC/DC-Netzadapter 3V
2 Batterien UM-4 (AAA) 1,5 V

ÜBER OREGON SCIENTIFIC

Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de und
erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte.
Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie
im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.

EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Projektionsfunkuhr
mit Beleuchtungseffekt (Modell: RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P) mit den grundlegenden Anforderungen
und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/
EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit
Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf
Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.

KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle EG Staaten, die Schweiz CH
und Norwegen N

© 2007 Oregon Scientific. All rights reserved.

086L005106-014

RM38P_EU_OP.indd 2

8/17/07 2:38:35 PM