Manual de usuario, Por nl, Handleiding – Oregon Scientific RF Projection Clock RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P User Manual
Page 2: Manual do usuário, Bruksanvisning
PAISES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE
Todos los paises de la Unión Europea, Suiza CH
y Noruega N
RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P
FIG. 1
1
2
3
7
4
5
6
8
FIG. 2
��
��
���
���
��
���
2
1
3
7
8
4
5
6
Reloj proyector RF con efecto
luminoso
Modelos: RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P
MANUAL DE USUARIO
RESUMEN
VISTA FRONTAL (FIG 1)
1. LED de proyección / FOCUS: enfoca la imagen
proyectada
2. Reloj con segundos/ día de la semana
3. Calendario
4. REPETICIÓN DE ALARMA: Pulse para activar la
función de repetición de alarma / la luz de la pantalla
5. Indicador de recepción de señal
6. Configuración de husos horarios
7. Modo de pantalla de la alarma
8. Alarma 1/2 activada
*si el adaptador está conectado, la iluminación está
encendida continuamente.
VISTA INFERIOR (FIG 2)
1. Compartimiento para las pilas
2. PROYECCIÓN ON / OFF: activar / desactivar proyección
continua
3.
/
: Subir o bajar valores del ajuste deseado;
activar o desactivar la señal de recepción del reloj
4. ((.)) ALARMA: Ver estado de la alarma; ajustar la
alarma
5.
ALARMA ON / OFF: activa / desactiva la función de
alarma
6. MODE: Cambiar configuración / pantalla
7. Toma CA/CC
8. RESET: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados
PARA EMPEZAR
CÓMO INTRODUCIR LAS PILAS
1. Retire el compartimiento para pilas.
2. Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad (+ y -).
3. Pulse REINICIO cada vez que cambie las pilas.
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Este producto ha sido diseñado para sincronizar
automáticamente su reloj con una señal de reloj.
RM383P:
•
UE: señal DCF-77 a 1500 m (932 millas) de Frankfurt,
Alemania).
RM383PU:
•
Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 m (932 millas) de
Anthorn, Inglaterra.
ES
RM383PA:
•
Señal WWVB-60: a 3200 m (2000 millas) de Fort Collins,
Colorado. Configure el reloj para elegir la zona horaria
(Pacífico, Montaña, Central u Oriental).
Para activar la señal de recepción de la señal:
Pulse
o
y manténgalo pulsado para desactivar la
recepción de la señal.
NOTA La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la
señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas en
conseguir una señal válida.
Recepción del indicador de la señal del reloj:
SEÑAL FUERTE
SEÑAL
DÉBIL
NO SE RECIBE
SEÑAL
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
1. Púlselo MODE y manténgalo pulsado para acceder al
modo de reloj.
2. Pulse MODE para pasar de una pantalla a otra.
3. Pulse
o
para subir / bajar los valores del ajuste
seleccionado.
4. Pulse MODE para confirmar.
La secuencia de configuración es: huso horario, formato de
12 ó 24 horas, hora, minuto, año-día / día-mes, mes, día e
idioma.
RM383P/ RM383PU: La zona horaria ajusta el reloj a + / -23
horas de la hora recibida por la señal del reloj
.
RM383PA: Elija la zona horaria: (P) Pacífico, (C) Central,
(M) Montaña, o (E) Este.
NOTA Las opciones de idioma son inglés (E), alemán (D),
francés (F), italiano (I) y español (S).
Cómo seleccionar el modo de pantalla:
Pulse MODE para alternar entre Reloj con segundos y Reloj
con día de la semana.
ALARMA
Para configurar la alarma:
1. Pulse ((.)) para alternar entre la alarma 1 y la 2.
2. Pulse ((.)) y manténgalo pulsado para introducir el
ajuste de la alarma.
3. Pulse
/
para configurar hora / minuto.
4. Pulse ((.)) para confirmar o MODE para confirmar y
salir.
indica que la alarma está activada.
Para activar o desactivar la alarma 1 y/o 2:
•
Pulse .
Para silenciar la alarma:
•
Pulse SNOOZE para silenciarla durante 8 minutos
O bien
•
Pulse cualquier botón para silenciar la alarma y que se
active de nuevo pasadas 24 horas.
PROYECCIÓN
Para activar / desactivar la proyección continua:
•
Deslice el interruptor de PROYECCIÓN cuando el
adaptador esté conectado.
Para girar la imagen 180°:
•
Cuando la imagen esté proyectada, pulse SNOOZE
Para enfocar la imagen:
•
Haga girar la rueda FOCUS.
NOTA Si la proyección está iluminada, no mire directamente
al interior del proyector.
REINICIO
Pulse
RESET
para
volver
a
la
configuración
predeterminada.
PRECAUCIÓN
•
No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
•
No cubra los orificios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.
•
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estática.
•
No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
•
No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
•
Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
•
Las imágenes de esta guía para el usuario puede ser
distintas al producto en sí.
•
Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
•
La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daños a sus acabados.
Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del
fabricante para obtener más información.
•
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
•
No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlo separadamente para poder
tratarlo.
•
Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta del
compartimento para pilas antes de usarlo por primera
vez.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de
este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
FICHA TÉCNICA
TIPO
DESCRIPCIÓN
L X A X A
85 x 60 x 87 mm
(3,35 x 2,36 x 3,43 pulgadas)
Peso
170 g (6 oz) sin pila
Alimentación
Adaptador AC/CC de 3V
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp
o llame al 1-800-853-8883.
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368
Para consultas internacionales, por favor visite www2.
oregonscientific.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que
el [Modelo: RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P]
cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/
CE. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la
Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de
Atención al Cliente de Oregon Scientific.
POR
NL
RF Projectieklok met Lichteffecten
Modellen: RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P
HANDLEIDING
OVERZICHT
VOORKANT (FIG 1)
1. LED Projectie / FOCUS: geprojecteerde beeld
scherpstellen
2. Klok met Seconden / Weekdag
3. Kalender
4. SNOOZE: Activeren de snoozefunctie / schermverlichting*
5. Ontvangstindicator Signaal:
6. Tijdzone
7. Weergavemodus Alarm
8. Alarm 1 / 2 is AAN
* wanneer de adapter is aangesloten, is de schermverlichting
continu aan.
ONDERKANT (FIG. 2)
1. Batterijvak
2. PROJECTIE AAN / UIT: continue projectie in- /
uitschakelen
3.
/
: Verhogen / verlagen waarde van de instelling;
aanzetten / uitzetten klok ontvangstsignaal
4. ((.)) ALARM: Alarmstatus bekijken; alarm instellen
5.
ALARM ON/OFF: activeer / deactivateer alarmfunctie
6. MODE: Instellingen / Scherm Aanpassen
7. Adapteringang
8. RESET: Het apparaat terugzetten op standaardinstellingen
STARTEN
PLAATS DE BATTERIJEN
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Plaats batterijen volgens de polariteit (+ / -).
3. Druk altijd op RESET nadat u de batterijen vervangen
heeft.
KLOK
KLOK ONTVANGST
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te
synchroniseren door middel van een kloksignaal.
RM383P:
•
EU: DCF-77 signaal: binnen 1.500km (932 mijl) van
Frankfurt, Duitsland.
RM383PU:
•
UK: MSF-60 signaal: binnen 1.500km (932 mijl) van
Anthorn, Engeland.
RM383PA:
•
WWVB-60 signaal: binnen 3200km (2000 mijl) van Fort
Collins, Colorado (VS). Stel de klok handmatig in op de
geselecteerde tijdzone (Westkust, Gebergte, Centraal
of Oostkust).
Om signaalontvangst aan/uit te zetten:
Houd
ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of
om het uit te zetten.
NB Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het signaal
zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te
ontvangen.
Ontvangstindicator van kloksignaal:
STERK SIGNAAL
ZWAK SIGNAAL
GEEN SIGNAAL
Klok handmatig Instellen:
1. Houd MODE ingedrukt om in te stellen.
2. Druk op MODE om tussen weergave-opties te kiezen.
3. Druk
of
om geselecteerde instelling te verhogen /
verlagen
4. Druk op MODE om te bevestigen.
De volgorde van instellingen is: tijzone, 12 / 24 uur formaat,
uren, minuten, jaar, maand-dag / dag-maand, maand, dag
en taal.
RM383P/ RM383PU: De tijdzone stelt de klok in op tot + / -23
uur van het ontvangen kloksignaal.
RM383PA: Selecteer de tijdzone: (P) Westkust, (E) Oostkust,
(C) Centraal, of (M) Gebergte.
NB De beschikbare talen zijn Engels (E), Duits (D), Frans
(F), Italiaans (I) en Spaans (S).
Om de weergavemodus te selecteren:
Druk MODE om te kiezen tussen weergave van klok met
seconden of klok met weekdag.
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1. Druk ((.)) om tussen alarm 1 en 2 te kiezen.
2. Houd ((.)) ingedrukt om het alarm in te stellen.
3. Druk
/
om uren / minuten in te stellen.
4. Druk ((.)) om te bevestigen of druk MODE om te
bevestigen en te stoppen.
geeft aan dat het alarm AAN is.
Activeren / deactiveren van alarm 1 en/of 2:
•
Druk .
Om het alarm te stoppen:
•
Druk SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten
OF
•
Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten,
waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
PROJECTIE
Om continue projectie te activeren / deactiveren:
•
Schuif de PROJECTION schakelaar wanneer de
adapter is aangesloten.
Om het beeld 180° om te klappen:
•
Druk terwijl het beeld geprojecteerd wordt op SNOOZE .
Om het beeld scherp te stellen:
•
Draai aan het FOCUS Wiel.
NB Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze aan
staat.
RESET
Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
KENMERKEN
•
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
•
Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc..
•
Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
met een zachte stofvrije doek.
•
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
•
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit
de garantie beïnvloeden.
•
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
•
De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
•
Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het
opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
•
Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
•
De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
•
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
•
Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
SPECIFICATIES
TYPE
BESCHRIJVING
L x B x H
85 x 60 x 87 mm
(3,35 x 2,36 x 3,43 in)
Gewicht
170 g (6 oz) zonder batterij
Voeding
3V Adapter
2 x UM-4 (AAA) 1,5V batterijen
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze [Model: RM383P
/ RM383PU / RM383PA / RA383P] voldoet aan de essentiële
eisen en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn
1999/5/EC. Een kopie van de getekende en gedateerde
Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze
Oregon Scientific klanten service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N
Relógio de projeção de RF com
efeito luminoso
Modelos: RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P
MANUAL DO USUÁRIO
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
1. LED de projeção / FOCUS: ajusta a imagem projetada
2. Relógio com segundos / dias da semana
3. Calendário
4. SNOOZE: Pressione para ativar a função Snooze
(Soneca) / ativar a luz de fundo*
5. Indicador de recepção do sinal
6. Deslocamento do fuso horário
7. Modo de exibição de alarme
8. Alarme 1 / 2 ativado (ON)
*quando o adaptador estiver conectado, a luz de fundo
estará continuamente acesa.
VISTA INFERIOR (FIG. 2)
1. Compartimento de pilha
2. PROJECTION ON / OFF: ativa / desativa a projeção
contínua
3.
/
: aumenta / diminui os valores do ajuste selecionado;
ativa / desativa o sinal de recepção do relógio
4. ((.)) ALARM: exibe o status do alarme; ajusta o alarme
5.
ALARM ON/OFF: ativa / desativa a função de
alarme
6. MODE: altera os ajustes / display
7. Tomada CA / CC
8. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste
padrão
PRIMEIROS PASSOS
INSERÇÃO DAS PILHAS
1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das
polaridades (+ / -).
3. Pressione RESET após a troca das pilhas.
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio
automaticamente com um sinal do relógio.
RM383P:
•
EU: Sinal DCF-77: dentro de 1.500 km (932 milhas) de
Frankfurt, Alemanha.
RM383PU:
•
UK: Sinal MSF-60: dentro de 1.500 km (932 milhas) de
Anthorn, Inglaterra.
RM383PA:
•
Sinal WWVB-60: dentro de 3.200 km (2000 milhas) de
Fort Collins, Colorado. Ajuste manualmente o relógio
para selecionar o fuso horário (Pacífico, Montanhas,
Central ou Leste).
Para ativar/desativar a recepção do sinal:
Pressione e segure
para ativar ou
para desativar a
recepção do sinal.
NOTA A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal estiver
fraco, poderá levar até 24 horas para obter um sinal válido.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
SINAL FORTE
SINAL FRACO
NENHUM SINAL
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
1. Pressione e segure MODE para entrar.
2. Pressione MODE para alternar entre os displays.
3. Pressione
ou
para aumentar / diminuir os
valores do ajuste selecionado.
4. Pressione MODE para confirmar.
A ordem de ajuste é: deslocamento de fuso horário, formato
de 12/24 horas, hora, minuto, ano, mês-dia / dia-mês, mês,
dia e idioma.
RM383P/ RM383PU: o deslocamento do fuso horário faz
um ajuste em + / - 23 horas com base na hora do sinal do
relógio recebido.
RM383PA: selecione o fuso horário: (P) Pacífico, (E) Leste,
(C) Central ou (M) Montanhas.
NOTA As opções de idioma são inglês (E), alemão (D),
francês (F), italiano (I) e espanhol (S).
Para selecionar o modo de exibição:
Pressione MODE para escolher entre relógio com segundos
e relógio com dias da semana.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1. Pressione ((.)) para alternar entre o alarme 1 / 2.
2. Pressione e segure ((.)) para entrar no modo de ajuste
de alarme.
3. Pressione
/
para ajustar a hora / minuto.
4. Pressione ((.)) para confirmar ou MODE para confirmar
e sair.
indica que o alarme está ativado (ON).
Para ativar / desativar o alarme 1 e / ou 2:
•
Pressione .
Para silenciar o alarme:
•
Pressione SNOOZE para silenciá-lo por 8 minutos
OU
•
Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme
e ativá-lo novamente após 24 horas.
PROJEÇÃO
Para ativar / desativar a projeção contínua:
•
Deslize o interruptor de PROJECTION quando o
adaptador estiver conectado.
Para girar a imagem em 180°:
•
Com a imagem projetada, pressione SNOOZE.
Para focalizar a imagem:
•
Gire a roda de FOCUS.
NOTA Se a projeção estiver acionada, não olhe diretamente
para o projetor.
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
PRECAUÇÕES
•
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
•
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
jornais, cortinas, etc.
•
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
não solte fiapos.
•
Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.
•
Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
•
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e
usadas.
•
As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
•
Ao descartar este produto, certifique-se de que ele seja
coletado separadamente para tratamento especial.
•
A colocação deste produto sobre certos tipos de
madeira pode resultar em danos ao seu acabamento,
pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará.
Consulte as instruções de cuidados do fabricante do
móvel para obter informações.
•
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a permissão do fabricante.
•
Não descarte baterias usadas em locais não
apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão
de maneira separada para tratamento especial.
•
Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
OBSERVAÇÃO As especificações técnicas deste produto e
o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO
DESCRIÇÃO
C x L x A
85 x 60 x 87 mm
(3,35 x 2,36 x 3,43 pol)
Peso
170 g (6 oz) sem pilha
Energia
Adaptador CA/CC de 3V
2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 V
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientific.com.br.
CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientific declara que este(a) [Modelo: RM383P
/ RM383PU / RM383PA / RA383P] está conforme com
os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz
1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de
Conformidade está disponível para requisições através do
nosso SAC.
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça CH
e Noruega N
RF projektionsklocka med ljuseffekt
MODELLER: RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P
BRUKSANVISNING
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA (FIG 1)
1. LED Projektion / FOKUS: justera den projicerade bilden
2. Klocka med sekunder / veckodag
3. Datum
4. SNOOZE: Tryck för att aktivera snooze-funktionen /
bakgrundsbelysningen*
5. Indikator för signalmottagning
6. Offset för tidszon
7. Alarmvisningsläge
8. Alarm 1 / 2 är ON
*när adaptern är ansluten lyser bakgrundsbelysningen
kontinuerligt
VY UNDERIFRÅN (FIG 2)
1. Batterifack
2. PROJEKTION ON / OFF: Aktivera / Inaktivera
kontinuerlig projektion
3.
/
: Öka / minska värden för vald inställning;
aktivera / inaktivera radiokontrollerad klocka
4. ((.)) ALARM: Visa alarmstatus; alarminställning
5.
ALARM ON / OFF: aktivera / inaktivera
alarmfunktionen
6. MODE: Ändra display / inställningar
7. AC/DC uttag
8. RESET: Återställ enheten till fabriksinställning
ATT KOMMA IGÅNG
SÄTTA I BATTERIER
1. Öppna batteriluckan.
2. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet (+ / -).
3. Tryck RESET efter varje batteribyte.
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera
klockan när den tar emot en klocksignal.
RM383P:
•
EU: DCF-77 signal: inom 1 500km från Frankfurt,
Tyskland.
RM383PU:
•
UK: MSF-60 signal: inom 1 500km från Anthorn,
England.
RM383PA:
•
WWVB-60 signal: inom 3200km (2000 miles) från Fort
Collins Colorado. Ställ klockan manuellt för att välja
tidszon (Pacific, Mountain, Central eller Eastern).
Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning:
Tryck och håll inne
för att aktivera eller
för att
avaktivera signalmottagningen.
NOTERA Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag
kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt med
signalen.
Indikator för radiomottagningssignal:
STARK SIGNAL
SVAG SIGNAL
INGEN SIGNAL
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
1. Tryck och håll inne MODE för att ställa in.
2. Tryck MODE för att växla mellan displayer.
3. Tryck
eller
för att öka / minska värden för den
valda inställningen.
4. Tryck MODE för att bekräfta.
Ordningen för inställningarna är: Zontidsoffset, 12/24
timmars format, timme, minut, år, månad-dag / dag-månad,
månad, dag och språk.
RM383P/ RM383PU: Tidszonsinställningen kan användas
för att ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna
klocktiden.
RM383PA:Välj tidszonen: (P) Pacific, (E) Eastern, (C)
Central eller (M) Mountain.
NOTERA Språkalternativen är (E) Engelska, (F) Franska,
(D) Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska.
Att välja visningsläge:
Tryck MODE för att välja mellan klocka med sekunder och
klocka med veckodag.
SWE
ALARM
Att ställa alarmet:
1. Tryck ((.)) för att växla mellan alarm 1 / 2.
2. Tryck och håll inne ((.)) för att gå in i
alarminställningsläget.
3. Tryck
/
för att ställa timme / minut.
4. Tryck ((.)) för att bekräfta eller MODE för att bekräfta och
avsluta.
indikerar att alarm är PÅ
För att aktivera / avaktivera alarm 1 och /eller 2:
•
Tryck .
För att stänga av alarmet:
•
Tryck SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter
ELLER
•
Tryck på valfri knapp förutom SNOOZE för att stänga av
larmet i 24 timmar.
PROJEKTION
För att aktivera / inaktivera kontinuerlig projektion:
•
Skjut PROJEKTION väljaren när adaptern är ansluten.
Att flippa projektionen 180°:
•
Tryck SNOOZE, medan bilden projiceras.
Fokusering av projektionsbilden:
•
Vrid FOKUS hjulet.
NOTERA Titta ej in i projektorn när projektorn är på.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck RESET för att återställa produkten till grundinställning.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm
eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
• Täck inte ventilationshål med föremål såsom tidningar,
gardiner o.d.
• Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska
på produkten skall den omedelbart torkas torr med en
luddfri trasa.
•
Rengör inte produkten med rengöringsmedel som
innehåller repande eller korroderande material.ämnen.
• Mixtra inte med interna komponenter. Detta förverkar
garantin.
• Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och nya
batterier.
• Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.
• Denna produkt skall vid kassering sorteras som
elektronikskrot.
• Placering av denna produkt på speciella träslag kan
resultera i skador på finishen för vilka Oregon Scientific ej
ansvarar. Konsultera möbeltillverkaren för information.
•
Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
medgivande från tillverkaren.
• Släng inte förbrukade batterier som vanligt restavfall. De
bör slängas i avsedd behållare på en återvinningsstation.
• Notera att vissa enheter är försedda med en remsa
som förhindrar batteriurladdning. Ta bort plastremsan i
batteriluckan innan första användning.
NOTERA De tekniska specifikationerna för denna produkt
samt innehållet i denna manual kan komma att ändras utan
vidare upplysning.
SPECIFIKATIONER
TYP
BESKRIVNING
L x B x H
85 x 60 x 87 mm (3.35 x 2.36 x 3.43tum)
Vikt
170 g utan batteri
Drift
AC / DC 3V adapter
2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också
information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt
med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna Avancerad
väderstation med radiokontrollerad klocka (Modell: RM383P
/ RM383PU / RM383PA / RA383P) står I överensstämmelse
med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta
bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. En
signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY”
kan erhållas vid hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC
servicecenter.
LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz CH
och Norge N
TECHNISCHE DATEN
TYP
BESCHREIBUNG
L x B x H
85 x 60 x 87 mm
Gewicht
170 g (ohne Batterie)
Stromversorgung
AC/DC-Netzadapter 3V
2 Batterien UM-4 (AAA) 1,5 V
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de und
erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte.
Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie
im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Projektionsfunkuhr
mit Beleuchtungseffekt (Modell: RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P) mit den grundlegenden Anforderungen
und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/
EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit
Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf
Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle EG Staaten, die Schweiz CH
und Norwegen N
© 2007 Oregon Scientific. All rights reserved.
086L005106-014
RM38P_EU_OP.indd 2
8/17/07 2:38:35 PM