beautypg.com

Cd e f – Sony ECM MSD1 User Manual

Page 2

background image

Svenska

Italiano

Português

Huvudfunktioner

Den här mikrofonen kan fästas och användas på en videokamera
med en mikrofoningång och en tillbehörssko*.
• MS (MidSide)-stereosystemet ger en naturlig ljudupptagning i

stereo med utmärkt ljudkvalitet.

• Upptagningsvinkeln (påverkar ljudbildens bredd) kan ställas in

på antingen 90° eller 120° beroende på den ljudkälla du vill spela
in.

* Genom att använda tillbehörsskon VCT-55L (köps separat) kan

mikrofonen användas med modeller som saknar tillbehörssko.

Att observera

• Mikrofonen är mycket känslig. Tappa den inte, knacka inte på den

eller utsätt den för starka stötar.

• Skydda mikrofonen för extrema temperaturer och extrem

fuktighet, särskilt när temperaturen är över 60 ºC.

• Om mikrofonen placeras nära högtalare kan ibland ett ylande ljud

uppstå (akustisk rundgång). Om detta inträffar flyttar du bort
mikrofonen så långt som möjligt från högtalarna. Du kan också
sänka ljudet från högtalarna.

• Om du under inspelning använder omkopplaren för att ändra

upptagningsvinkeln kan du få med ljudstörningar i inspelningen.

• Kontrollampan för batterierna tänds, men för att spara batterierna

slocknar den efter en liten stund. Stäng av mikrofonen när du har
använt den färdigt.

Innan du börjar använda mikrofonen

(se ill. A)

Knappcellsbatteriet är installerat vid leverans från fabriken. Innan
du använder mikrofonen tar du bort isoleringen (a) som skyddar
batteriet under transporten.

Byta ut knappcellsbatteriet

(se ill. B)

1

Vrid batteriskyddet moturs tills du hör ett klick och ta sedan bort
det.

2

För in ett smalt verktyg i öppningen (b) och tryck ut batteriet.
(Använd inte ett metallverktyg eftersom det kan leda till en
kortslutning.)

3

Sätt i ett nytt knappcellsbatteri med sidan 3 riktad utåt.

4

Sätt tillbaka batteriskyddet och vrid det medurs tills det klickar
på plats.

När är det dags att byta batteri?

Om knappcellsbatteriet har tillräckligt med ström blinkar batteriets
kontrollampa till ett ögonblick när du slår på mikrofonen. Om
batteriets kontrollampa blinkar svagt eller inte blinkar alls betyder
det att det är dags att byta ut batteriet mot ett nytt.
Mikrofonen kan användas oavbrutet i ungefär 100 timmar med det
medföljande Sony alkaliska knappcellsbatteri LR44, och ungefär 200
timmar med Sony silveroxidbatteri SR44. (Driftstiden varierar
beroende på användningsförhållandena.)

Om batteriet

Hanterar du batteriet felaktigt kan det leda till att det börjar läcka
eller spricker. Se till att du följer följande säkerhetsföreskrifter.
• Sätt i batteriet rättvänt, med + och – enligt markeringarna 3 och

#

i batterifacket.

• Försök inte ladda upp batteriet. Det är inte uppladdningsbart.
• Ta ur batteriet om du vet med dig att du inte kommer att använda

mikrofonen under en längre tid.

Om du råkar ut för batteriläckage torkar du bort eventuell
batterivätska i batterifacket innan du sätter i ett nytt batteri.
Håll batteriet utom räckhåll för barn; batteriet är litet och kan lätt
sväljas. Kontakta genast en läkare om batteriet skulle sväljas.

Anslutning till kompatibel utrustning

(se ill. C och D)

Fäst skoadaptern (c) till tillbehörsskon på videokameran (se ill. C).
Se till att videokameran är avstängd och anslut sedan
stereominikontakten av L-typ till mikrofonterminalen på
utrustningen, det kan t.ex. vara en videokamera eller liknande (se ill.
D).

Delarnas namn och deras funktioner

(se ill. E och F)

1

Puffskydd
Sätt puffskyddet på mikrofonen om du vill minska ljudet från
blåsten eller det puffljud som kan uppstå under tal.

2

Kontrollampa för batteriet
Batteriets kontrollampa blinkar en stund för att visa batteriets
status när du vrider strömbrytaren/
upptagningsvinkelomkopplaren från OFF till ON. Om batteriets
kontrollampa blinkar svagt eller inte blinkar alls betyder det att
det är dags att byta ut batteriet mot ett nytt.

3

Strömbrytare/upptagningsvinkelomkopplare
Välj position enligt ljudkällan.

ON

Slår på strömmen

OFF

Slår av strömmen

90°

När du tar upp ljud med liten utbredningsvinkel eller ljud
på avstånd (konversation, soloinstrument eller liknande)

120°

När du tar upp ljud med stor utbredningsvinkel eller en
näraliggande ljudkälla (vid en konsert, ett
teaterframträdande eller liknande)

I ovanstående tabell finns tumregler.
Välj den position som passar dig bäst.

4

Batteriskydd

5

Skoadapter

6

Stereo minikontakt av L-typ

7

Kabelklämma
Passa in sladden i sladdhållaren.

Tekniska data

Typ

MS (Mid-Side)-stereosystem

Mikrofonkabelns längd Ca. 28 cm
Strömförsörjning

Knappcellsbatteri (LR44/SR44)

Batterilivslängd

(Vid rumstemperatur)
Ca. 100 timmar (med ett LR44-batteri)
(Med ett SR44-batteri, ca 200 timmar)

Mått

Ca. 27 mm

×

60,5 mm

×

72,5 mm

(exklusive skoning, vridratt, kabel)

Vikt

Ca. 50 g (inklusive batteri)

Medföljande tillbehör

Puffskydd (1)
Sony alkaliska knappcellsbatteri LR44 (1)
(installerat i mikrofonen)
Bärväska (1)
Bruksanvisning (1)

Upptagning

Upptagningsvinkel: 90º eller 120º,
2-stegsväxling (se ill. F)

Rätt till ändringar förbehålles.

Caratteristiche principali

Questo microfono può essere utilizzato collegandolo ad una
videocamera dotata di una presa microfono e un attacco accessori*.
• Il sistema stereo MS (Mid-Side) consente di cogliere l’audio in

modo naturale e di fornire un’immagine audio stereo di nitidezza
superiore.

• Il modello di cattura (che influisce sull'ampiezza dell'effetto

sonoro) può essere impostato su 90° o 120°, in base alla sorgente
audio.

* Mediante l'attacco accessori video VCT-55L opzionale, è possibile

utilizzare il microfono con vari modelli senza il collegamento di
un attacco accessori.

Precauzioni

• Il microfono è estremamente sensibile. Non lasciarlo cadere,

batterlo o sottoporlo a urti eccessivi.

• Tenere il microfono lontano da temperature eccessive e umidità,

in special modo temperature superiori a 60 ºC.

• Se il microfono si trova in prossimità dei diffusori, è possibile che

si verifichi un effetto di ritorno acustico (feedback). In tal caso,
collocare il microfono quanto più possibile distante dai diffusori
oppure abbassare il volume del diffusore.

• Se durante la registrazione viene modificata l'impostazione

dell'interruttore del modello di cattura del microfono, è possibile
che si verifichino eventuali disturbi.

• La spia di controllo della pila si illumina momentaneamente e si

spegne immediatamente per motivi di risparmio energetico. Dopo
avere utilizzato il microfono, assicurarsi di spegnerlo.

Prima di utilizzare il microfono

(vedere l’illustrazione A)

La pila a bottone è preinstallata in fabbrica. Prima di utilizzare il
microfono, rimuovere il materiale isolante (a) inserito per evitare che
la pila si scarichi.

Sostituzione della pila a bottone

(vedere l’illustrazione B)

1

Ruotare il coperchio della pila in senso antiorario fino ad udire
uno scatto, quindi rimuoverlo.

2

Inserire un utensile sottile nell'apertura (b), quindi estrarre la pila.
Non utilizzare utensili metallici onde evitare di causare un
cortocircuito.

3

Inserire una pila a bottone nuova con il lato 3 rivolto verso
l'esterno.

4

Installare di nuovo il coperchio della pila facendolo ruotare in
senso orario fino ad udire uno scatto.

Durata della pila

Se la pila a bottone è sufficientemente carica, la spia di controllo della
pila lampeggia momentaneamente all'accensione del microfono. Se il
lampeggiamento della spia è debole o se la spia non lampeggia
affatto, sostituire la pila con una nuova.
Il microfono può essere utilizzato ininterrottamente per circa 100 ore
con la pila a bottone alcalina Sony LR44 in dotazione e per circa 200
ore con la pila all'ossido d'argento Sony SR44 in dotazione.
L'autonomia di funzionamento varia in base alle condizioni d'uso.

Note sulla pila

Se la pila non viene utilizzata in modo corretto potrebbe causare
perdite di elettrolita o problemi di funzionamento. Assicurarsi di
osservare quanto riportato di seguito.
• Installare la pila rispettando la corretta corrispondenza tra i poli +

e – della pila e i segni 3 e # dello scomparto della pila.

• Non tentare di ricaricare la pila. Non si tratta di una pila

ricaricabile.

• Rimuovere la pila se il microfono non viene utilizzato per un

periodo prolungato.

In caso di perdita di elettrolita, asciugare con cura lo scomparto della
pila prima di inserirne una nuova.
Tenere la pila fuori dalla portata dei bambini onde evitare che la
ingeriscano accidentalmente. Se ingerita, consultare immediatamente
un medico.

Collegamento a un apparecchio
compatibile

(vedere le illustrazioni C, D)

Collegare l'attacco accessori (c) all'attacco accessori della
videocamera (vedere l'illustrazione C). Dopo essersi assicurati che
la videocamera sia spenta, collegare una minispina stereo di tipo L al
terminale del microfono dell'apparecchio compatibile, quale una
videocamera e così via (vedere l'illustrazione D).

Nomi e funzione delle parti

(vedere le illustrazioni E, F)

1

Protezione anti-vento
Collocare sul microfono per ridurre i disturbi causati dal vento o
dal respiro.

2

Spia di controllo della pila
La spia di controllo della pila lampeggia momentaneamente ad
indicare lo stato della pila se l'impostazione dell'interruttore di
alimentazione/modello di cattura viene cambiata da OFF a ON.
Se il lampeggiamento della spia è debole o se la spia non
lampeggia affatto, sostituire la pila con una nuova.

3

Interruttore di alimentazione/modello di cattura
Impostare la posizione in base alla sorgente audio.

ON

Accensione

OFF

Spegnimento

90°

Durante la cattura di un suono con un effetto sonoro
ristretto o di un suono distante (conversazioni, assoli
strumentali e così via)

120°

Durante la cattura di un suono con un effetto sonoro
ampio o di un suono vicino (concerti, spettacoli teatrali e
così via)

Per uno standard approssimativo, fare riferimento alla tabella
indicata.
Selezionare la posizione in base alle preferenze.

4

Coperchio della pila

5

Adattatore per attacco

6

Minispina stereo tipo L

7

Morsetto per cavo
Sistemare il cavo nell'apposito morsetto.

Caratteristiche tecniche

Tipo

Sistema stereo MS (Mid-Side)

Lunghezza del cavo del microfono

circa 28 cm

Requisiti di alimentazione

Pila a bottone (LR44/SR44)

Durata della pila

(a temperatura ambiente)
circa 100 ore (con una pila LR44)
(con una pila SR44, circa 200 ore)

Dimensioni

circa 27 mm

×

60,5 mm

×

72,5 mm (esclusi

linguetta, manopola di rotazione, cavo)

Peso

circa 50 g (pila inclusa)

Accessori in dotazione

Protezione anti-vento (1)
Pila a bottone alcaline Sony LR44 (1)
(installata nel microfono)
Custodia di trasporto (1)
Istruzioni per l'uso (1)

Direttività

Modello di cattura: 90º o 120º, selezione di
2 punti (vedere l'illustrazione F)

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.

Funções principais

Pode montar este microfone numa câmara de vídeo com uma base
para acessórios e uma tomada para microfone*.
• O sistema estéreo MS (Mid-Side) permite captar um som natural,

fornecendo uma imagem de som estéreo de grande nitidez.

• O padrão de captação (que afecta a amplitude do som) pode ser

programado para 90° ou 120° em função da fonte de som.

* Se utilizar a base para acessórios VCT-55L opcional, pode instalar

o microfone nos modelos sem base para acessórios.

Precauções

• O microfone é muito sensível. Não o deixe cair nem o sujeite a

choques excessivos.

• Não utilize o microfone em locais com temperaturas e humidade

altas, sobretudo acima de 60 ºC.

• Se colocar o microfone perto de altifalantes, pode ouvir um som

agudo (feedback acústico). Se isso acontecer, afaste o microfone o
máximo possível dos altifalantes ou baixe o volume destes
últimos.

• Se mudar a programação do interruptor do padrão de captação do

microfone durante a gravação, pode provocar ruído.

• O indicador de verificação da pilha acende-se, por momentos, e

apaga-se para poupar a pilha. Desligue o microfone depois de o
utilizar.

Antes de utilizar o microfone

(Consulte a ilustração A)

A pilha redonda já vem instalado de fábrica. Antes de utilizar o
microfone, retire o material isolante (a) colocado na fábrica, para
evitar que a pilha fique deformada.

Substituir a pilha redonda

(Consulte a ilustração B)

1

Rode a tampa da pilha, no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, até ouvir um clique e retire-a.

2

Introduza um instrumento fino através da abertura (b) e puxe a
pilha para fora. (Não utilize um instrumento de metal pois pode
provocar um um curto-circuito.

3

Coloque a nova pilha redonda com o lado 3 virado para fora.

4

Volte a colocar a tampa da pilha e rode, no sentido dos ponteiros
do relógio, até ouvir um estalido.

Substituição da pilha

Se a pilha redonda tiver energia suficiente, o indicador de verificação
da pilha pisca durante um momento quando se liga o microfone. Se
o indicador de verificação da pilha piscar pouco ou mesmo nada,
substitua a pilha.
O microfone pode funcionar continuamente durante cerca de 100
horas com a pilha de óxido de prata LR44 da Sony, fornecida. e cerca
de 200 horas com a pilha de óxido de prata SR44 da Sony. (O tempo
de funcionamento varia com as condições de utilização).

Notas sobre as pilhas

O manuseamento incorrecto da pilha pode provocar o
derramamento do electrólito ou explosão. Tenha em atenção o
seguinte.
• Instale a pilha fazendo corresponder correctamente os pólos + e –

com as marcas 3 e # existentes no interior do compartimento da
pilha.

• Não tente recarregar a pilha. Esta pilha nгo й recarregável.
• Retire a pilha se não vai utilizar o microfone durante algum

tempo.

Se houver derramamento da pilha, limpe bem o electrólito do
compartimento da pilha antes de colocar uma nova.
Mantenha a pilha fora do alcance de crianças para evitar que a
engulam acidentalmente. Se isso acontecer, consulte imediatamente
um médico.

Ligar a um equipamento compatível

(Consulte as ilustrações C, D)

Monte o adaptador da base para acessórios (c) na base respectiva da
câmara de vídeo (consulte a figura C). Depois de se certificar que a
câmara de vídeo está desligada,ligue uma minificha estéreo tipo L ao
terminal para microfone da câmara de vídeo (consulte a figura D).

Nomes das peças e funções

(Consulte a ilustração E, F)

1

Protecção contra o vento
Coloque o microfone de maneira a reduzir o ruído do vento e da
respiração.

2

Indicador de verificação da pilha
O indicador de verificação da pilha pisca, por momentos, para
indicar o estado da pilha quando mudar o interruptor de
captação/ligação da posição OFF para ON. Quando o indicador
de verificação da pilha piscar com uma luz fraca ou deixar de
piscar, substitua a pilha por uma nova.

3

Interruptor de ligação/padrão de captação
Escolha a posição de acordo com a fonte de som.

ON

Ligar

OFF

Desligar

90°

Se captar um som com uma amplitude reduzida, ou um
som distante (conversa, instrumentos a solo, etc.)

120°

Se captar um som com uma grande amplitude, ou um
som próximo (concerto, teatro, etc.)

Consulte os valores aproximados na tabela acima.
Escolha a posição de acordo com as suas preferências.

4

Tampa da pilha

5

Adaptador da base para acessórios

6

Minificha estéreo tipo L

7

Grampo para cabo
Prenda o cabo ao grampo respectivo.

Especificações

Tipo

Sistema estéreo MS (Mid-Side)

Comprimento do cabo do microfone

Aprox. 28 cm

Requisitos de corrente Pilha redonda (LR44/SR44)
Vida útil da pilha

(À temperatura ambiente)
Aprox. 100 horas (pilha LR44)
(A pilha SR44 dura cerca de 200 horas)

Dimensões

Aprox. 27 mm

×

60,5 mm

×

72,5 mm

(excluindo a patilha, o botão rotativo e o
cabo)

Peso

Aprox. 50 g (incluindo a pilha)

Acessórios fornecidos

Protecção contra o vento (1)
Pilha redonda alcalina da Sony LR44 (1)
(instalada no microfone)
Bolsa de transporte (1)
Manual de instruções (1)

Direccionamento

Padrão de captação de som: 90º ou 120º,
alternar em 2 passos (Consulte a ilustração
F)

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

A

B

-1

-2

-3

-4

C

D

E

F

b

a

c

90˚

120˚

3

1

4

2

6

5

7