beautypg.com

Ab c – Sony F-V710 User Manual

Page 2

background image

Deutsch

Español

Italiano

A

B

C

Herzlichen
Glückwunsch

Wir beglückwünschen Sie zum
Kauf dieses Sony Dynamic-
Mikrofons. Hier die wichtigsten
Merkmale:
• Hohe Aufnahmequalität dank

Alnico-Magnet.

• Widerstandsfähiges Gehäuse aus

Zinkdruckguß (F-V610 und F-
V710).

• Hochzuverlässiger Cannon-

Anschluß (F-V610 und F-V710).

• OFC-Mikrofonkabel (Oxygen Free

Copper, sauerstofffreies Kupfer)
mit einem Durchmesser von 6
mm (F-V610, F-V710) bzw. 5,5
mm
(F-V410) gewährleistet
hochqualitativen Klang und hohe
Zuverlässigkeit.

• Universalstecker zum Anschluß

an unterschiedlichste Audio/
Video-Geräte wie beispielsweise
Radiorecorder oder
Bildplattenspieler.

Bezeichnung und
Funktion der
Bedienungselemente
(siehe Abb.
A)

1

Windschutz

2

Ein/Aus-Schalter (ON/OFF)
In der Position ON ist das
Mikrofon eingeschaltet und in
der Position OFF ausgeschaltet.

3

Gehäuse

4

Ausgangs-Ministecker (F-V310
und F-V410)
Cannon XLR-3-12C-
Ausgangsbuchse
(F-V610 und
F-V710)

Anschluß (siehe Abb.
B) (F-V610 und F-
V710)

Zum Anschließen und
Abtrennen
Stecken Sie den Stecker richtig
ausgerichtet in den Anschluß, so
daß er mit einem Klicken einrastet.
Zum Abtrennen halten Sie die
Sperrtaste am Stecker gedrückt.

¡Bienvenido!

Muchas gracias por la adquisición
de este micrófono dinámico Sony.
Algunas de sus funciones son:
• Unidad de gran calidad que

utiliza Alnico para el material
magnético.

• Cuerpo duradero de cinc

presofundido (para el F-V610 y el
F-V710).

• Conector tipo Cannon de gran

fiabilidad (para el F-V610 y el F-
V710).

• Cable del micrófono de cobre

desoxidado (OFC) con un
diámetro de 6 mm (para el F-V610
y el F-V710 y de 5,5 mm (para el
F-V410) a fin de ofrecer sonido de
gran calidad y fialbilidad.

• Clavija universal compatible con

una amplia gama de equipos de
audio/vídeo desde grabadoras de
cassettes a reproductores de
discos láser.

Identificación de
partes y forma de
utilización (consulte
la Fig.
A)

1

Pantalla contra el viento

2

Interruptor de conversación
(ON/OFF)
Póngalo en ON cuando utilice
el micrófono. Para cortar la
captación de sonido del
micrófono, póngalo en OFF.

3

Cuerpo

4

Miniclavija de salida (para el
F-V310 y el F-V410)
Conector de salida (tipo
Cannon XLR-3-12C)(para el F-
V610 y el F-V710)

Conexión (consulte la
Fig.
B) (para el F-V610
y el F-V710)

Forma de conexión y
desconexión
Alinee el conector del cable con el
de salida del micrófono. Inserte el
conector hasta que chasquee en su
lugar. Paa extraer el conector, tire
el mismo mientras deslice el seguro.

Forma de utilizar la
clavija universal
(consulte al Fig.
C)

El micrófono dispone de una clavija
universal que le permitirá
conectarlo a un radiocassette, un
deck de cassettes, etc. provistos de
toma telefónica o minitoma.
Para conectar el micrófono a un
deck de cassettes con clavija
telefónica, fíjele el adaptador de
clavija telefónica.

Ubicación del
micrófono

Para voz
Mantenga el micrófono a unos
10 cm de la boca. Si lo acerca
demasiado y se produce efecto de
proximidad (aumento en la
respuesta de graves) o ruido de
respiración, eléjelo de su boca.

Precauciones

• No deje caer nunca el micrófono

ni lo someta a golpes.

• Mantenga el micrófono alejado de

temperaturas extremadamente
alts (más de 60

°

C) y de la

humedad.

• Si coloca el micrófono demasiado

cerca de un altavoz, se puede
producir efecto de aullido
(retroalimentación acústica). En
este caso, disminuya el volumen
del altavoz, cambie la orientación
del micrófono, o aleje éste del
altavoz hasta que cese el aullido.

• Cuando utilice el micrófono en

exteriores, evite que se
humedezca.

• Cuando el micrófono y la clavija

se encucien, límpielos con un
paño seco.

Benvenuti!

Grazie per l’acquisto del microfono
dinamico Sony. Ecco alcune
caratteristiche:
• Microfono di alta qualità che

impiega alnico per il materiale
magnetico.

• Corpo durabile in zinco

pressofuso (per l’F-V610 e l’F-
V710).

• Dotato di connettore tipo Cannon

per una alta affidabilità (per l’F-
V610, e l’F-V710).

• Cavo microfono in rame OFC

(Oxygen Free Copper) con un
diametro di 6 mm (F-V610 e F-
V710), e di 5,5 mm per l’F-V410
per un suono di alta qualità e
affidabilità.

• Spina unimatch compatibile con

un’ampia gamma di apparecchi
audio/video dal registratore a
cassette al lettore di compact disc.

Identificazione delle
parti e loro uso
(vedere la fig.
A)

1

Calotta antivento

2

Interruttore di attivazione/
disattivazione (ON/OFF)
Regolare questo interruttore su
ON quando si usa il microfono.
Per interrompere la captazione
di suoni del microfono,
regolare l’interruttore su OFF.

3

Corpo

4

Minispina di uscita (per l’F-
V310 e l’F-V410)
Connettore di uscita (tipo
Cannon XLR-3-12C) (per l’F-
V610 e l’F-V710)

Collegamento
(vedere la fig.
B) (per
l’F-V610 e l’F-V710)

Per applicare e staccare il
microfono
Allineare il connettore con il
terminare di uscita del microfono.
Inserire il connettore fino a quando
scatta in posizione.
Per scollegare il connettore tirare in
fuori il connettore facendo scorrere
in basso ie fermo.

Uso della spina
unimatch (vedere la
fig.
C)

Il microfono è dotato di spina
unimatch che consente il
collegamento a un radioregistratore
a cassette, a una piastra a cassette,
ecc. con una presa phone o una
minipresa.
Per collegare a una piastra a
cassette con presa phone, applicare
l’adattatore per spina phone.

Posizione del
microfono

Per la voce umana
Tenere il microfono a circa 10 cm
dalla bocca. Se una collocazione
vicina causa l’effetto di vicinanza
(un aumento della risposta dei
bassi) o il rumore del respiro,
allontanare di un pò il microfono.

Precauzioni

• Non lasciar mai cadere il

microfono e non sottoporlo a
scosse violente.

• Non esporre il microfono a

temperature eccessivamente alte
(oltre i 60

°

C) e all’umidità.

• Se il microfono viene collocato nei

pressi di diffusori, si può
verificare un fenomeno di ululato
(retroazione acustica). In questo
caso, abbassare il volume dei
diffusori, cambiare l’orientamento
del microfono o allontanare il
microfono dai diffusori fino a che
il fenomeno scompare.

• Quando si usa il microfono

all’aperto, evitare di bagnarlo.

• Passare il microfono e la spina con

un panno asciutto quando è
sporco.

Verwendung des
Universalsteckers
(siehe Abb.
C)

Das Mikrofon ist mit einem
Universalstecker ausgestattet, der
einen Anschluß an einen
Cassettenrecorder, ein
Cassettendeck usw. mit Klinken-
oder Minibuchse gestattet.
Zum Anschluß an ein Gerät mit
Klinkenbuchse verwenden Sie den
Klinkenadapter.

Positionierung des
Mikrofons

Für Sprachaufnahme
Halten Sie das Mikrofon etwa 10 cm
vom Mund entfernt. Wenn es zu
tieffrequenten Pop- und
Atemgeräuschen kommt, halten Sie
das Mikrofon weiter vom Mund
entfernt.

Zur besonderen
Beachtung

• Lassen Sie das Mikrofon nicht

fallen und setzen Sie es keinen
Stößen aus.

• Halten Sie das Mikrofon von

hohen Temperaturen (über 60

°

C)

und Feuchtigkeit fern.

• Wenn sich das Mikrofon zu dicht

an einem Lautsprecher befindet,
kommt es durch akustische
Rückkopplung zu einem
Heulgeräusch. Reduzieren Sie in
einem solchen Fall die Lautstärke,
richten Sie das Mikrofon in eine
andere Richtung oder entfernen
Sie es weiter vom Lautsprecher,
bis das Heulen aufhört.

• Achten Sie insbesondere bei

Außenaufnahmen darauf, daß das
Mikrofon nicht naß wird.

• Wenn das Mikrofongehäuse oder

der Stecker verschmutzt ist,
reinigen Sie diese Teile mit einem
weichen Tuch.

F-V610/F-V710

ON

OFF

ON

OFF

4

3

2

1

F-V310/F-V410

F-V610/F-V710

F-V710

F-V310/F-V410/F-V610

This manual is related to the following products: