beautypg.com

Electrical connections, Troubleshooting, Conexiones electricas – JVC KD-AR5500 eu User Manual

Page 52: Localizacion de averias, Raccordements electriques, En cas de difficultes

background image

When installing the receiver without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la
cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

When using the optional stay / Cuando
emplea un soporte opcional / Lors de
l’utilisation du hauban en option

Note : When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8

"

)-long screws. If longer

screws are used, they could damage the receiver.

Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm

(3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.

Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm

(3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

Bracket

*

3

Ménsula

*

3

Support

*

3

*

3

Not included for this receiver.

*

3

No suministrado con esta unidad.

*

3

Non fourni avec cet appareil.

Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8")

*

3

Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm
(M5 x 3/8 pulgada)

*

3

Vis à tête plate—M5 x 8 mm
(M5 x 3/8 pouces)

*

3

Pocket
Compartimiento
Poche

Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8")

*

3

Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm
(M5 x 3/8 pulgada)

*

3

Vis à tête plate—M5 x 8 mm
(M5 x 3/8 pouces)

*

3

Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)

Install the receiver at an angle of
less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de
menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle
de moins de 30˚.

2

TROUBLESHOOTING

The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in

common?

Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis

using shorter and thicker cords?

Receiver becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in

common?

This receiver does not work at all.
* Have you reset your receiver?

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect
the battery’s negative terminal and make all electrical
connections before installing the receiver.
Be sure to ground this receiver to the car’s chassis again

after installation.

Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse

blows frequently, consult your JVC car audio dealer.

• It is recommended to connect to the speakers with maximum

power of more than 52 W (both at the rear and at the front,
with an impedance of 4

to 8 Ω). If the maximum power

is less than 52 W, change “Amp Gain” setting to prevent
the speakers from being damaged (see page 29 of the
INSTRUCTIONS).

• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED

leads with insulating tape.

• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to

touch it when removing this receiver.

CONEXIONES ELECTRICAS

Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte
el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al

chasis del automóvil después de la instalación.

Notas:
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada.

Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con
su concesionario de JVC de equipos de audio para
automóviles.

• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia

máxima de más de 52 W (tanto atrás como adelante, con
una impedancia de 4

a 8 Ω). Si la potencia máxima es

de menos de 52 W, cambie “Ganancia” para evitar daños
en los altavoces (consulte la página 29 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).

• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS

con cinta aislante.

• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.

Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.

LOCALIZACION DE AVERIAS

El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente

conectados?

No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?

No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?

El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados

a una masa común?

Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del

automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?

La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados

a una masa común?

Este receptor no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó el receptor?

PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord

to the car battery; otherwise, the receiver will be
seriously damaged.

• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to

the speakers, check the speaker wiring in your car.

PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:

NO conecte los conductores de altavoz del cable de

alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.

• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de

altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado
de altavoz de su automóvil.

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous
les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la

masse de cet appareil au châssis de la voiture après
l’installation.

Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le

fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios
JVC.

• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une

puissance de plus de 52 W (les enceintes arrière et les
enceintes avant, avec une impédance comprise entre
4

et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à

52 W, changez “Gain Amp” pour éviter d’endommager vos
enceintes (voir page 29 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).

Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne

sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage.

Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon

d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon

d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des
enceintes de votre voiture.

EN CAS DE DIFFICULTES

Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises

ensemble à la masse?

Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au

châssis de la voiture avec un cordon court et épais?

L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises

ensemble à la masse?

Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?

Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tableau de bord

Fire wall
Tabique a prueba
de incendios
Cloison

Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)

Bracket

*

3

Ménsula

*

3

Support

*

3

Heat sink

Sumidero térmico

Dissipateur de chaleur

Fit the receiver into the mounting sleeve by using four corners of the trim plate.
• DO NOT press the panel (shaded in the illustration).
Introduzca el receptor en la manga de montaje utilizando las cuatro esquinas de la placa decorativa.
• NO presione el panel (sombreado en la ilustración).
Fixez l’autoradio sur le manchon de montage en utilisant les quatre coins de la plaque de garniture.
NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l’illustration).

Caution when installing / Precaución en la instalación / Précautions lors de l’installation:

Instal1-2_KD-AR5500[J]f.indd 3

Instal1-2_KD-AR5500[J]f.indd 3

12/16/04 11:05:25 AM

12/16/04 11:05:25 AM

This manual is related to the following products: