Compact disc changer, Comp act d isc ch anger ch-x1 000 – JVC CH-X1000/X400 User Manual
Page 6
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los CD-Rs (regrabables) y los CD-RWs (reescribibles)* editados
por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están “finalizados”.
• Usted podrá reproducir sus CD-Rs o CD-RWs originales
grabados en formato CD de música. (No obstante,
dependiendo de sus características o de sus condiciones
de grabación, puede suceder que no se puedan reproducir).
• Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente
sus correspondientes instrucciones o precauciones.
• Puede suceder que algunos CD-Rs o CD-RWs no se puedan
reproducir en esta unidad debido a las características de los
discos, a daños o manchas en los mismos, o a suciedad en
el lente del reproductor.
• Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las altas
temperaturas o la alta humedad; por lo tanto, no los deje en
el interior de su automóvil.
• Como el factor de reflexión de los CD-RWs es menor que el
de los otros CDs, probablemente hará que el CD-RW requiera
más tiempo para la lectura.
• Esta unidad no es compatible con MP3.
* Los CD-RWs (reescribibles) pueden reproducirse sólo en
el CH-X1000.
Lors de la reproduction d’un CD-R ou d’un
CD-RW
Les CD-R (enregistrables) et les CD-RW (réinscriptibles)* édités
par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement s’ils ont déjà
été “finalisés”.
• Vous pouvez reproduire vos CD-R et CD-RW originaux
enregistrés au format CD audio. (Cependant, il se peut qu’en
fonction de leurs caractéristiques ou des conditions
d’enregistrement, ils ne puissent pas être reproduits.)
• Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez attentivement
leurs instructions et précautions.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur
cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de dommages
ou de taches, ou quand la lentille est sale.
• Les CD-R et CD-RW sont sensibles aux hautes températures
et à l’humidité. Ne les laissez pas dans votre voiture.
• Le facteur de réflexion des CD-RW est plus faible que celui des
autres CD et cela peut demander plus longtemps pour les lire.
• Cet appareil n’est pas compatible avec le format MP3.
* Les CD-RW (réinscriptibles) peuvent uniquement être
reproduits sur le CH-X1000.
When playing a CD-R or CD-RW
User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs (Rewritable)* can
be played back only if they are already “finalized”.
• You can play back your original CD-Rs or CD-RWs recorded in
music CD format. (However, they may not be played back
depending on their characteristics or recording conditions.)
• Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read their instructions
or cautions carefully.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played back on this unit
because of their disc characteristics, damage or stain on them,
or if the player’s lens is dirty.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high temperatures or high
humidity; so do not leave them inside your car.
• The reflection factor of CD-RWs is lower than that of other CDs,
possibly causing CD-RW to take longer to read.
• This unit is not compatible with MP3.
* CD-RWs (Rewritable) can be played back only on CH-X1000.
Attention:
•
Ne pas introduire vos mains ou d’objet étranger dans la
fenêtre de chargement, vous pourriez vous blesser ou causer
des mauvais fonctionnements ou dommages.
•
Si l’étiquette sur le magasin se décolle, cela peut causer un
mauvais fonctionnement. Si cela se produit, retirer l’étiquette
ou la recoller solidement.
3. Close the door.
• Normally the door must be kept closed except when changing
the magazine.
3.
Cierre la puerta.
•
La puerta debe estar cerrada excepto al poner o sacar un
magazín.
3.
Fermer le volet.
•
Le volet doit être fermé en dehors du chargement ou du retrait
d’un magasin.
Cautions:
• Do not insert your hands or any foreign object into the loading
slot, otherwise you may be injured or cause malfunctions or
damage.
• When a label on the magazine, if any, partly peels off, it may
cause a malfunction. If this happens, remove the label or stick
it on firmly again.
Precaución:
•
No introduzca la mano o algún objeto por la ranura de carga
pues podría lastimarse o producir fallas de funcionamiento
o daños.
•
Si el magazín está provisto de una etiqueta y ésta se despega
en parte, podría producirse una falla de funcionamiento. En
tal caso, despegue la etiqueta o vuélvala a pegar firmemente.
Should the problem still persists, consult the JVC authorized dealer.
Si el problema persiste, consulte con su concesionario JVC
autorizado.
Si le problème persiste, consultez un revendeur JVC autorisé.
Fig. h
H
V
Fig. g
The compulsory eject hole and protective seal
Orificio de expulsión forzosa y sello protector
Le trou d’éjection forcé et l’autocollant protecteur
Remarque:
Si le magasin ne peut pas être éjecté, pousser sur le magasin et
lire une fois de plus le 12 ème disque; quand la lecture est terminée,
refaire la procédure précédente.
Si la procédure ci-dessus ne fonctionne pas, suivez les étapes
suivantes:
1. Assurez-vous que les sélecteurs sont réglés correctement.
2. Décollez l’autocollant protecteur du trou d’éjection forcée.
(Fig. g)
3. Insérez une tige droite telle qu’un tournevis dans le trou. (Fig. h)
* N’insérez pas le levier de biai, insérez-le bien droit.
Nota:
Cuando el magazín no pueda ser eyectado, presione el magazín
hacia adentro y reproduzca el disco no.12 una vez más; cuando
la reproducción haya terminado, repita el procedimiento de arriba.
Si el procedimiento de arriba no funciona, realice los pasos
siguientes:
1. Asegúrese de que los selectores estén correctamente
ajustados.
2. Despegue el sello protector del orificio de expulsión
forzosa.
(Fig. g)
3. Introduzca en el orificio una varilla recta, tal como un
destornillador.
(Fig. h)
*
Inserte la varilla en sentido recto, sin ningún ángulo.
Note:
When the magazine cannot be ejected, push in the magazine and
play the 12th disc once more; when play has ended, repeat the
above procedure.
If the above procedure dose not work, follow the steps below:
1. Be sure that the selectors are set correctly.
2. Peel off the protective seal over the compulsory eject hole.
(Fig. g)
3. Put a straight stick like a screw driver into the hole. (Fig. h)
* Do not put the stick at an angle, insert it straight.
2.
1.
COMPACT DISC CHANGER
12–DISC
COMPACT DISC CHANGER
CH-X1000
EJECT
0
EJECT button
Botón
0EJECT
Touche
0
EJECT
How to unload the magazine
1. Slide the door to the right.
2. Press the
0
EJECT button.
• The magazine ejects from the loading slot.
Cómo retirar un magazín
1.
Deslice la puerta hacia la derecha.
2.
Pulse el botón
0EJECT.
•
El magazín es expulsado de la ranura de carga.
Retrait d’un magasin
1.
Faire glisser la porte vers la droite.
2.
Appuyer sur la touche
0
EJECT.
•
Le magasin est éjecté du compartiment.
COMPACT DISC CHANGER
12–DISC
1.
2.
Colocación de un magazín
1.
Deslice la puerta hacia la derecha.
2.
Coloque un magazín.
•
Coloque un magazín en el cambiador de CD con la marca
“
)” apuntando hacia arriba y el lado de inserción del CD
hacia la derecha.
How to load the magazine
1. Slide the door to the right.
2. Load the magazine.
• Load the magazine into the CD changer with the
)
mark on
top and the CD insertion side to the right.
Chargement d’un magasin
1.
Faire glisser la porte vers la droite.
2.
Charger un magasin.
•
Charger un magasin dans le chargeur CD avec la marque
)
en haut et le côté d’insertion CD sur la droite.
COMP
ACT D
ISC CH
ANGER
CH-X1
000
Précautions pour l’utilisation du magasin
Utilisez le bouton de retrait pour retirer le tiroir de disque afin de le
nettoyer.
1.
Tout en tirant vers le bas le bouton de retrait, tirez le tiroir de
disque.
2.
Après le nettoyage, insérez le tiroir de disque dans le magasin
tout en tirant sur le bouton de retrait.
• Nettoyez les tiroirs un par un pour éviter d'en insérer deux à la
fois dans un seul tiroir.
Precaucion sobre el uso del magazín
Utilice la perilla de desenganche cuando desee retirar las
bandejas de disco para su limpieza.
1.
Extraiga la bandeja de disco mientras baja la perilla de
desenganche.
2.
Después de limpiarla, inserte la bandeja de disco en el
magazín mientras baja la perilla de desenganche.
• Limpie las bandejas una por una para impedir la inserción
de dos bandejas en la misma ranura de magazín.
Precaution for using the magazine
Use the release knob to remove the disc trays when cleaning them.
1. While pulling down the release knob, pull out the disc tray.
2. After cleaning, insert the disc tray into the magazine while pulling
down the release knob.
• Clean the trays one by one to avoid
inserting two trays into one slot of the
magazine.
Release knob
Perilla de desenganche
Bouton de retrait
CH-X1000/400[J]
00.11.2, 2:46 PM
6