beautypg.com

Graco 1423 EN User Manual

Page 19

background image

6

163-7-01

2X

2X

4X

4X

3

19

163-7-01

4

5

Tap leg tips on the floor to be sure they are completely on.

Golpee la punta de las patas sobre el piso para asegurarse que han
entrado completamente.

Frappez les extrémités des pieds sur le plancher pour vous assurer qu’ils
sont complètement enfoncés.

Insert a screw all the way into the small hole on one foot. Text and viewing hole
MUSTNOTbe on the short side of tube near wire end. Use viewing hole to line up
the end of the screw with the hole in the tube. Tighten the screw securely. Repeat
for the other feet.

CHECK that feet are secure by wiggling the feet.

Inserte un tornillo todo lo posible en el pequeño agujero de una pata. El texto y
agujero para mirar NO se encuentren en el costado corto del tubo cerca del extremo
con alambre. Use el agujero para mirar para alinear el extremo del tornillo con el
agujero en el tubo. Ajuste el tornillo apretadamente. Repita para las otras patas.

VERIFIQUE que las patas están aseguradas moviendo las patas.

Insérer complètement une vis dans le petit trou sur l’un des pieds. L’inscription et
le trou voyant NE DOITPAS être sur le côté court du tube près de la tige
métallique. Utilisez le trou voyant pour aligner l’extrémité de la vis avec le trou
dans le tube. Serrez la vis solidement. Répétez pour les autres pieds.

VÉRIFIEZ que les pieds de base sont bien installés en les tortillant.

Text and viewing hole

Texto y agujero para mirar

Inscription et trou voyant

The feet to use with each tube can be identified by the text “FRONT
BOTTOM” or “REAR BOTTOM” printed on them.

La pata que debe usar con cada tubo puede identificarse leyendo el
texto impreso en ellas “FRONT BOTTOM” o “REAR BOTTOM.”

Les pieds à utiliser avec chaque tube peuvent être identifiés par
l’inscription “FRONT BOTTOM” ou “REAR BOTTOM.”

Front tube

Tubo delantero

Tube avant

Rear tube

Tubo trasero

Tube arrière

After choosing speed, start swing by giving
it a gentle push. Observe swinging motion
for a minute. It takes time for the swing
to adjust to a setting. Change setting
as needed.

To turn swing off: press and hold either
speed button. Indicator light will go off
and swing will stop.

Your seat may be stopped at any time the
motor is running without damaging the
motor. Push swing to restart.

If your swing motor stops operating by
itself, a protective device may have been
activated. Turn off motor, wait three minutes,
then restart swing.

Después de elegir la velocidad, encienda el
columpio dándole un pequeño empujón.
Observe el movimiento del columpio durante
un minuto. Se necesita tiempo para que el
columpio se ajuste a una velocidad. Cambie
la velocidad según lo necesite.

Para apagar el columpio: oprima y
mantenga oprimido uno de los botones
de la velocidad. La luz indicadora se
apagará y el columpio se detendrá.

El asiento puede detenerse en cualquier
momento que el motor esté en
funcionamiento sin dañar el motor. Empuje
el columpio para volver a activarlo.

Si el motor del columpio se detiene solo,
es porque se ha activado un dispositivo
de protección. Apague el motor, espere
tres minutos y luego vuelva a activar
el columpio.

Après avoir choisi la vitesse, vous pouvez
commencer le balancement en donnant
une petite poussée à la balançoire.
Observez le balancement pendant
une minute. La balançoire prend un
peu de temps à s’ajuster au réglage du
balancement. Changer le réglage au besoin.

Pour étiendre la balançoire: appuyez en
maintenant l’un ou l’autre des boutons de
la vitesse. Le voyant lumineux s’éteindra et
la balançoire s’arrêtera de balancer.

Le siège peut être arrêté à n’importe quel
moment lorsque la balançoire est en
mouvement sans endommager le moteur.
Pour redémarrer, poussez la balançoire.

Si le moteur de la balançoire s’arrête de
lui-même, le dispositif protecteur a pu être
activé. Éteignez le moteur, attendez trois
minutes, et redémarrez la balançoire.

To Use Music
(6 speed models)

Utilisation avec musique
(modèles à 6 vitesses)

Uso de la música
(modelos de 6
velocidades)

59

If you want music for your baby, push
the music button until desired volume
is reached:

• Push once for high volume.

• Push a second time for medium volume.

• Push a third time for low volume.

• Push a fourth time to turn music off.

The music control is independent of the
speed and timer settings. You can have
any combination of speed, timer and
music settings.

Si desea música para su bebé, empuje el
botón de la música hasta que se alcance el
volumen deseado:

• Empuje una vez para lograr el

alto volumen.

• Empuje por segunda vez para lograr el

volumen mediano.

• Empuje una tercera vez para lograr un

volumen bajo.

• Empuje una cuarta vez para apagar

la música.

El control de la música es independiente
de la velocidad y del reloj. Puede usar
cualquier combinación de velocidad,
tiempo y música.

Si vous désirez la musique pour votre bébé,
appuyez sur le bouton de la musique
jusqu’au volume désiré:

• Appuyez une fois pour un volume élevé.

• Appuyez une deuxième fois pour un

volume moyen.

• Appuyez une troisième fois pour un

volume bas.

• Appuyez une quatrième fois pour

éteindre la musique.

Le contrôle de la musique est indépendant
de la vitesse. Vous pouvez avoir toutes
combinaisons de vitesse, minuterie
et musique.

This manual is related to the following products: