Kemo Electronic M015N User Manual
Fp e d gb nl, Rus fin, Anschlussbeispiel | connection plan
D | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden
soll, darf es nicht in den Hausmüll geworfen werden.
Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Compu-
ter usw. entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in
Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung nach
Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB | Disposal: This device may not be disposed with
the household waste. It has to be disposed at collecting
points for television sets, computers, etc. (please ask
your local authority or municipal authorities for these
collecting points for electronic waste).
M015N | Spannungswandler justierbar, max.
1,5 A
Eingang: 6 - 28 V/DC Ausgang: 3 - 15 V/DC
Die Eingangsspannung muss mindestens 3 V höher sein als
die eingestellte Ausgangsspannung. Die eingestellte Aus-
gangsspannung ist stabilisiert und kurzschlussfest. Zum Be-
trieb von Geräten mit kleineren Spannungen an einer 12 V
oder 24 V Autobatterie oder an Netzteilen.
M015N | DC/DC Converter, adjustable, max.
1,5 A
Input:
6 - 28 V/DC output: 3 - 15 V/DC
The input voltage must be at least 3 V higher than the adjus-
ted output voltage. The adjusted output voltage is stabilized
or short circuit-proof. For operation of appliances with lower
voltages at a 12 V or 24 V car battery or power supplies.
M015N |Transformador de tensión,ajus table,
máx. 1,5 A
Entrada: 6 - 28 V/DC salida: 3 - 15 V/DC
La tensión de entrada debe ser al menos 3 V más alta que la
tensión de salida ajustada. La tensión de salida ajustada es
estabilizada y resistente al cortocircuito. Para el servicio de
aparatos con una tensión más baja a una batería
de coche o bloques de alimentación 12 V o 24 V.
M015N | Transformateur de tension, ajustab
le, max. 1,5 A
Entrée: 6 - 28 V/DC sortie: 3 - 15 V/DC
La tension à l’entrée doit être au moins 3 V plus haute que
la tension de sortie ajustée. La tension de sortie ajustée est
stabilisée et résistante aux courtscircuits. Pour le service des
appareils avec une tension plus petite à une batterie pour
auto ou des blocs d’alimentation de 12 V ou 24 V.
M015N | Säädettävä jännitemuunnin, maks.
1,5 A
Sisäänmeno: 6 - 28 V/DC Ulostulo: 3 - 15 V/DC
Sisäänmenojännitteen tulee olla vähintään 3 V suurempi
kuin asetettu ulostulojännite. Asetettu ulostulojännite on
stabiloitu ja oikosulun kestävä. Tarkoitettu käytettäväksi sel-
laisten laitteiden virtalähteenä, joiden jännitetarve on pie-
nempi kuin saatavilla oleva jännite, 12 V tai 24 V auton akut
tai verkkolaite.
M015N | Regelbare spannings omvormer,
max. 1,5 A
Ingang: 6 - 28 V/DC Uitgang: 3 - 15 V/DC
De ingangsspanning moet altijd 3 V hoger zijn dan de uit-
gangsspanning. De ingestelde uitgangsspanning is gestabi-
liseerd en kortsluitvast. Voor het voeden van apparaten die
minder dan 12 V of 24 V voeding nodig hebben.
M015N | Ajustável transformador de tensão,
máx 1,5 A
Entrada: 6 - 28 V/DC Saída: 3 - 15 V/DC
A tensão de entrada deve no mínimo ser 3 V mais alta que
a ajustada tensão de saída. A ajustada tensão de saída é
estabilizada e resistente a curto-circuito. Para serviço de
aparelhos com pequena tensão em bateria de automóvel 12
V ou 24 V, ou equipamento de alimentação a partir da rede.
M015N | Преобразователь постоянного
н апряжения, макс. 1,5 А
Вход: 6 - 28 Вольт/
DC, Выход: 3 - 15 Вольт/DC
Входное напряжение должно быть не менее чем на 3
Вольта выше настроенного выходного напряжения.
Настроенное
выходное
напряжение
является
стабильным и прочным к короткому замыканию. Модуль
расчитан для питания приборов с малым напряжением
от автомобильных аккумуляторов напряжением 12
Вольт или 24 Вольт или от блоков питания.
F
P
E
D
GB
NL
RUS
FIN
Aufbauanweisung:
Je nach Belastung kann sich das Modul mehr oder weniger erwärmen. Bei Verlustleis-
tungen von < 3 Watt genügt eine gut belüftete Montage (nicht in wärmeisolierende
Materialien wickeln wie z.B. Tücher usw.). Bei Belastungen von 3 - 10 Watt muss das
Modul mit dem Kühlwinkel an eine kühlende Metallfläche geschraubt werden. Bei einer
Voll-Last von 10 W ist z.B. ein Rippenkühlkörper mit den Maßen von ca. 60 x 60 x 20 mm
oder ähnlich empfehlenswert.
Faustregel: Während des Betriebes sollte der Kühlwinkel am Modul nicht über 40 Grad
C warm werden (mit den Fingern noch berührbar, ohne sich zu verbrennen). Wenn der
Kühlwinkel viel heißer wird, ist der Kühlkörper zu klein oder der Wärmekontakt zwischen
dem Kühlwinkel und dem Kühlkörper ist nicht ausreichend (Kühlwinkel liegt nicht plan
auf). Wenn das Modul beim Betrieb zu heiß wird, schaltet es sich selbständig aus und
nach Abkühlung wieder ein. Ob das Modul gekühlt werden muss, kann entweder erprobt
werden (Kontrolle, ob es zu heiß wird) oder man kann es ausrechnen: Spannungsdiffe-
renz zwischen der Eingangs- und der Ausgangsspannung multipliziert mit dem Strom,
ergibt die Verlustleistung in Watt.
Beispiel: Eingangsspannung: 24 Volt LKW Batterie. Eingestellte Ausgangsspannung:
12 Volt. Es fließt ein Strom von 0,5 Ampere. Rechnung: Spannungsdifferenz zwischen
Eingangs- und Ausgangsspannung ist 12 V (24 V Eingang minus 12 V Ausgang /DC 12
V Differenz). 12 V Differenzspannung multipliziert mit dem Strom von 0,5 A ergibt eine
Verlustleistung von 6 Watt am Modul (12 V x 0,5 A /DC 6 W). Das Modul muss also
gekühlt werden. Wenn das Modul überlastet wird, dann geht es nicht kaputt, es schaltet
sich nur für eine Zeit ab. Im Dauerbetrieb darf die Verlustleistung von ca. 10 Watt nicht
überschritten werden.
Sie schließen das Modul gemäß Zeichnung an. Es ist erforderlich, eine Sicherung von
1,5 A in die Eingangsleitung zwischen zu schalten. Mit dem Trimmpoti auf dem Modul
wird die gewünschte Ausgangsspannung eingestellt. Entweder orientieren Sie sich an
der Skala am Trimmpoti oder Sie kontrollieren die Einstellung mit einem Messgerät am
Ausgang des Moduls (wenn die Spannung sehr genau eingestellt werden soll).
Die Leuchtdiode auf dem Modul muss leuchten, wenn die Eingansspannung eingeschal-
tet ist. Die LED zeigt durch ihr Leuchten an, dass die Eingangsspannung da ist und dass
das Trimmpotentiometer zur Spannungseinstellung am Modul in Ordnung ist. Wenn das
Trimmpoti durch mechanische Gewalteinwirkung oder durch Feuchtigkeit defekt wird,
ist die Ausgangsspannung unkontrolliert (kann steigen). In diesem Fall leuchtet die LED
trotz eingeschalteter Eingangsspannung nicht und das Modul muss sofort außer Betrieb
genommen werden.
Wichtiger Hinweis: Das Modul kann nur Spannung reduzieren, also aus einer höheren
Eingangsspannung eine kleinere Ausgangsspannung machen. Es ist nicht möglich, die
Funktion umzukehren. Das heißt, aus einer kleinen Spannung eine höhere Spannung zu
machen (Ein- und Ausgang vertauschen).
Inbetriebnahme: Wenn alles gemäß Zeichnung richtig angeschlossen ist, kann die
Eingangsspannung eingeschaltet werden und die Anlage ist funktionsbereit.
Bestimmungsgemäße Verwendung: Zum Betrieb von Geräten mit einer kleineren
Betriebsspannung an einer Spannungsquelle mit einer höheren Betriebsspannung im
Rahmen der angegebenen technischen Daten. Z.B. können 12 V Autoradios an einer 24
V LKW-Batterie angeschlossen werden, oder an einer 12 V Autobatterie kann ein Koffer-
radio mit einer Betriebsspannung von 9 V angeschlossen werden.
Checkliste für Fehlersuche:
1. Die Ausgangsspannung ist geringer, als die eingestellte Ausgangsspannung: Die Ein-
gangsspannung ist zu schwach und bricht unter Belastung zusammen (Die Eingansspan-
nung ist weniger als 3 V höher als die Ausgangsspannung). Das Modul wird mit einem
höheren Strom als max. zulässig (1,5 A) belastet. Das Modul ist überhitzt, der Überhit-
zungsschutz im Modul hat ausgelöst. Im Ausgangs-Stromkreis ist ein Kurzschluss. Das
Modul ist falsch oder verpolt angeschlossen.
2. Ein am Ausgang des Moduls angeschlossenes Radio oder anderes HiFi- Gerät brummt:
Die Eingangsspannung ist keine saubere Gleichspannung (z.B. aus einem Autoakku oder
gesiebtem Netzteil), sondern ist Wechselspannung oder ungesiebte Gleichspannung
(Akku-Ladegerät).
Technische Daten:
Eingangsspannung: 6 - 28 V/DC | Ausgangsspannung einstellbar: 3 - 15 V (elek-
tronisch stabilisiert) | Hinweis: Die Eingangsspannung muss mindestens 3 V größer
sein als die eingestellte Ausgangsspannung | Max. Ausgangsstrom: 1,5 A | Max.
Verlustleistung: ca. 3 W ohne Kühlkörper, ca. 10 W mit Kühlkörper (liegt nicht bei) |
Maße: ca. 60 x 45 x 20 mm (ohne seitliche Befestigungslaschen)
Assembly instructions:
Depending on the load the module may heat up more or less. In case of dissipation of
< 3 W a well ventilated mounting should be sufficient (do not wrap in heat-insulating
materials such as e.g. clothes etc.). In case of loads of 3 - 10 watt the cooling angle of
the module must be screwed onto a cooling metal surface. In case of a full load of 10 W
e.g. a ribbed heat sink of a dimension of approx. 60 x 60 x 20 mm or similar is recommended.
General rule: The cooling angle at the module should not heat up to more than 40 degree C
during operation (can still be touched with the finger without burning oneself). If the cooling
angle gets much hotter, the heat sink is too small or the heat contact between cooling angle
and heat sink is insufficient (cooling angle does not lie flat on it). If the module gets too hot
during operation, it switches off automatically and switches on again after cooling down. The
necessity to cool the module may either be tested (check whether it gets too hot) or calcula-
ted: potential difference between input and output voltage multiplied by the current makes the
dissipation in watt.
Example: Input voltage: 24 volt lorry battery. Adjusted output voltage: 12 volt. A current of
0.5 ampere flows. Calculation: potential difference between input and output voltage is 12 V
(24 V input minus 12 V output /DC 12 V difference). 12 V differential voltage multiplied by the
current of 0.5 A makes a dissipation of 6 watt at the module (12 V x 0.5 A /DC 6 W). Thus the
module must be cooled. In case of overload, the module will not be damaged, it only switches
off for some time. During continuous operation a dissipation of approx. 10 watt must not be
exceeded.
Connect the module according to the drawing. It is necessary to interpose a safety fuse of 1.5
A in the line in. The desired output voltage is adjusted by means of the trimming potentiometer
on the module. You may either orientate yourself by the scale of the trimming potentiometer
or you have to check the adjustment by means of a measuring instrument at the output of the
module (if the voltage shall be adjusted very precisely).
The light-emitting diode on the module must light, if the input voltage is switched on. By ligh-
ting the LED indicates that there is an input voltage and that the trimming potentiometer for
adjustment of voltage at the module is working. If the trimming potentiometer is defect as a
result of mechanical force or humidity, the output voltage will be uncontrolled (may increase).
In this case the LED does not light despite the fact that the input voltage is switched on and
the module must be put out of action immediately.
Important note: The module may only reduce voltage, thus it produces a lower output
voltage from a higher input voltage. It is not possible to reverse this function. That means to
produce a higher voltage from a lower voltage (exchange of input and output voltage).
Setting into operation: If everything is connected correctly according to the drawing, the
input voltage can be switched on and the equipment is ready for operation.
Use as directed:
For operation of appliances with lower operating voltage at a voltage source with a higher
operating voltage within the scope of the indicated technical data. E.g. 12 V car radios can be
connected to a 24 V lorry battery or a transistor radio with an operating voltage of 9 V can be
connected to a 12 V car battery.
Check list for troubleshooting:
1. The output voltage is lower than the adjusted output voltage: The input voltage is too weak
and breaks down under load (the input voltage is less than 3 V higher than the output voltage).
The module is loaded with a current higher than permissible at maximum (1.5 A). The module
is overheated, the overheat protection in the module has triggered. There is a short circuit in-
side the output circuit. The module is connected incorrectly or connected the wrong way round.
2. A radio or another hifi-appliance connected at the output of the module hums: The input
voltage is no clear DC voltage (e.g. from a car accumulator or screened power supply), but is
an AC voltage or unscreened DC voltage (battery charger).
Technical data:
Input voltage: 6 - 28 V/DC | Output voltage adjustable: 3 - 15 V (electronically stabilized)
| Note: The input voltage must be at least 3 V higher than the adjusted output voltage | Max.
output current: 1.5 A | Max. dissipation: approx. 3 W without heat sink, approx. 10 W with
heat sink (not enclosed) | Dimensions: approx. 60 x 45 x 20 mm (without lateral fastening
straps)
Instrucciones para el montaje:
El módulo puede calentar más o menos según la carga. En caso de energías disipadas de <
3 vatios, un montaje bien ventilado es suficiente (no envolver en materiales calorífugos como
p.ej. paños, etc.). En caso de cargas de 3 - 10 vatios el módulo con el ángulo de refrigeración
se debe atornillar a una superficie metálica refrigerante. En caso de una carga plena de 10 W
se recomiende p.ej. un disipador de calor con aletas con un tamaño de aprox. 60 x 60 x 20
mm o semejante.
Regla general: El ángulo de refrigeración al módulo no debe calentarse a más de 40 grados C
durante la marcha (se puede todavía tocar con los dedos sin quemarse). Si el ángulo de refrige-
ración se calenta más, el disipador de calor es demasiado pequeño o el contacto de calor entre
el ángulo de refrigeración y el disipador de calor no es suficiente (el ángulo de refrigeración no
está apoyado planamente). Si el módulo se calenta demasiado durante la marcha, desconecta
automáticamente y conecta de nuevo después del enfriamiento. Si es necesario de refrigerar el
módulo, se puede ensayar (controlar si se calenta demasiado) o se puede calcular: diferencia
de potencial entre la tensión de entrada y la tensión de salida multiplicada por la corriente da
por resultado la energía disipada en vatio.
Ejemplo: Tensión de entrada: 24 voltio batería de camión. Tensión de salida ajustada: 12 vol-
tio. Circula una corriente de 0,5 amperio. Calculación: diferencia de potencial entre la tensión
de entrada y la tensión de salida es 12 V (24 V a la entrada menos 12 V a la salida /DC diferen-
cia 12 V). 12 V tensión diferencial multiplicada por la corriente de 0,5 A da por resultado una
D
GB
www.kemo-electronic.de
P / Module / M015N / Beschreibung / 14026DI / KV040
1/2
191005
ANSCHLUSSBEISPIEL | CONNECTION PLAN
D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hin-
weise” in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbe-
triebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Be-
standteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the “General Information” in the prin-
ted matter no. M1002 attached in addition. This contains important information
starting and the important safety instructions! This printed matter is part of the
product description and must be read carefully before assembling!
E | Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1002
que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en
servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte
integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans
l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise
en marche et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément
défini de la description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
FIN | Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat “Yleispäte-
vät ohjeet” painotuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja
käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan oh-
jeeseen ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder
nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de
veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet
voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P | Importante: Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais válidas”
o junto impresso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em funci-
onamemto e importantes indicações de segurança! Este impresso é um elemento da
descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно
приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это
описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные
замечания по безопасности. Этот документ является основной частью описания
по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала работы!
E