Ht603, Manual de instrucciones – HT instruments HT603 User Manual
Page 3
ESP
HT603
MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. PRECAUCIONES Y MEDIDAS DE SEGURIDAD
El instrumento ha sido proyectado conforme a la directiva
IEC/EN61010-1, relativa a los instrumentos de medida electrónicos.
Para su seguridad y para evitar dañar el instrumento, le rogamos
que siga los procedimientos descritos en el presente manual y
preste particular atención a todas las notas precedidas por el
símbolo
ATENCIÓN
• No efectúe medidas en entornos húmedos
• No efectúe medidas en presencia de gas o
materiales explosivos, combustibles o en
ambientes con polvo
• Evite el contacto con el circuito en examen si
no se están efectuando medidas
• Evite contactos con partes metálicas
expuestas, con terminales de medidas
inutilizados, circuitos, etc
• No efectúe ninguna medida si encuentra
alguna anomalía en el instrumento como
deformaciones, roturas, pérdidas de
sustancias, ausencia de visualizador, etc
• Preste particular atención cuando se efectúen
medidas de tensión superiores a 20V ya que
existe el riesgo del choque eléctrico
En el presente manual y en el instrumento se utilizan los siguientes
símbolos:
Atención: aténgase a las instrucciones indicadas en
el manual; un uso impropio puede causar daños al
instrumento o a sus componentes.
Instrumento con doble aislamiento
Peligro Alta Tensión: riesgo de shock eléctrico
Tensión CA
Tensión CC
ATENCIÓN: el símbolo adjunto indica que el
instrumento pila y sus accesorios deben ser
reciclados separadamente y tratados de modo
correcto
1.1 Instrucciones preliminares
ATENCIÓN
• Este instrumento ha sido proyectado para su
uso en entornos con nivel de polución 2
• Puede ser utilizado para medidas de TENSIÓN
en instalaciones con CAT III 300V y CAT II
600V
• Sólo las puntas de prueba incluidas en el
embalaje del instrumento garantizan las
normas de seguridad. Por lo tanto deben estar
en buenas condiciones e sustituirlas si fuese
necesario con modelos idénticos
• No efectúe medidas en circuitos que superen
los límites de corriente y tensión especificados
•
No efectúe medidas en condiciones
ambientales fuera de las limitaciones indicadas
en el § 8
• Controle que las pilas esté instaladas
correctamente
• Antes de conectar las puntas al circuito en
examen, controle que el conmutador esté
posicionado correctamente
• Controle que el visualizador LCD y el
conmutador indiquen la misma función
• Antes de accionar el conmutador, desconecte
las puntas de prueba del circuito en examen
• Cuando el instrumento está conectado al
circuito en examen no toque nunca ningún
terminal inutilizado
• Si, durante una medida, el valor o el signo de
la magnitud en examen permanece constante
controle si está activada la función HOLD
1.2 Definición de categoría de sobretensión
En acuerdo con la norma IEC/EN61010-1 los circuitos están
subdivididos en las siguientes categorías de medida:
• La CAT IV sirve para las medidas efectuadas sobre una fuente
de una instalación de baja tensión
• La CAT III sirve para las medidas efectuadas en instalaciones
interiores de edificios
• La CAT II sirve para las medidas efectuadas sobre circuitos
conectados directamente a las instalaciones de baja tensión
• La CAT I sirve para las medidas efectuadas sobre circuitos no
conectados directamente a la RED DE DISTRIBUCIÓN
2. DESCRIPCIÓN GENERAL
El instrumento HT603 puede efectuar las siguientes medidas:
• Tensión CC y CA
• Resistencia y Prueba Continuidad
• Frecuencia y ciclo de trabajo
• Capacidad
• Prueba de diodos
Cada unos de estos parámetros pueden ser seleccionados
mediante el selector rotativo de 7 posiciones. Existen las teclas
función HOLD, SELECT y RANGE/REL
∆ (ver el § 5.1, § 5.2 y §
5.3). El parámetro seleccionado aparece en el visualizador con
indicaciones de la unidad de medida y de las funciones puestas
en marcha. El instrumento posee un dispositivo de autoapagado
que apaga automáticamente el instrumento transcurridos 30
minutos desde la última vez que se presione una tecla o se haga
rotar el selector.
3. PREPARACIÓN PARA EL USO
3.1 Controles iniciales
El instrumento, antes de ser enviado, ha sido controlado desde el
punto de vista eléctrico y mecánico. Han sido tomadas todas las
precauciones posibles con el fin que el instrumento pueda ser
enviado sin ningún daño. Por lo tanto aconsejamos controlar
exhaustivamente el instrumento para encontrar eventuales daños
producidos durante el transporte. Si se encontrase cualquier
anomalía contacte inmediatamente con el transportista. Por otra
parte le aconsejamos que controle que el embalaje contenga
todas las piezas indicadas en el § 8 y en el caso de que exista
cualquier discrepancia contacte con el distribuidor. Si por
cualquier causa fuese necesario sustituir el instrumento, se ruega
seguir las instrucciones indicadas en el § 9
3.2 Alimentación del instrumento
El instrumento se alimenta mediante 2x1.5V botón pilas modelo
LR44 incluidas en el instrumento. Cuando la pila está descargada
aparece el símbolo "
". Para sustituir la pila siga las
instrucciones reflejadas en el § 7
3.3 Calibrado
El instrumento respeta las características técnicas reflejadas en
este manual. Las prestaciones del instrumento están
garantizadas durante un año
3.4 Almacenamiento
Para garantizar medidas precisas, después de un largo período
de almacenamiento en condiciones ambientales extremas,
espere a que el instrumento esté en condiciones normales antes
de realizar cualquier medida (vea el § 8)
4. DESCRIPCIÓN DEL INSTRUMENTO Y VISUALIZADOR
© Copyright HT ITALIA 2011 Versión ES 1.01 - 19/12/2011
5. DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS FUNCIÓN
5.1 Tecla HOLD
Pulsando la tecla HOLD activamos la congelación del valor leido en
el visualizador. Aparecerá en pantalla el mensaje "HOLD”. Esta
modalidad puede ser desactivada si pulsamos nuevamente la tecla
HOLD
5.2 Tecla SELECT
La presión repetida de la tecla SELECT permite seleccionar las sub-
funciones correspondientes a las posiciones del selector Hz%,
Ω
y Hz%
5.3 Tecla RANGE/REL
∆
Pulse la tecla RANGE/REL para activar el cambio de rango manual
(funciones
, y
Ω) apagando el texto "AUTO" en el visualizador.
Pulse la tecla RANGE/ REL
∆ (sólo función
) para activar la
medida relativa. El instrumento muestra el símbolo “REL
∆ ” y pone a
cero el valor en el visualizador. Pulse nuevamente la tecla para salir
de la función
5.4 Deshabilitación función Autoapagado
Para deshabilitar la función Autoapagado:
1 Apague el instrumento (OFF)
2 Encienda el instrumento manteniendo pulsada la tecla RANGE
6. INSTRUCCIONES OPERATIVAS
6.1 Medida de Tensión CA, Frecuencia y Ciclo de trabajo
ATENCIÓN
La máxima tensión CA de entrada es 600V. No mida
tensiones que superen los límites indicados en este
manual. Si se superan estos límites de tensión puede
causar el choque eléctrico al usuario y daños al
instrumento
1. Seleccione la posición
Hz%. Los símbolos “AC” y “AUTO” se
muestran en el visualizador. Pulse la tecla SELECT para
seleccionar la medida de tensión CA (símbolo “V” en el
visualizador) y la tecla RANGE para la selección del campo
manual (ver § 5.3)
2. Posicione la punta roja y la punta negra en el circuito en examen.
El valor de la tensión CA se muestra en el visualizador
3. El mensaje "OL." indica que el valor de la tensión excede el valor
máximo medible
4. Pulse la tecla SELECT para la visualización del valor de
frecuencia. El símbolo “Hz” se muestra en el visualizador
5. Pulse
la
tecla
SELECT para la visualización del valor de ciclo de
trabajo. El símbolo “%” se muestra en el visualizador
6. Para el uso de la función HOLD ver el § 5.1
6.2 Medida de Tensión CC
ATENCIÓN
La máxima tensión CC de entrada es 600V. No mida
tensiones que superen los límites indicados en este
manual. Si se superan estos límites de tensión puede
causar el choque eléctrico al usuario y daños al
instrumento
1. Seleccione las posiciones o m . Los símbolos “DC” y “AUTO”
(sólo ) aparecen en el visualizador. Pulse la tecla RANGE para
activar el cambio de escala manual (sólo ) (ver § 5.3)
2. Posicione la punta roja (polo positivo) y la punta negra (polo
negativo) respectivamente en los puntos en el circuito en
examen. El valor de la tensión CC se muestra en el visualizador
3. El símbolo “-“ en el visualizador indica que la dirección de la
tensión está invertida respecto a la conexión anterior
4. El mensaje "OL." indica que el valor de la tensión es superior al
fondo de escala
5. Para el uso de la función HOLD ver el § 5.1
6.3 Medida de Resistencia, Prueba de Continuidad y Diodos
ATENCIÓN
Antes de realizar cualquier medida en un circuito de
resistencia, desconecte la alimentación del circuito y
asegúrese que los condensadores estén
descargados
1. Seleccione la posición
Ω
. Los símbolos “M
Ω” y “AUTO”
aparecen en el visualizador. Pulse la tecla RANGE para activar
el cambio de escala manual (ver § 5.3)
2. Inserte las dos puntas de prueba en el punto deseado del
circuito, luego el instrumento muestra el resultado
3. Pulse la tecla SELECT para seleccionar la prueba de
continuidad (símbolo “ ” en el visualizador). El zumbador emite
una señal acústica cuando el valor de la resistencia medida es
inferior a 50
Ω
4. Pulse la tecla SELECT para seleccionar la prueba de diodos
(símbolo “ ” en el visualizador). Conecte la punta roja al ánodo
del diodo y la punta negra al cátodo. El instrumento muestra la
tensión de polarización directa. Tal tensión es típicamente entre
0.4 ~ 0.9V para una buena unión. Invierta las conexiones y mida
la caida de potencial en los sentidos del diodo. Un resultado
“OL.” indica el correcto funcionamiento de la unión
6.4 Medida de Frecuencia y Ciclo de trabajo
ATENCIÓN
Para evitar el riesgo de sufrir un choque eléctrico no
realice nunca medida en circutos con más de 600V
CA/CC
1. Seleccione la posición Hz%. Pulse la tecla SELECT para
seleccionar la medida de frecuencia o ciclo de trabajo. Los
símbolos “Hz” o “%”se muestra en el visualizador. Inserte las dos
puntas de prueba en el punto deseado del circuito, luego el
instrumento muestra el resultado (en kHz o MHz) o el valor
percentual
6.5 Medida de Capacidad
ATENCIÓN
Antes de realizar medidas de capacidad sobre
circuitos o condensadores, quite la alimentación al
circuito bajo examen y deje descargar todas las
capacidades presentes en este
1. Seleccione la posición
”. Pulse la tecla RANGE/REL
∆ para
hacer “nF” medidas de capacidad. El instrumento muestra el
símbolo “REL
∆” y cera el valor en el visualizador
2. Posicione las conexiones en los terminales del condensador en
examen respetando la polaridad positiva (punta roja) y negativa (punta
negra). El valor de la capacidad se muestra en el visualizador
3. El mensaje "OL." indica que el valor de la capacidad es superior
al fondo de escala
7. SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
Cuando sobre el visualizador LCD aparece el símbolo "
" es
necesario sustituir las pilas como sigue:
1. Apague el instrumento con la tecla OFF
2. Quite el tornillo de fijación de la tapa de pilas
3. Desconecte las pilas y inserte nueva pilas del mismo tipo
4. Vuelva a poner la parte inferior
8. ESPECIFICACIONE TECNICAS
La incertidumbre es relacionada a 23°C± 5°C, <80%RH
Tensión CA
Impedancia de entrada: 10M
Ω, <100pF ; Prot. sobrecarga: 600V rms
Tensión CC
Impedancia de entrada: 10M
Ω, <100pF ; Prot. sobrecarga: 600V rms
Resistencia y Prueba de Continuidad
Frecuencia
Sensitividad: 1.0Vp-p (onda cuadrada) ; Vmax: 5.0Vp-p, 240V (50/60Hz)
Ciclo de Trabajo
Sensitividad: 1.0Vp-p 30%
≤Duty≤70% (onda cuadrada) ; Vmax: 5.0Vp-p
Capacidad
Campo medida
Resolución
Frecuencia
Incertidumbre
400.0mV 0.1mV
50 ÷ 500Hz
±(1.5%lec+5dgt)
4.000V 0.001V
±(0.9%lec+5dgt)
40.00V 0.01V
400.0V 0.1V
600V 1V
Campo medida
Resolución
Incertidumbre
400.0mV 0.1mV
±(0.7%lectura+5dgt)
4.000V 0.001V
±(0.6%lectura+2dgt)
40.00V 0.01V
400.0V 0.1V
600V 1V
±(0.7%lectura+5dgt)
Campo medida
Resolución
Buzzer
Incertidumbre
400.0
Ω 0.1Ω
<50
Ω
(campo
400
Ω)
±(0.9%lectura+5dgt)
4.000k
Ω 0.001kΩ
±(0.9%lectura+2dgt)
40.00k
Ω 0.01kΩ
400.0k
Ω 0.1kΩ
4.000M
Ω 0.001MΩ
±(1.5%lectura+5dgt)
40.00M
Ω 0.01MΩ
Campo medida
Resolución
Incertidumbre
0.001Hz ÷5MHz
0.001Hz
÷ 0.001MHz
±(0.3%lectura+5dgt)
Campo medida
Resolución
Incertidumbre
0.1% ÷ 99.9%
0.1%
±(0.5%lectura+3dgt)
Campo medida
Resolución
Incertidumbre
50.00nF 0.01nF
±(5.0%lectura+0.2nF)
500.0nF
0.1nF
±(2.9%lectura+5dgt)
5.000µF
0.001µF
50.00µF
0.01µF
100.0µF
0.1µF
Seguridad: IEC/EN61010-1
Categoria de medida: CAT III 300V , CAT II 600V, Nivel de Polución: 2
Aislamiento: doble aislamiento
Conformidad en las Directivas 2004/108/CE (EMC) y 2006/95/CE (LVD)
Visualizador: 4 LCD, 5000 puntos
Frecuencia de muestreo: 3 voltas/s
Prueba de diodos: corriente de prueba 1.1mA, tensión en vacio: 1.5VDC (max)
Indicación fuera escala: “OL.” o bien “-OL.” en el visualizador
Alimentación: 2x1.5V botón pilas tipo LR44, GPA76P
AutoApagado: después 30 minutos de no utilizar
Temperatura/Humedad de referencia: 23°C± 5°C (73°F ± 41°F) ; <80%RH
Temp. de uso: 0
÷30°C <80%RH ; 30 ÷40°C <75%RH ; 40 ÷50°C <45%RH
Temperatura/Humedad de almacenaje: --20
÷ 60°C (-4°F ÷ 140°F) ; <80%RH
Altitud max de uso: 2000m (6562ft)
Dimensiones (LxLaxH): 112x56x12mm (4x2x0.5in)
Peso (incluidas las pilas): 115g (0.2lv)
Accesorios en dotación: puntas de prueba, pilas, manual de instrucciones
9. ASISTENCIA
9.1 Condiciones de garantía
Este equipo está garantizado en cualquier material en su defecto de
fábrica, de acuerdo con las condiciones generales de venta. Durante
el período de garantía (un año), las piezas defectuosas serán
reemplazadas, el fabricante se reserva el derecho de decidir si
repara o canjea el producto. En el caso de tener que devolver el
instrumento al departamento post-venta o al distribuidor regional, el
envío del instrumento va a cargo del cliente. La entrega debe estar
acordada con el consignatario. Para el envío añada una nota en el
mismo paquete, lo más claro posible, las razones de reenvío y
usando el embalaje original.
9.2 Servicio
Si el equipo no funciona correctamente, antes de contactar con el
servicio técnico compruebe el estado de la pila, las puntas de
prueba, etc., y cámbielo si fuese necesario. Si el equipo no funciona
correctamente consulte el modo de funcionamiento descrito en este
manual. Cuando el instrumento deba enviarse al servicio postventa
o a un distribuidor, el transporte será a cargo del cliente. La
expedición deberá, en cada caso y previamente acordado y
aceptado el presupuesto por escrito. El envío, siempre debe
acompañarse de una nota explicativa lo más detallada posible de los
motivos del envío del instrumento. Utilice sólo el embalaje original,
todo daño causado por el uso de embalajes distintos al original será
a cargo del cliente. El constructor declina toda responsabilidad por
daños causados a personas u objetos.
HT Instruments, S.L.
Legalitat, 89
08024 – Barcelona – SPAIN
Tel: +34-93 408 17 77
Fax: +34-93 408 36 30
Web: www.htinstruments.com
Email: