beautypg.com

Nikon AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR Lens User Manual

Af-s nikkor 300mm f/4e pf ed vr

background image

Français

Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo.

Remarque

: lorsqu’il est monté sur un refl ex numérique de format DX, comme

le D7100 ou le D5500, cet objectif a un angle de champ de 5° 20

et une focale

équivalente à 450 mm (format 24

×

36 mm).

Pour votre sécurité

Pour votre sécurité

A

A

 AVERTISSEMENTS

 AVERTISSEMENTS

Ne démontez pas ou ne modifi ez pas le produit

. En cas de dysfonctionnement, ce

produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit se
casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher les parties
exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un
choc électrique ou d’autres blessures.

En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension

. En

cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant du matériel,
débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur
de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous brûler. Continuer
d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou des blessures. Une
fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un centre Nikon agréé
pour le faire contrôler.

Gardez le produit au sec

. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez pas

avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.

N’utilisez pas le matériel en présence de gaz infl ammables

. La manipulation du

matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.

Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo

. L’observation

du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou le
viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.

A

A

 MISES EN GARDE

 MISES EN GARDE

Conservez hors de portée des enfants

. Le non-respect de cette consigne de sécurité

peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.

Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif

. Les rayons du soleil focalisés à

travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous photographiez
des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ; si vous n’avez
pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez en place ses
bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.

Ne surchauff ez pas le produit

. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés

à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne le
recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou le
dysfonctionnement du produit.

Avis pour les Clients au Canada

Avis pour les Clients au Canada

CAN ICES-3 B / NMB-3 B

 Parties de l’objectif (Figure 1)

 Parties de l’objectif (Figure 1)

q

Repère de montage du parasoleil

w

Bague de mise au point

e

Indicateur de distance de mise au point

r

Repère de distance de mise au point

t

Repère de rotation de l’objectif

y

Repère de montage de l’objectif

u

Joint en caoutchouc de la monture

d’objectif

i

Contacts du microprocesseur

o

Commutateur du mode de mise au

point

!0

Commutateur de la limite de

mise au point

!1

Commutateur de réduction de

vibration

!2

Parasoleil

!3

Repère de verrouillage du parasoleil

!4

Repère d’alignement du parasoleil

!5

Repère de position (90°) *

!6

Collier pour trépied *

!7

Molette de fi xation du collier

pour trépied *

* Optionnel.

  Compatibilité

  Compatibilité

Cet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme D3,
Df, D810, gamme D800, D750, D700, D610, D600, gamme D300, D7100, D7000,
D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 et D3100. Pour obtenir les
informations les plus récentes sur les appareils photo compatibles, reportez-
vous à nos dernières brochures ou consultez le site Web Nikon de votre région.

 Mise au point

 Mise au point

Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo,
consultez le manuel de ce dernier).

Mode de mise au

Mode de mise au

point de l’appareil

point de l’appareil

photo

photo

Mode de mise au point de l’objectif

Mode de mise au point de l’objectif

A/M

A/M

M/A

M/A

M

M

AF

Autofocus à

priorité manuelle

(priorité AF)

Autofocus à

priorité manuelle

(priorité manuelle)

Mise au point

manuelle avec

télémètre électronique

MF

Mise au point manuelle avec télémètre électronique

Modes A/M et M/A

Modes A/M et M/A

M/A

: l’autofocus peut être désactivé à l’aide de la bague de

mise au point de l’objectif.

A/M

: comme ci-dessus, sauf que la bague de mise au point

doit être tournée davantage pour désactiver l’autofocus, ce
qui permet d’éviter des modifi cations accidentelles de la mise
au point dues à une manipulation involontaire de la bague.

z

Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur

A/M

ou

M/A

.

x

Eff ectuez la mise au point.

Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus en pivotant
la bague de mise au point de l’objectif avec le déclencheur appuyé
à mi-course (ou avec la commande

AF-ON

appuyée, si l’appareil

photo est pourvu d’une commande

AF-ON

). Pour refaire la mise au

point avec l’autofocus, appuyez à mi-course sur le déclencheur ou
appuyez de nouveau sur la commande

AF-ON

.

Commutateur de la limite de mise au point

Commutateur de la limite de mise au point

Ce commutateur permet de défi nir les limites de la distance de mise au point
en mode autofocus.

FULL

: Sélectionnez cette option afi n d’utiliser l’intégralité de la

plage de mise au point.

∞–3 m

: Si votre sujet se situe toujours à une distance égale ou

supérieure à 3 m, sélectionnez cette option pour eff ectuer la
mise au point plus rapidement.

Profondeur de champ

Profondeur de champ

Si l’appareil photo dispose d’une fonction d’aperçu de la profondeur de champ,
il est possible de prévisualiser cette dernière dans le viseur.

Remarque

: remarquez que la distance affi chée par l’indicateur de distance de mise

au point n’est donnée qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément à
la distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou d’autres
facteurs, ne pas affi cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.

 Ouverture

 Ouverture

Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence de
prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.

 Flash intégré

 Flash intégré

Lorsque vous utilisez le fl ash intégré d’un appareil photo qui en est équipé,
retirez le parasoleil pour éviter le vignettage (ombres créées là où l’extrémité de
l’objectif occulte le fl ash intégré).

 Réduction de vibration (VR)

 Réduction de vibration (VR)

La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,5 fois plus lentes que celles normalement utilisées
et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de la fonction VR
sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL selon les normes de
la CIPA (

C

amera and

I

maging

P

roducts

A

ssociation) ; les mesures des objectifs

de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils photo numériques de format
FX, celles des objectifs de format DX à l’aide d’appareils photo de format DX. Les
mesures des zooms sont eff ectuées en position de zoom maximale.

Utilisation du commutateur de réduction de vibration

Utilisation du commutateur de réduction de vibration

Sélectionnez

OFF

pour désactiver la réduction de vibration.

Sélectionnez

NORMAL

pour optimiser la réduction de vibration

lorsque vous photographiez des sujets immobiles. La
réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le
déclencheur à mi-course.

Sélectionnez

SPORT

lorsque vous photographiez des athlètes

et d’autres sujets qui se déplacent rapidement et de façon
imprévisible. La réduction de vibration s’active lorsque vous
appuyez sur le déclencheur à mi-course.

Utiliser la réduction de vibration : Remarques

Utiliser la réduction de vibration : Remarques

• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à

mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer
sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.

• Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être

fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.

• Le réglage

SPORT

est recommandé pour eff ectuer des fi lés panoramiques, bien

qu’il soit aussi possible d’utiliser le réglage

NORMAL

.

• En modes

NORMAL

et

SPORT

, la réduction de vibration s’applique uniquement

au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l’appareil photo
est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique
qu’au tremblement vertical).

• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant

que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est
coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il
est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en
refi xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.

• Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est

désactivée pendant que le fl ash se charge.

• Les réglages

NORMAL

et

SPORT

peuvent atténuer l’eff et de fl ou observé lorsque

l’appareil photo est fi xé sur un trépied. Le réglage

OFF

peut néanmoins

produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de trépied et les
conditions de prise de vue.

• Les réglages

NORMAL

et

SPORT

sont recommandés si l’appareil photo est fi xé

sur un monopode.

  Parasoleil

  Parasoleil

Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la
lumière parasite ou une image fantôme.

Fixation du parasoleil

Fixation du parasoleil

Alignez le repère de montage du parasoleil
(

) sur le repère d’alignement du parasoleil

(

), puis tournez le parasoleil (

w

) jusqu’à

ce que le repère

soit aligné sur le repère

de verrouillage du parasoleil (—

).

Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole

sur sa

base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le
parasoleil n’est pas correctement attaché.

Le parasoleil peut être monté à l'envers sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Lorsque le parasoleil est retourné, vous pouvez le fi xer ou le retirer en le faisant
pivoter tout en le tenant au niveau du repère de verrouillage (—

).

Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara.

Nota

: Al instalarse en una cámara digital réfl ex de objetivo único de formato DX,

como la D7100 o D5500, este objetivo posee un ángulo de visión de 5° 20

y una

distancia focal equivalente a 450 mm (formato de 35 mm).

Por su seguridad

Por su seguridad

A

A

 ADVERTENCIAS

 ADVERTENCIAS

No desmontar ni modifi car

. Si funciona incorrectamente, el producto debe ser reparado

solamente por un técnico cualifi cado. Si el equipo se rompe y queda abierto debido
a un golpe u otro accidente, evite tocar las piezas expuestas. Si se hace caso omiso
de estas precauciones podría ocasionar descargas eléctricas u otras lesiones.

Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento

. Si observa que

sale humo o percibe un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
inmediatamente el adaptador de CA y retire la batería de la cámara, teniendo
cuidado de no quemarse. Un uso continuado podría provocar incendios o
lesiones. Después de retirar la batería, lleve el equipo a un centro de servicio
técnico autorizado de Nikon para someterlo a una inspección.

Manténgalo seco

. No exponga el producto al agua ni lo manipule con las manos

mojadas. Si hace caso omiso de esta precaución, podría ocasionar incendios
o descargas eléctricas.

No utilizar en presencia de gas infl amable

. Operar equipo electrónico en gasolineras

o en lugares donde exista propano u otros gases infl amables o polvo puede
causar una explosión o un incendio.

No mire directamente al sol a través del objetivo o del visor de la cámara

. Mirar al sol o

a otra fuente de luz brillante a través del objetivo o el visor podría ocasionar
problemas de visión permanentes.

A

A

 PRECAUCIONES

 PRECAUCIONES

Mantener fuera del alcance de los niños

. Si hace caso omiso de esta precaución,

podría ocasionar lesiones o funcionamientos incorrectos.

No refl ejar los rayos del sol a través del objetivo

. La luz del sol refl ejada a través del

objetivo puede causar incendios. Al disparar en condiciones de contraluz,
mantenga el sol alejado del encuadre; si el objeto no va a ser utilizado durante
un período de tiempo prolongado, coloque las tapas del objetivo y guárdelo
lejos del alcance de la luz directa del sol.

No sobrecalentar

. No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas

extremadamente altas, como por ejemplo en el interior de un vehículo cerrado
expuesto a la luz directa del sol, ni envuelva el producto en una toalla o pañuelo
ni lo cubra de ninguna otra manera durante el uso. Si hace caso omiso de estas
precauciones, podría ocasionar un incendio o funcionamientos incorrectos.

Aviso para los Clientes de Canadá

Aviso para los Clientes de Canadá

CAN ICES-3 B / NMB-3 B

 Partes del objetivo (Imagen 1)

 Partes del objetivo (Imagen 1)

q

Marca de montaje del parasol

w

Anillo de enfoque

e

Indicador de distancia de enfoque

r

Marca de distancia de enfoque

t

Índice de rotación del objetivo

y

Marca de montaje de objetivo

u

Junta de goma de montaje del objetivo

i

Contactos de CPU

o

Interruptor de modo de enfoque

!0

Interruptor de límite de enfoque

!1

Interruptor de reducción de la

vibración

!2

Parasol de objetivo

!3

Marca de bloqueo del parasol

!4

Marca de alineación del parasol

!5

Índices de posición (90°) *

!6

Anillo del trípode *

!7

Mando de fi jación del anillo del

trípode *

* Opcional.

  Compatibilidad

  Compatibilidad

Este objetivo puede ser utilizado con las cámaras serie D4, serie D3, Df, D810,
serie D800, D750, D700, D610, D600, serie D300, D7100, D7000, D5500, D5300,
D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 y D3100. Si desea información actualizada
sobre las cámaras compatibles, consulte nuestros catálogos más recientes o
visite el sitio web de Nikon de su región.

 Enfoque

 Enfoque

Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más
información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la cámara).

Modo de enfoque

Modo de enfoque

de cámara

de cámara

Modo de enfoque del objetivo

Modo de enfoque del objetivo

A/M

A/M

M/A

M/A

M

M

AF

Autofoco con

anulación manual

(prioridad AF)

Autofoco con

anulación manual

(prioridad manual)

Enfoque manual

con telémetro

electrónico

MF

Enfoque manual con telémetro electrónico

Modos A/M y M/A

Modos A/M y M/A

M/A

: El autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque

del objetivo.

A/M

: Tal y como se ha mencionado anteriormente, excepto

que el anillo de enfoque debe ser girado aún más antes de
que el autofoco se anule, evitando cambios accidentales en
el enfoque a causa de una operación del anillo de enfoque
no intencionada.

z

Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo a

A/M

o

M/A

.

x

Enfoque.

Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente girando
el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el disparador hasta
la mitad (o, si la cámara está equipada con un botón

AF-ON

, cuando se

pulse el botón

AF-ON

). Para volver a enfocar usando el autofoco, pulse

el disparador hasta la mitad o pulse nuevamente el botón

AF-ON

.

Interruptor de límite de enfoque

Interruptor de límite de enfoque

Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el autofoco.

FULL

: Seleccione esta opción para usar el rango de enfoque

completo.

∞–3 m

: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al menos

3 m (9,9 pies), seleccione esta opción para que el enfoque sea
más rápido.

 Profundidad de campo

 Profundidad de campo

Si la cámara posee la función de vista previa de la profundidad de campo
(reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo puede
previsualizarse en el visor.

Nota

: Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una guía

y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a la
profundidad de campo o a otros factores, podría no mostrar ∞ cuando la cámara
está enfocando un objeto distante.

 Diafragma

 Diafragma

El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad de
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.

  Flashes incorporados

Flashes incorporados

Al usar el fl ash incorporado en las cámaras equipadas con un fl ash incorporado,
retire el parasol para evitar el viñeteado (sombras creadas en las que el extremo
del objetivo oscurece el fl ash incorporado).

 Reducción de la vibración (VR)

 Reducción de la vibración (VR)

La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,5
paradas más lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades de
obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se
miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de

C

amera

and

I

maging

P

roducts

A

ssociation (CIPA); los objetivos de formato FX se miden

utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de formato DX usando
cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo.

Uso del interruptor de reducción de la vibración

Uso del interruptor de reducción de la vibración

Seleccione

OFF

para desactivar la reducción de la vibración.

Seleccione

NORMAL

para mejorar la reducción de la vibración al

fotografi ar sujetos en estado estacionario. La reducción de la
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.

Seleccione

SPORT

al fotografi ar atletas y otros sujetos que se

muevan rápida e impredeciblemente. La reducción de la
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.

Uso de la reducción de la vibración: Notas

Uso de la reducción de la vibración: Notas

• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a

que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.

• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse

después de haber soltado el obturador.

• Se recomienda

SPORT

para barrer tomas, aunque

NORMAL

también es compatible.

• En los modos

NORMAL

y

SPORT

, la reducción de la vibración es aplicada

únicamente al movimiento que no es parte del barrido (si la cámara es barrida
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración será aplicada
únicamente a las sacudidas verticales).

• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto

la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo cuando
se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producir
un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir
volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.

• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la

vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.

• La reducción de la vibración

NORMAL

y

SPORT

puede reducir las borrosidades al

montar la cámara sobre un trípode. Sin embargo,

OFF

podría producir mejores

resultados en ciertos casos en función del tipo de trípode y de las condiciones
de disparo.

NORMAL

y

SPORT

se recomiendan al montar la cámara en un monopie.

 Parasol del objetivo

 Parasol del objetivo

El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.

Instalación del parasol

Instalación del parasol

Aliene la marca de montaje del parasol
(

) con la marca de alineación del parasol

(

) y, a continuación, gire el parasol (

w

)

hasta que la marca

esté alineada con la

marca de bloqueo del parasol (—

).

Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo

sobre su base y evite

apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está
instalado correctamente.

El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso. Al
invertir el parasol, se puede instalar y quitar girándolo mientras lo sujeta cerca
de la marca de bloqueo (—

).

 El anillo del trípode opcional RT-1

 El anillo del trípode opcional RT-1

Afl oje el control accesorio del anillo del trípode para girar la cámara a la posición
deseada y oriente la visualización horizontal o verticalmente. Tenga en cuenta
que su mano podría entrar en contacto con el trípode si gira la cámara mientras
la sujeta por la empuñadura. En función de la instalación de la cámara o trípode,
podría reducir las sacudidas de la cámara instalando el trípode a la rosca para
trípode de la cámara.

A

PRECAUCIÓN

Apriete debidamente el mando de fi jación del anillo del trípode al instalar el
mismo. Si no cumple esta precaución podría provocar la caída del anillo del
trípode del objetivo, provocando lesiones.

Instalación del anillo del trípode

Instalación del anillo del trípode

(Imagen 2)

(Imagen 2)

z

Afl oje el mando de fi jación del anillo del trípode (

q

).

x

Abra el anillo.

Tire del mando de fi jación hacia usted (

w

) y abra el anillo (

e

).

c

Coloque el objetivo en el anillo (

r

).

v

Cierre el anillo.

Tire del mando de fi jación hacia usted (

t

) y cierre el anillo (

y

).

No aplique un exceso de fuerza, ya que podría pillarse la mano
con el anillo.

b

Apriete el mando de fi jación (

u

).

Colocación de la cámara

Colocación de la cámara

(Imagen 3)

(Imagen 3)

Afl oje el mando de fi jación (

i

), ajuste los índices de posición en

la orientación vertical u horizontal deseada (

o

) y, a continuación,

apriete el mando de fi jación (

!0

).

Extracción del anillo del trípode

Extracción del anillo del trípode

(Imagen 4)

(Imagen 4)

z

Afl oje el mando de fi jación (

!1

).

x

Extraiga el anillo.

Tire del mando de fi jación hacia usted (

!2

), abra (

!3

) y extraiga el

objetivo (

!4

).

 Cuidado del objetivo

 Cuidado del objetivo

• El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para

proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar
directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo.

• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de

objetivo.

• Mantenga los contactos CPU limpios.
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente

y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.

• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo.
• El elemento delantero con revestimiento de fl úor puede limpiarse simplemente

usando un paño seco. Las huellas y otras manchas pueden eliminarse con un
paño de algodón suave y limpio o con un paño de limpieza de objetivos;
limpie desde el centro hacia el exterior con movimientos circulares, evitando
manchar o tocar la superfi cie de cristal con sus dedos. Para retirar las manchas
más difíciles, limpie cuidadosamente con un paño suave humedecido con
una pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador de objetivos.
Las manchas en forma de gota en el elemento con revestimiento de fl úor
repelente al agua y al aceite se pueden quitar con un paño seco.

• Para retirar las machas y huellas del elemento trasero del objetivo (el elemento

en el extremo de montaje del objetivo), aplique una pequeña cantidad de
etanol o de limpiador de objetivos en un paño de algodón suave y limpio o
use un paño de limpieza de objetivos y limpie desde el centro hacia afuera
en movimientos circulares, evitando manchar o tocar el cristal con sus dedos.

• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para

limpiar el objetivo.

• El parasol o los fi ltros NC pueden usarse para proteger el elemento del objetivo

delantero.

• Instale las tapas frontal y posterior antes de guardar el objetivo en su bolsa fl exible.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,

guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No
lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.

• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede

ocasionar daños irreparables.

• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o

deformar las piezas hechas de plástico reforzado.

  Objetivos PF (fase de Fresnel)

Objetivos PF (fase de Fresnel)

Este objetivo posee un elemento PF (fase de Fresnel) que reduce la aberración
cromática mediante el uso de la técnica de difracción de Nikon*. Al usarse
con elementos de cristal estándar, los elementos PF reducen enormemente la
aberración cromática, permitiendo el uso de objetivos mucho más pequeños y
ligeros que sus equivalentes ordinarios basados en la refracción. Sin embargo, los
objetivos con elementos PF son propensos a destellos anulares a color (destello
PF) cuando haya una fuente de luz brillante en o cerca del fotograma. Podrá
reducir los destellos anulares a color en las fotografías usando la opción

Control

de destellos PF

de la versión de Capture NX-D 1.1.0 o posteriores, que encontrará

disponibles para su descarga desde el sitio web de Nikon (se recomienda a los
clientes que no dispongan de conexión a Internet que se pongan en contacto
con un representante del servicio técnico autorizado de Nikon para solicitar
asistencia). Asegúrese de usar siempre la versión más actualizada.

Control de

destellos PF

puede usarse solamente con las fotografías y no está disponible con

vídeos; para más información, consulte la ayuda en línea.

* Difracción: La luz posee las propiedades de una onda que se desvía alrededor

de los obstáculos en su trayectoria en un fenómeno conocido como
difracción, causando un patrón de dispersión cromática opuesto al causado
por la refracción.

 Accesorios suministrados

 Accesorios suministrados

• Tapa frontal a presión del objetivo de 77 mm LC-77
• Tapa trasera del objetivo LF-4
• Parasol de bayoneta HB-73
• Estuche del objetivo CL-M3

 Accesorios compatibles

 Accesorios compatibles

• Filtros de rosca de 77 mm
• Anillo del trípode RT-1
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II */TC-20E */

TC-20E II */TC-20E III *

* El autofoco está disponible únicamente con AF de servo único (AF-S) y,

a continuación, solamente cuando el objetivo se monta en una cámara
compatible con f/8.

 Especifi caciones

 Especifi caciones

Tipo

Tipo

Objetivo tipo E AF-S con CPU incorporado y
montura F

Distancia focal

Distancia focal

300 mm

Diafragma máximo

Diafragma máximo

f/4

Construcción de objetivo

Construcción de objetivo

16 elementos en 10 grupos

(incluyendo 1 elemento

de objetivo ED, 1 elemento de objetivo PF (

p

hase

F

resnel) y

elementos de objetivo con revestimiento de nanocristal o de fl úor)

Ángulo de visión

Ángulo de visión

Cámaras D-SLR de formato FX Nikon

: 8° 10

Cámaras D-SLR de formato DX Nikon

: 5° 20

Información de distancia

Información de distancia

Salida a cámara

Enfoque

Enfoque

Sistema de Enfoque Interno

(IF)

de Nikon con

autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor

(motor de onda silenciosa)

y anillo de enfoque

por separado para el enfoque manual

Reducción de la vibración

Reducción de la vibración

Desplazamiento de lente usando

v

oice

c

oil

m

otors

(VCMs)

Indicador de distancia de

Indicador de distancia de
enfoque

enfoque

1,4 m –

Distancia de enfoque mínima

Distancia de enfoque mínima

1,4 m

(4,60 pies)

desde el plano focal

Cuchillas del diafragma

Cuchillas del diafragma

9

(apertura de diafragma redondeada)

Diafragma

Diafragma

Control de diafragma electrónico automático

Alcance de apertura

Alcance de apertura

f/4 – 32

Medición

Medición

Diafragma completo

Interruptor de límite de

Interruptor de límite de
enfoque

enfoque

Dos posiciones: FULL

(COMPLETO)

(∞ – 1,4 m)

y

∞ – 3 m

Tamaño de accesorio del fi ltro

Tamaño de accesorio del fi ltro

77 mm

(P = 0,75 mm)

Dimensiones

Dimensiones

Aprox. 89 mm de diámetro máximo × 147,5 mm

(distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la
cámara)

Peso

Peso

Aprox. 755 g

(

1,7

lb)

Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware descritas
en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.

DX

D7100 D5500

5 20

35 mm

450 mm

A
A

F
C

A

F
F

C

AC

F

F

F

A

F

C

F

Jp

En

User’s Manual

Fr

Manuel d’utilisation

Es

Manual del usuario

Sc

使用说明书

Pb

Manual do usuário

Kr

AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR

104-0061

7-10-1

1 2

10:30 18:30

2

1

8

2

163-1528

1-6-1

28

10:30 18:30

2 11

12

8

3

461-0005

1-13-3 NHK

2

10:30

18:30

530-0001

2-2-2

13

10:30 18:30

2

3

8

3

(03)6702-0577

q

!2

!3

w

e r t

y u

i

!4

!0

o

!1

!6

!5

!7

1

/Figure 1/Figure 1/Imagen 1

3

/Figure 3/Figure 3/Imagen 3

4

/Figure 4/Figure 4/Imagen 4

4

5

6

7

2

/Figure 2/Figure 2/Imagen 2

Printed in Japan

SB6C03(7C)

7MA0167C-03

1

q

w

e

r

t

y

u

i

CPU

o

!0

!1

!2

!3

!4

!5

90

!6

!7

D4

D3

Df D810 D800

D750 D700

D610 D600 D300

D7100 D7000 D5500 D5300 D5200

D5100 D5000 D3300 D3200 D3100

A/M

M/A

M

AF

MF

M/A
A/M

M/A

A/M

z

A/M

M/A

x

AF

AF-ON


AF

AF-ON

FULL

3 m

3 m

4.5

NORMAL

CIPA

FX

FX

DX

DX

OFF
NORMAL

SPORT

NORMAL

SPORT

SPORT

NORMAL

SPORT

OFF

ON

NORMAL

SPORT

OFF

NORMAL

SPORT

q

w

e

RT-1

C

2

z

q

x

w

e

c

r

v

t

y

b

u

3

i

/

o

!0

4

z

!1

x

!2

!3

!4

CPU

NC

PF

PF Phase Fresnel

PF

PF

Capture NX-D ver.1.1.0

PF

Capture NX-D

PF

77 mm

LC-77

LF-4

HB-73

CL-M3

77 mm

RT-1

AF-I/AF-S

TC-14E / TC-14E / TC-14E / TC-17E

/

TC-20E

/ TC-20E

/ TC-20E

F8

AF

AF-S

F

CPU

E

AF-S

300 mm
1 4
10

16

ED

1

PF

1
8 10 FX
5 20 DX

IF

VCM

1.4 m

1.4 m

9

f/4 32

FULL

1.4 m

3 m

2

77 mm P=0.75 mm

89 mm

147.5 mm

755 g

 Collier pour trépied RT-1 (optionnel)

 Collier pour trépied RT-1 (optionnel)

Desserrez la molette de fi xation du collier pour trépied afi n de tourner
l’appareil photo dans la position souhaitée et orientez l’écran à l’horizontale
ou à la verticale. Notez que votre main peut entrer en contact avec le trépied
si vous tournez l’appareil photo en le tenant par la poignée. Selon la manière
dont l’appareil photo ou le trépied est fi xé, il est possible de réduire le bougé
de l’appareil en insérant le trépied dans le fi letage de fi xation pour trépied du
boîtier.

A

MISE EN GARDE

Serrez à fond la molette de fi xation du collier pour trépied lorsque vous fi xez le
collier. Si vous ne respectez pas cette consigne, le collier pour trépied risque de
se détacher de l’objectif, et vous pourriez vous blesser.

Fixation du collier pour trépied

Fixation du collier pour trépied

(Figure 2)

(Figure 2)

z

Desserrez la molette de fi xation du collier pour trépied (

q

).

x

Ouvrez le collier.

Tirez la molette de fi xation vers vous (

w

) et ouvrez le collier (

e

).

c

Placez l’objectif dans le collier (

r

).

v

Fermez le collier.

Tirez la molette de fi xation vers vous (

t

) et fermez le collier (

y

). Ne

forcez pas : vous risquez sinon de coincer votre main dans le collier.

b

Serrez la molette de fi xation (

u

).

Positionnement de l’appareil photo

Positionnement de l’appareil photo

(Figure 3)

(Figure 3)

Desserrez la molette de fi xation (

i

), placez le repère de position selon

l’orientation souhaitée (verticale ou horizontale) (

o

), puis serrez la

molette de fi xation (

!0

).

Retrait du collier pour trépied

Retrait du collier pour trépied

(Figure 4)

(Figure 4)

z

Desserrez la molette de fi xation (

!1

).

x

Retirez le collier.

Tout en tirant la molette de fi xation vers vous (

!2

), ouvrez (

!3

) et

retirez l’objectif (

!4

).

 Entretien de l’objectif

 Entretien de l’objectif

• L’objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de l’appareil

photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de la lumière
directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.

• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant

uniquement le parasoleil.

• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez

immédiatement toute utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé
pour le faire réparer.

• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface

de l’objectif.

• La lentille frontale traitée au fl uor peut être nettoyée simplement avec un

chiff on sec. Les traces de doigt et les autres taches peuvent être retirées avec un
tissu propre et doux en coton ou une lingette nettoyante sèche pour objectif ;
nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout
en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les
doigts. Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on
doux et imbibé d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant
pour objectif. Les taches en forme de goutte présentes sur la lentille traitée au
fl uor (hydrofuge et oléofuge) peuvent être retirées avec un chiff on sec.

• Pour retirer les taches et les traces de doigt de la lentille arrière (lentille située à

l’extrémité de la monture de l’objectif ), imprégnez un tissu propre et doux en
coton ou une lingette nettoyante sèche pour objectif avec une petite quantité
d’éthanol ou de nettoyant pour objectif, et nettoyez avec un mouvement
circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas
laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.

• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du

benzène pour nettoyer l’objectif.

• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille avant.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période

prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.

• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut

causer des dégâts irréparables.

• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager

ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.

  Lentilles PF (phase de Fresnel)

Lentilles PF (phase de Fresnel)

Cet objectif est doté d'une lentille PF (phase de Fresnel), qui réduit les
aberrations chromatiques à l'aide d'une technique de diff raction propre à
Nikon*. Associées à des lentilles standard en verre, les lentilles PF atténuent
considérablement les aberrations chromatiques, ce qui permet de produire
des objectifs bien plus petits et plus légers que leurs équivalents ordinaires qui
fonctionnent selon un principe de réfraction. Les objectifs dotés de lentilles PF
ont néanmoins tendance à créer des lumières parasites (« lumières parasites
PF ») circulaires et colorées lorsqu'une source de lumière vive se trouve dans
le champ ou à proximité. Les lumières parasites circulaires et colorées visibles
sur les photos peuvent être réduites à l'aide de l'option

Contrôle des lumières

parasites PF

de Capture NX-D version 1.1.0 ou ultérieure, téléchargeable depuis

le site Web de Nikon (les clients ne disposant pas d'une connexion Internet sont
invités à prendre contact avec un représentant Nikon agréé pour obtenir de
l'aide). Veillez à toujours utiliser la dernière version. L'option

Contrôle des lumières

parasites PF

peut uniquement être utilisée avec les photos et n'est pas disponible

avec les vidéos ; pour en savoir plus, consultez l'aide en ligne.

* Diff raction : la lumière a les propriétés d'une vague qui contourne les obstacles

qu'elle rencontre sur son chemin ; ce phénomène, appelé diff raction, entraîne
une dispersion chromatique, opposée à celle provoquée par la réfraction.

 Accessoires fournis

 Accessoires fournis

• Bouchon avant d’objectif encliquetable 77 mm LC-77
• Bouchon arrière d’objectif LF-4
• Parasoleil à baïonnette HB-73
• Étui pour objectif CL-M3

 Accessoires compatibles

 Accessoires compatibles

• Filtres à vis 77 mm
• Collier pour trépied RT-1
• Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II */

TC-20E */TC-20E II */TC-20E III *

* L’autofocus n’est disponible qu’en mode AF ponctuel (AF-S) et uniquement

lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo prenant en charge
l’ouverture f/8.

 Caractéristiques

 Caractéristiques

Type

Type

Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré
et monture F

Focale

Focale

300 mm

Ouverture maximale

Ouverture maximale

f/4

Construction optique

Construction optique

16 lentilles en 10 groupes

(dont 1 lentille en verre ED, 1 lentille

PF (

p

hase de

F

resnel) et des lentilles avec traitement nanocristal ou

au fl uor)

Angle de champ

Angle de champ

Refl ex numériques Nikon de format FX

: 8° 10

Refl ex numériques Nikon de format DX

: 5° 20

Information de distance

Information de distance

Communiquée au boîtier de l’appareil photo

Mise au point

Mise au point

Système de mise au point interne de Nikon (IF,

I

nternal

F

ocusing) avec autofocus commandé par un moteur

ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au
point pour mise au point manuelle

Réduction de vibration

Réduction de vibration

Décentrement avec

v

oice

c

oil

m

otors

(VCMs)

Indicateur de distance

Indicateur de distance
de mise au point

de mise au point

1,4 m – ∞

Distance minimale de

Distance minimale de
mise au point

mise au point

1,4 m

depuis le plan focal

Lamelles de diaphragme

Lamelles de diaphragme

9

(diaphragme circulaire)

Diaphragme

Diaphragme

Contrôle automatique et électronique de l’ouverture

Plage des ouvertures

Plage des ouvertures

f/4 – 32

Mesure

Mesure

Pleine ouverture

Commutateur de la

Commutateur de la
limite de mise au point

limite de mise au point

Deux positions : FULL

(∞ – 1,4 m)

et ∞ – 3 m

Diamètre de fi xation

Diamètre de fi xation
pour fi ltre

pour fi ltre

77 mm (

P = 0,75 mm

)

Dimensions

Dimensions

Environ 89 mm de diamètre maximum × 147,5 mm

(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil
photo)

Poids

Poids

Environ 755 g

Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce
manuel à tout moment et sans préavis.

Español

English

Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.

Note

: When mounted on a DX-format digital single-lens refl ex camera such

as the D7100 or D5500, this lens has an angle of view of 5°20

and a focal

length equivalent to 450 mm (35 mm format).

For Your Safety

For Your Safety

A

A

 WARNINGS

 WARNINGS

Do not disassemble or modify

. In the event of malfunction, the product should

be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure
to observe these precautions could result in electric shock or other injury.

Turn the camera off immediately in the event of malfunction

. Should you notice

smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.
Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery,
take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.

Keep dry

. Do not expose the product to water or handle with wet hands.

Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.

Do not use in the presence of fl ammable gas

. Operating the equipment at fi lling

stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust
could result in explosion or fi re.

Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder

. Viewing the sun

or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.

A

A

 CAUTIONS

 CAUTIONS

Keep out of reach of children

. Failure to observe this precaution could result in

injury or product malfunction.

Do not focus sunlight through the lens

. Sunlight focused through the lens

could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
lens caps and store out of direct sunlight.

Do not overheat

. Do not leave the product in locations exposed to extreme-

ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
in fi re or product malfunction.

Notice for Customers in Canada

Notice for Customers in Canada

CAN ICES-3 B / NMB-3 B

 Parts of the Lens

 Parts of the Lens (Figure 1)

(Figure 1)

q

Lens hood mounting mark

w

Focus ring

e

Focus distance indicator

r

Focus distance mark

t

Lens rotation index

y

Lens mounting mark

u

Rubber lens-mount gasket

i

CPU contacts

o

Focus-mode switch

!0

Focus limit switch

!1

Vibration reduction switch

!2

Lens hood

!3

Lens hood lock mark

!4

Lens hood alignment mark

!5

Position indices (90°)*

!6

Tripod collar ring*

!7

Tripod collar ring attachment knob*

* Optional.

 Compatibility

 Compatibility

This lens can be used with D4-series, D3-series, Df, D810, D800-series, D750,
D700, D610, D600, D300-series, D7100, D7000, D5500, D5300, D5200, D5100,
D5000, D3300, D3200, and D3100 cameras. For up-to-date information on com-
patible cameras, see our latest catalogs or visit the Nikon website for your area.

 Focus

 Focus

Supported focus modes are shown in the following table (for information
on camera focus modes, see the camera manual).

Camera

Camera

focus mode

focus mode

Lens focus mode

Lens focus mode

A/M

A/M

M/A

M/A

M

M

AF

Autofocus with

manual override

(AF priority)

Autofocus with

manual override
(manual priority)

Manual focus

with electronic

rangefi nder

MF

Manual focus with electronic rangefi nder

M/A and A/M Modes

M/A and A/M Modes

M/A

: Autofocus can be over-ridden by rotating the lens

focus ring.

A/M

: As above, except that the focus ring must be rotated

farther before autofocus is over-ridden, preventing acci-
dental changes to focus caused by unintended operation
of the focus ring.

z

Slide the lens focus-mode switch to

A/M

or

M/A

.

x

Focus.

If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway
(or, if the camera is equipped with an

AF-ON

button, while the

AF-ON

button is pressed). To refocus using autofocus, press the

shutter-release button halfway or press the

AF-ON

button again.

The Focus Limit Switch

The Focus Limit Switch

This switch determines the focus distance limits for autofocus.

FULL

: Select this option to use the entire focus range.

∞–3 m

: If your subject will always be at distance of at least

3 m (9.9 ft), select this option for faster focusing.

 Depth of Field

 Depth of Field

If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down), depth of fi eld can be
previewed in the viewfi nder.

Note

: Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may

not accurately show the distance to the subject and may, due to depth of fi eld or
other factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.

 Aperture

 Aperture

Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
some apertures.

 Built-in Flash Units

 Built-in Flash Units

When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
unit, remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where
the end of the lens obscures the built-in fl ash).

 Vibration Reduction (VR)

 Vibration Reduction (VR)

Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.5 stops slower than would otherwise be the case,
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter
speed are measured in NORMAL mode according to

C

amera and

I

maging

P

roducts

A

ssociation (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-

ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.
Zoom lenses are measured at maximum zoom.

Using the Vibration Reduction Switch

Using the Vibration Reduction Switch

Select

OFF

to turn vibration reduction off .

Select

NORMAL

for enhanced vibration reduction when

photographing stationary subjects. Vibration reduction
takes eff ect when the shutter-release button is pressed
halfway.

Select SPORT

when photographing athletes and other sub-

jects that are moving rapidly and unpredictably. Vibration
reduction takes eff ect when the shutter-release button is
pressed halfway.

Using Vibration Reduction: Notes

Using Vibration Reduction: Notes

• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway

and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.

• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be

blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.

SPORT

is recommended for panning shots, although

NORMAL

is also supported.

• In

NORMAL

and

SPORT

modes, vibration reduction applies only to motion

that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example,
vibration reduction will be applied only to vertical shake).

• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is

in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.

• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be

disabled while the fl ash charges.

NORMAL

and

SPORT

vibration reduction can reduce blur when the camera

is mounted on a tripod.

OFF

may however produce better results in some

cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.

NORMAL

and

SPORT

are recommended if the camera is mounted on a monopod.

  The Lens Hood

  The Lens Hood

The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.

Attaching the Hood

Attaching the Hood

Align the lens hood mounting mark (

)

with the lens hood alignment mark (

)

and then rotate the hood (

w

) until the

mark is aligned with the lens hood

lock mark (—

).

When attaching or removing the hood, hold it near the

symbol on its

base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. When
the hood is reversed, it can be attached and removed by rotating it while
holding it near the lock mark (

).

The Optional RT-1 Tripod Collar Ring

The Optional RT-1 Tripod Collar Ring

Loosen the tripod collar ring attachment knob to rotate the camera to the
desired position and orient the display horizontally or vertically. Note that
your hand may come into contact with the tripod if you rotate the camera
while holding it by the handgrip. Depending on how the camera or tripod
is attached, camera shake may be reduced by attaching the tripod to the
camera tripod socket.

A

CAUTION

Fully tighten the tripod collar ring attachment knob when attaching tripod
collar ring. Failure to observe this precaution could result in the tripod col-
lar ring becoming detached from the lens, causing injury.

Attaching the Tripod Collar Ring

Attaching the Tripod Collar Ring

(Figure 2)

(Figure 2)

z

Loosen the tripod collar ring attachment knob (

q

).

x

Open the ring.

Pull the attachment knob toward you (

w

) and open the ring

(

e

).

c

Place the lens in the ring (

r

).

v

Close the ring.

Pull the attachment knob toward you (

t

) and close the ring (

y

).

Do not use excessive force, as your hand could be caught in the ring.

b

Tighten the attachment knob (

u

).

Positioning the Camera

Positioning the Camera

(Figure 3)

(Figure 3)

Loosen the attachment knob (

i

), adjust the position indices

to the desired vertical or horizontal orientation (

o

), and then

tighten the attachment knob (

!0

).

Removing the Tripod Collar Ring

Removing the Tripod Collar Ring

(Figure 4)

(Figure 4)

z

Loosen the attachment knob (

!1

).

x

Remove the ring.

Pulling the attachment knob toward you (

!2

), open (

!3

) and

remove the lens (

!4

).

 Lens Care

 Lens Care

• The lens returns to maximum aperture when removed from the camera. To pro-

tect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace the lens caps.

• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-

ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.

• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
• The fl uorine-coated front element can be cleaned simply by wiping it

with a dry cloth. Fingerprints and other stains can be removed using a
soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center out-
wards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the
glass surface with your fi ngers. To remove stubborn stains, wipe gently
using a soft cloth dampened with a small amount of distilled water, etha-
nol, or lens cleaner. Drop-shaped stains on the water- and oil-repellent
fl uorine-coated element can be removed with a dry cloth.

• To remove smudges and fi ngerprints from the rear lens element (the ele-

ment at the mount end of the lens), apply a small amount of ethanol or
lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean
from the center outwards using a circular motion, taking care not to leave
smears or touch the glass with your fi ngers.

• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry

location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.

• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-

rable damage.

• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts

made from reinforced plastic.

  PF (Phase Fresnel) Lenses

PF (Phase Fresnel) Lenses

This lens features a PF (Phase Fresnel) element, which reduces chromatic ab-
erration using Nikon’s own diff raction technique*. When used with standard
glass elements, PF elements greatly reduce chromatic aberration, allowing
lenses much smaller and lighter than their ordinary refraction-based equiva-
lents. Lenses featuring PF elements are however prone to colored ring fl are (PF
fl are) when a bright light source is in or near the frame. Colored ring fl are in
photographs can be reduced using the

PF Flare Control

option in Capture NX-D

version 1.1.0 or later, which is available for download from the Nikon website
(customers without Internet connections are encouraged to contact a Nikon-
authorized service representative for assistance). Be sure to always use the
latest version.

PF Flare Control

can be used only with photographs and is not

available with movies; for more information, see online help.

* Diff raction: Light has the properties of a wave that bends around ob-

stacles in its path in a phenomenon known as diff raction, which causes a
pattern of chromatic dispersion opposite to that caused by refraction.

 Supplied Accessories

 Supplied Accessories

• 77 mm snap-on Front Lens Cap LC-77
• Rear Lens Cap LF-4

• Bayonet Hood HB-73
• Lens Case CL-M3

 Compatible Accessories

 Compatible Accessories

• 77 mm screw-on fi lters
• Tripod collar ring RT-1
• AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E /TC-14E II /TC-14E III/TC-17E II* /TC-20E* /

TC-20E II* /TC-20E III*

* Autofocus is available only with single-servo AF (AF-S) and then only

when the lens is mounted on a camera that supports f/8.

 Specifi cations

 Specifi cations

Type

Type

Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount

Focal length

Focal length

300 mm

Maximum aperture

Maximum aperture

f/4

Lens construction

Lens construction

16 elements in 10 groups

(including 1 ED lens element,

1 PF (

p

hase

F

resnel) lens element, and lens elements with

Nano-Crystal or fl uorine coatings)

Angle of view

Angle of view

Nikon FX-format D-SLR cameras

: 8° 10

Nikon DX-format D-SLR cameras

: 5° 20

Distance information

Distance information

Output to camera

Focusing

Focusing

Nikon

I

nternal

F

ocusing

(IF)

System with autofo-

cus controlled by Silent Wave Motor and separate
focus ring for manual focus

Vibration reduction

Vibration reduction

Lens shift using

v

oice

c

oil

m

otors

(VCMs)

Focus distance indicator

Focus distance indicator

1.4 m –

Minimum focus distance

Minimum focus distance

1.4 m

(4.60 ft)

from focal plane

Diaphragm blades

Diaphragm blades

9

(rounded diaphragm opening

)

Diaphragm

Diaphragm

Automatic electronic aperture control

Aperture range

Aperture range

f/4 – 32

Metering

Metering

Full aperture

Focus limit switch

Focus limit switch

Two positions: FULL

(∞ – 1.4 m)

and ∞ – 3 m

Filter-attachment size

Filter-attachment size

77 mm

(P = 0.75 mm)

Dimensions

Dimensions

Approx. 89 mm maximum diameter × 147.5 mm

(distance from camera lens mount fl ange)

Weight

Weight

Approx. 755 g

(1.7 lb)

Nikon reserves the right to change the fi cations of the hardware described in
this manual at any time and without prior notice.