Florabest Water Timer User Manual
Florabest Accessories for water
G
IRRIGATION TIMER
p
ZEGAROWY PROGRAMATOR DO
NAWADNIANIA
:
ÖNTÖZŐÓRA
9
STIKALNA URA ZA ZALIVANJE
c
SPÍNACÍ ZAVLAŽOVACÍ HODINY
s
SPÍNACIE ZAVLAŽOVACIE HODINY
!"C
BEWÄSSERUNGSUHR
®
IAN 86284
1
A
B
ø 21mm
(G ½ ")
2
ø 26,5mm
(G ¾ ")
3
4
6
7
5
ø 13mm
(½ ")
ø 13mm
(½ ")
Abraham Diederichs GmbH & Co. oHG
Oberkamper Straße 37 - 39
D-42349 Wuppertal · Germany
Nr. 9929184
IAN 86284
G
IRRIGATION TIMER
The irrigation time is suitable for controlling the irrigation of the garden.
Infinitely adjustable irrigation times, automatic switch-off. The irrigation
can be modified manually or interrupted. Manually controlled permanent
operation is possible.
Technical data
Operating pressure: 2 - 8 bar / 30 -120 psi
Water temperature: 4 - 30°C
Watering times: 5 -120 minutes
Suitable for connection to all current water taps with 21 mm (G 1/2“) and
26.5 mm (G 3/4“)-outer thread.
The device is suitable for commonly used 13 mm (1/2“) hose connection
systems.
We reserve the right to make technical changes.
Care, cleaning, safety and disposal notes
- Close off the water tap before carrying out installation work.
- Check the irrigation timer and taps prior to each use for damages. Clean
the filter in the water feed or under running water if required.
- Do not use the irrigation timer for dirty water.
- Ensure that no particles of dirt are able to damage the fittings, block or
get into the inside the irrigation timer.
- Ensure that the fittings are firmly seated.
- Before each use, check the system for damages and sealing. Replace
defective parts and dispose of in accordance with regional regulations.
- Close off the water tap after each use.
- Clean dirty clock housing with a damp cloth.
- Remove dirt particles caught in the threads under running water.
- Remove, drain completely and store the irrigation timer in a frost-proof
location when temperatures drop below freezing point.
Protect from frost!
Not suitable for drinking water!
- Defective irrigation clocks should be disposed of in accordance with the
locally applicable regulations.
Notes regarding use
Depending on the water tape, screw the threaded element (2) or (1 +2)
securely onto the outer thread of the tap. Secure the irrigation timer with
the screw sleeve (3) to the threaded element. Turn the setting wheel (6) to
OFF.
Slide the coupling element of the garden hose onto the hose connector (7)
and allow it to audibly click into place.
Timer operation:
Turn the setting wheel (6) clockwise to the desired irrigation duration (4)
and turn on the tap: Irrigation starts and switches itself back off automati-
cally after the set time has expired.
Irrigation can be changed or terminated at any time by turning the setting
wheel in either direction as required to set a new value or by setting it to
OFF.
Manual operation:
Turn on the water tap. Turn the setting wheel (6) anti-clockwise to ON.
To switch off, turn the setting wheel clockwise to OFF.
Close off the water tap after each use.
Declaration of conformity/Manufacturer
This irrigation clock number 9929181. 14/2013 fulfills the requirements
of the applicable European and national directive, 2006/42/EU of the
European parliament and the council of 17. May 2006 on machinery and
the changes to directive 95/16/EU (new version). This conformity has
been proven. The relevant declarations and documentation are on file with
the manufacturer.
Wuppertal, den 17.01.2013
Dipl.-Ing. Manfred Benning
Abraham Diederichs GmbH & Co. oHG
Oberkamper Str. 37-39, 42349 Wuppertal, Germany
Technische Leitung/Produktentwicklung
Service
Abraham Diederichs GmbH & Co. oHG
Kundenservice
Hastener Straße 4 - 8
42349 Wuppertal – Germany
Tel: + 49 (0) 18 05 / 99 21 21
Fax:+ 49 (0) 2 02 / 6 98 05 88
[email protected]
Please keep the hose installation details and the contact address.
ADW is a registered trademark of
Abraham Diederichs GmbH & Co oHG
Wuppertal, Germany
p
ZEGAROWY PROGRAMATOR
DO NAWADNIANIA
Zegarowy programator do nawadniania doskonale nadaje się do stero-
wania pracą instalacji do nawadniania ogrodu. Bezstopniowa regulacja
czasów nawadniania, automatyczne wyłączanie. Nawadnianie można
zmieniać i przerywać ręcznie. Możliwa jest praca ciągła sterowana
ręcznie.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: 2 - 8 bar / 30 -120 psi
Temperatura wody: 4 - 30°C
Czas nawadniania: 5 -120 minut
Nadaje się do podłączenia do typowych kurków wodnych o zewnętrznej
średnicy gwintu 21 mm (G 1/2“) i 26,5 mm (G 3/4“).
Urządzenie można podłączać do typowo dostępnych w handlu systemów
wężowych szybkozłączy 13mm (1/2“).
Zastrzega się możliwość zmian technicznych.
Wskazówki dotyczące pielęgnacji, czyszczenia,
bezpieczeństwa i złomowania
- Przed pracami montażowymi zakręcić kurek do wody.
- Przed każdym użyciem sprawdzić, czy zegarowy programator do
nawadniania oraz armatura nie są uszkodzone, w razie potrzeby
wyczyścić pod bieżącą wodą zamontowany na dopływie wody filtr do
zabrudzeń.
- Zegarowego programatora do nawadniania nie stosować w systemach
wody brudnej.
- Zwrócić uwagę, aby drobiny zanieczyszczeń nie uszkodziły ani nie
zapchały armatury i nie dostały się do wnętrza zegarowego programa-
tora do nawadniania.
- Zwrócić uwagę na pewne mocowanie armatury.
- Przed każdym użyciem sprawdzić system pod względem uszkodzeń i
szczelności. Uszkodzone części wymienić i usunąć zgodnie z lokalnymi
przepisami.
- Po każdym użyciu zakręcić kurek do wody.
- Zabrudzoną obudowę zegarowego programatora czyścić wilgotną
szmatką.
- Zabrudzenia z otworów gwintowanych usuwać pod strumieniem wody.
- Przed mrozami zegarowy programator do nawadniania zdemontować,
całkowicie opróżnić i przechowywać w miejscu chroniącym przed
mrozem.
Chronić przed mrozem!
Nie nadaje się do wody pitnej!
- Uszkodzone zegarowe programatory nawadniania należy złomować
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Wskazówki użytkowe
W zależności od kurka do wody na zewnętrzny gwint kurka
przykręcić złączkę gwintową (2) lub obie złączki gwintowe (1 +2). Za
pośrednictwem gwintowanej mufy (3) przymocować zegarowy progra-
mator do nawadniania do gwintowej złączki. Pokrętło regulacyjne (6)
ustawić w pozycji „OFF“.
Końcówkę szybkozłącza ogrodowego węża nasunąć na złącze węża (7)
i wcisnąć do zatrzaśnięcia.
Automatyczny tryb pracy:
Regulacyjnym pokrętłem (6) pokręcać w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara do uzyskania żądanego czasu
nawadniania (4) a następnie odkręcić kurek do wody: Rozpoczyna się
nawadnianie, które kończy się automatycznie po nastawionym czasie.
W każdej chwili nawadnianie można zmienić lub zakończyć; w tym celu
regulacyjnym pokrętłem pokręcać w wybranym kierunku do momentu
ustawienia nowej wartości czasu lub do pozycji OFF.
Tryb ręczny
Odkręcić kurek do wody. Regulacyjnym pokrętłem (6) pokręcać w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do pozycji
ON. Aby wyłączyć programator, pokręcać regulacyjnym pokrętłem w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do pozycji
OFF.
Po każdym użyciu zakręcić kurek do wody.
Deklaracja zgodności producenta
Zegarowy programator nawadniania nr 9929181. 14/2013 spełnia
wymagania obowiązującej europejskiej i narodowej dyrektywy maszy-
nowej 2006/42/WE Europejskiego Parlamentu i Rady z dnia 17 maja
2006 i o zmianie dyrektywy 95/16/WE (w nowym brzmieniu). Zgodność
udokumentowano. Odpowiednie oświadczenia i dokumenty złożono u
producenta.
Wuppertal, den 17.01.2013
Dipl.-Ing. Manfred Benning
Abraham Diederichs GmbH & Co. oHG
Oberkamper Str. 37-39, 42349 Wuppertal, Germany
Technische Leitung/Produktentwicklung
Serwis
Abraham Diederichs GmbH & Co. oHG
Kundenservice
Hastener Straße 4 - 8
42349 Wuppertal – Germany
Tel: + 49 (0) 18 05 / 99 21 21
Fax:+ 49 (0) 2 02 / 6 98 05 88
[email protected]
Zachowaj wskazówki użytkowe i adres kontaktowy.
ADW jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy
Abraham Diederichs GmbH & Co oHG
Wuppertal, Niemcy
:
ÖNTÖZŐÓRA
Az öntözőóra a kerti öntözés irányításához használható. Az öntözőidők
fokozatmentesen beállíthatók, a lekapcsolás automatikus. Az öntözés kéz-
zel megváltoztatható vagy megszakítható. Kézzel irányítható folyamatos
üzemelés lehetséges.
Műszaki adatok
Üzemi nyomás: 2 - 8 bar / 30 -120 psi
Vízhőmérséklet: 4 - 30°C
Öntözési idők: 5 -120 perc
21 mm-es (G 1/2“)- és 26,5 mm-es (G 3/4“) külső menettel rendelkező
vízcsapokra csatlakoztatható.
A készülék a kereskedelemben kapható 13 mm-es (1/2“) dugós
tömlőrendszerekhez használható.
A műszaki változtatások joga fenntartva.
Az ápolásra, a tisztításra, a biztonságra és a
hulladékeltávolításra vonatkozó utasítások
- A felszerelés előtt a vízcsapot el kell zárni.
- Az öntözőórát és a szerelvényeket minden használat előtt ellenőrizni
kell, hogy nem sérült-e meg, ill. a befolyó víznél lévő szennyszűrőt adott
esetben folyóvíz alatt meg kell tisztítani.
- Az öntözőórát tilos szennyvízhez használni.
- Figyeljen arra, hogy szennyrészecskék ne rongálják meg és ne tömítsék
el a szerelvényeket, valamint azok ne kerülhessenek az öntözőóra
belsejébe.
- Ügyeljen arra, hogy a szerelvények szorosan illeszkedjenek.
- A rendszer épségét és tömítettségét minden használat előtt ellenőrizni
kell. A lemerült elemeket ki kell cserélni és azokat a helyi előírásoknak
megfelelően kell ártalmatlanítani.
- A vízcsapot minden használat után el kell zárni.
- Az elszennyeződött óraházat egy nedves kendővel megtisztítani.
- A menetben lévő szennyeződést folyóvíz alatt eltávolítani.
- Fagypont alatti hőmérsékleten az öntözőórát le kell szerelni, teljesen le
kell üríteni és fagytól védett helyen kell tárolni.
Fagytól védeni kell!
Ivóvízhez nem használható!
- A meghibásodott öntözőórákat az érvényes helyi előírásoknak
megfelelően kell a hulladékeltávolításba dobni.
Használati utasítások
A vízcsaptól függően a (2) vagy az (1 +2) menetes idomot szorosan
fel kell csavarozni a vízcsap külső menetére. Az öntözőórát a csavaros
hüvellyel (3) a menetes csonkon kell rögzíteni. A beállító kereket (6) OFF
állásba kell forgatni.
Tolja a kerti tömlő csatlakozó elemét a tömlőcsatlakozásra (7), míg az
hallhatóan be nem kattan.
Kapcsolóóra-üzemmód:
Forgassa el az állítókereket (6) az óramutató járásával
megegyező irányba a kívánt öntözési időtartamra (4) és nyissa ki a
vízcsapot: Az öntözés beindul és a beállított idő elteltével automatikusan
leáll.
Az öntözést bármikor meg lehet változtatni vagy be lehet azt fejezni úgy,
hogy az állítókereket bármilyen irányba egy új értékre, vagy az OFF
állásba forgatja.
Kézi üzemmód:
Nyissa ki a vízcsapot. Forgassa el az állítókereket (6) az óramutató
járásával ellenkező irányba ON állásba. A leállításhoz forgassa
el az állítókereket az óramutató járásával megegyező irányba
OFF állásba.
A vízcsapot minden használat után el kell zárni.
Megfelelőségi nyilatkozat/Gyártó
A 9929181. 14/2013 sz. öntözőóra megfelel az Európai Parlament
és Tanács a gépekről és a 95/16/EK módosításáról (átdolgozás) szóló
2006/42/EG irányelv (2006. május 17.) érvényes európai és nemzeti
követelményeinek. A megfelelőséget igazolták. A megfelelő nyilatkozato-
kat és dokumentumokat letétbe helyezték a gyártónál.
Wuppertal, den 17.01.2013
Dipl.-Ing. Manfred Benning
Abraham Diederichs GmbH & Co. oHG
Oberkamper Str. 37-39, 42349 Wuppertal, Germany
Technische Leitung/Produktentwicklung
Szerviz
Abraham Diederichs GmbH & Co. oHG
Kundenservice
Hastener Straße 4 - 8
42349 Wuppertal – Germany
Tel: + 49 (0) 18 05 / 99 21 21
Fax:+ 49 (0) 2 02 / 6 98 05 88
[email protected]
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást és a kapcsolattartás címét.
Az ADW az Abraham Diederichs GmbH & Co oHG
- Wuppertal, Németország -
cég bejegyzett védjegye
9
STIKALNA URA ZA ZALIVANJE
Stikalna ura za zalivanje je primerna za upravljanje zalivalnega sistema
za vrt. Časi zalivanja so brezstopenjsko nastavljivi in ura ima funkcijo
samodejnega izklopa. Zalivanje lahko spremenite ali prekinite ročno. Na
voljo je tudi nepretrgano delovanje z ročnim upravljanjem.
Tehnični podatki
Delovni tlak: 2–8 barov/30–120 psi
Temperatura vode: 4–30 °C
Časi zalivanja: 5–120 minut
p : 9
c s
4
Priključitev je mogoča na vse običajne vodne pipe z zunanjim navojem 21
mm (G 1/2“) in 26,5 mm (G 3/4“).
Naprava je primerna za vse običajne 13-milimetrske (1/2“) cevne sisteme.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Nega, čiščenje, varnostni napotki in navodila za
odstranjevanje
- Pred montažnimi deli zaprite vodno pipo.
- Pred vsako uporabo preverite, da stikalna ura za zalivanje in armatura
nista poškodovani in po potrebi s tekočo vodo očistite filter za umazani-
jo v dovodu vode.
- Ure za zalivanje ne uporabljajte za odpadno vodo.
- Pazite, da delci umazanije ne bodo poškodovali armature, je zamašili
ali zašli v notranjost stikalne ure za zalivanje.
- Pazite, da bo armatura trdno nameščena.
- Pred vsako uporabo preverite, ali je sistem poškodovan in če dobro
tesni. Poškodovane dele zamenjajte in jih odstranite v skladu z lokalnimi
predpisi.
- Pred vsako uporabo zaprite vodno pipo.
- Umazano ohišje ure obrišite z vlažno krpo.
- Koščke umazanije na navojih sperite s tekočo vodo.
- Stikalno uro za zalivanje pri temperaturah pod zmrziščem odstranite, jo
popolnoma spraznite in shranite na mesto, ki je zaščiteno pred zmrzo-
vanjem.
Zaščitite pred zmrzaljo!
Ni primerno za pitno vodo!
- Pokvarjene programske ure odstranite v skladu z lokalno veljavnimi
predpisi.
Napotki za uporabo
Navojni del glede na vodno pipo (2) ali (1 +2) trdno privijte na zunanji
navoj vodne pipe. Stikalno uro za zalivanje s privijalno objemko (3)
pritrdite na navojni del. Nastavitveni obroč nastavite v položaj OFF (IZ-
KLOP).
fb-9929184_Timer_Manual.indd 1
fb-9929184_Timer_Manual.indd 1
28.01.2013 9:54:47 Uhr
28.01.2013 9:54:47 Uhr