Parkside PDRD A1 User Manual
Parkside Tools
ES
ES
ES
ES
ES
ES
mangueira do aparelho. Caso contrário,
este poderá ficar danificado.
Nota! Tenha em atenção as indicações
de segurança do fabricante dos artigos
insufláveis.
Não retire nenhuma placa de identifi-
cação - estas são componentes de se-
gurança relevantes do aparelho. Caso
não tenha experiência com o aparelho,
deverá ter instruções sobre o manuseam-
ento sem perigos.
Acessórios de origem /
Aparelhos adicionais
Utilize apenas acessórios e dispositivos
adicionais mencionados no manual de
instruções. A utilização de outros
acessórios pode significar um perigo
de ferimentos.
Colocação em
funcionamento
Antes da colocação em
funcionamento
Remova a tampa do compartimento das
pilhas 9 na parte traseira.
Insira pilhas novas do tipo LR 03 AAA
1,5 V. Tenha em atenção a polaridade
das baterias!
Feche novamente o compartimento das
pilhas 10 com a tampa do comparti-
mento das mesmas 9 .
Ligar a fonte de ar
comprimido
Recomendação: O produto não deve
ultrapassar a pressão máxima de funciona-
mento de 6,2 bar no aparelho.
Recomendação: Para que possa regular
o ar comprimido, a fonte de ar comprimido
tem de estar equipada com um redutor de
pressão.
Ligue o produto a uma fonte de ar com-
primido adequada. Ligue o acoplamento
rápido da mangueira de alimentação
com um bocal de encaixe ao disposi-
tivo de encher pneus a ar comprimido.
Utilizar o dispositivo
de encher pneus a ar
comprimido
Ligue o aparelho à fonte de ar compri-
mido e carregue no botão de ON /
OFF 3 no ecrã do dispositivo de en-
cher pneus a ar comprimido 4 . O
aparelho liga-se.
Prima o gatilho 8 para iniciar a alimen-
tação de ar.
Solte o gatilho 8 para parar a alimen-
tação de ar. Leia agora a pressão de
enchimento no manómetro 1 .
Usando o botão FUNC 2 pode ir
trocando entre as várias medidas (PSI,
Bar, kPa, Kgf / cm
2
).
Caso esteja muito ar no artigo de en-
chimento: prima o botão de saída de
ar 5 para retirar ar.
Prima a alavanca do conector de vál-
vula para baixo e retire o conector de
válvula da válvula.
Após a conclusão do trabalho, desconecte
o aparelho da fonte de ar comprimido.
Recomendação: Em primeiro lugar solte a
mangueira do compressor e retire só depois
a mangueira de alimentação do aparelho.
Deste modo, evita que o tubo de alimen-
tação rodopie descontroladamente.
Substituir pilhas
Remova a tampa do compartimento das
pilhas 9 na parte traseira.
Retire as pilhas gastas.
Insira pilhas novas do tipo LR 03 AAA
1,5 V. Tenha em atenção a polaridade
das baterias!
Feche novamente o compartimento das
pilhas 10 com a tampa do comparti-
mento das mesmas 9 .
Manutenção e limpeza
PERIGO DE FERIMENTO!
O aparelho não necessita de manutenção.
Ao limpar, nunca utilize produtos de
limpeza corrosivos ou agressivos. Não
permita que quaisquer líquidos se
A alimentação do ecrã é feita com duas
pilhas LR 03 AAA 1,5 V atrás do mesmo
(ca. 3 anos de duração de vida da bateria).
Caso a clareza do ecrã diminua ou este
não funcione corretamente, substitua por
favor as pilhas.
Indicações de
segurança
Quando são usadas ferra-
mentas de ar comprimido devem ser obser-
vadas regras básicas de segurança para
excluir riscos de fogo, choque elétrico e
danos corporais. Por favor leia este manual
de instruções antes do primeiro uso e con-
serve-o bem. O fabricante não assume
qualquer responsabilidade por danos pro-
vocados por não ter sido lido o manual.
Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capa-
cidades físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou pessoas sem experiência
e / ou conhecimento, a não ser que estas
sejam supervisionadas por alguém re-
sponsável pela segurança ou deste
recebam instruções acerca do funcio-
namento do aparelho. Certifique-se de
que as crianças não brincam com o
aparelho.
Verifique, após enchimento,
a pressão do ar com um manómetro
calibrado.
PERIGO DE
EXPLOSÃO! Utilize os
aparelhos apenas em áreas
bem ventiladas. Não utilize gasolina nem
outros líquidos inflamáveis para limpeza
da máquina de ar comprimido! Vapores
que sobraram no interior da máquina
de ar comprimido podem inflamar-se
com faíscas e levar à explosão da má-
quina de ar comprimido.
FORÇAS DE RE-
TORNO! Podem surgir forças de re-
torno em altas pressões de trabalho, que
podem causar perigos em caso de
excesso de carga contínua.
PERIGO DE FERI-
MENTOS! Nunca direccione o jato
de ar contra pessoas, partes elétricas
ou contra si mesmo.
Interrompa o fluxo de ar comprimido antes
de qualquer trabalho de manutenção.
Não ultrapasse nunca a pressão máxima
de funcionamento permitida de 6,2 bar.
Utilize um redutor de pressão para a
regulação da pressão de funcionamento.
Desligue o aparelho sempre que não o
estiver a utilizar.
Em primeiro lugar, solte a mangueira
da fonte de ar comprimido e só depois
retire a mangueira de alimentação do
aparelho. Deste modo, evita que o tubo
de alimentação rodopie descontrolada-
mente.
Utilize para sua própria segurança pro-
teção adequada.
Não deixe que crianças ou quaisquer
outras pessoas se aproximem quando
estiver a utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho se estiver cansado
ou sob a influência de drogas, álcool
ou medicamentos. O mínimo descuido
durante a utilização do aparelho pode
causar ferimentos graves. Se se distrair
pode perder o controlo do aparelho.
Retire o aparelho da fonte do ar com-
primido antes de efectuar trabalhos de
reparação ou manutenção assim como
antes do transporte do mesmo.
Antes da colocação em funcionamento,
verifique o aparelho quanto a possíveis
danos, em especial dispositivos de pro-
teção ou peças que facilmente se dani-
ficam. Estes devem ser cuidadosamente
verificados quanto a um funcionamento
correto. Todas as peças têm de estar
correctamente montadas e cumprir todas
as condições, de forma a garantir o
correto funcionamento da ferramenta.
Caso o aparelho apresente avarias, não
pode ser colocado em funcionamento
de maneira nenhuma. Não dobre a
Recapiti:
Nome: C. M. C. GmbH
Indirizzo
internet: www.cmc-creative.de
E-mail: [email protected]
Telefono: +49 (0) 6894 9989752 (tariffa
normale da rete fissa)
Sede: Germania
IAN 89575
Si prega di osservare che il seguente indi-
rizzo non è un indirizzo di assistenza.
Contattate dapprima il punto di assistenza
sopra citato.
Indirizzo:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germania
Indicazioni sull‘ambiente
e sullo smaltimento
Recupero delle materie
prime anziché smaltimento
dei rifiuti!
Apparecchio, accessori e imbal-
laggio devono essere condotti ad
un centro di recupero apposito.
Non gettare gli apparecchi pneumatici nei
rifiuti domestici, nel fuoco o nell‘acqua. Se
possibile, riciclare gli apparecchi non più
funzionanti. Chiedere assistenza al rivendi-
tore locale.
Dichiarazione di
conformità EU
Il fabbricante
C. M. C. GmbH
Responsabile per la documentazione:
Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
dichiara sotto la propria responsabilità che
il prodotto
Pistola accessorio compressore per
gonfiaggio pneumatici
Numero di serie: 1617
Anno di produzione: 2013 / 35
IAN: 89575
Modello:
PARKSIDE PISTOLA
ACCESSORIO COMPRESSORE PER
GONFIAGGIO PNEUMATICI PDRD A1
È conforme alle seguenti norme, documenti
normativi e direttive:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / UE)
Direttiva EMV
(2004 / 108 / EG)
Norme utilizzate ed armonizzate
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
DIN EN 61010-1:1993
St. Ingbert, 30. June 2013
Karl Peter Uhle
- Amministratore -
Assistenza
Far riparare l‘ apparecchio solo da personale
qualificato e solo con pezzi di ricambio ori-
ginali. In questo modo la sicurezza dell‘ ap-
parecchio rimarà inalterata.
Garanzia
Garanzia di Creative Marketing
Consulting GmbH
Egregio Cliente, l‘apparecchio da Lei acqui-
stato dà diritto ad una garanzia di 3 anni a
partire dalla data di acquisto. In caso di di-
fetti del prodotto, l‘acquirente può far valere
i propri diritti legali nei confronti del venditore.
Questi diritti legali non vengono limitati in al-
cun modo dalla garanzia di seguito riportata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla
data di acquisto. Conservare lo scontrino di
acquisto originale in buone condizioni. Qu-
esto documento servirà a documentare
l‘avvenuto acquisto.
Se entro tre anni dalla data di acquisto di
questo prodotto si rileva un difetto di materi-
ale o di fabbricazione, il prodotto verrà ri-
parato o sostituito gratuitamente, a nostra
discrezione. La presente prestazione in gar-
anzia presuppone che entro il termine di tre
anni venga presentato l‘apparecchio difet-
toso e il documento d‘acquisto(scontrino),
corredati da una descrizione del difetto e
del momento in cui è comparso.
Se il difetto rientra delle prestazioni della
nostra garanzia, avrete la possibilità di ri-
parare l‘apparecchio o riceverne uno nuovo.
Con la riparazione o la sostituzione del pro-
dotto inizia un nuovo periodo di garanzia.
Condizioni di garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto secondo se-
vere direttive di qualità e controllato con
premura prima della consegna.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti
di materiale che per difetti di fabbricazione.
La presente garanzia non si estende a parti
del prodotto soggette a normale usura e
che possono essere identificate come parti
soggette a usura, né a danni su parti stac-
cabili, come interruttore, batterie o simili, re-
alizzate in vetro.
La presente garanzia decade nel caso di
danneggiamento del prodotto, di utilizzo o
di manutenzione inadeguati. Per utilizzare
correttamente il prodotto, rispettare scrupo-
losamente le istruzioni d‘uso. Sono assoluta-
mente da evitare usi e azioni sconsigliate
nelle istruzioni per l‘uso e di cui si è stati
avvertiti.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso
domestico e non a quello commerciale. In
caso di utilizzo scorretto e inappropriato, di
esercizio della forza e in caso di interventi
sul prodotto non eseguiti da personale au-
torizzato dei nostri partner responsabili per
l‘assistenza, decade il diritto alla garanzia.
Disbrigo in caso di garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle vostre
pratiche, seguire le nostre istruzioni:
Tenete pronto per tutti i tipi di domanda lo
scontrino e il numero di articolo (es. IAN)
come prova d‘ acquisto. Il numero di arti-
colo è riportato sulla targhetta identificativa
incisa, sulla copertina delle istruzioni (in
basso a sinistra) o sull‘adesivo posizionato
sulla parte posteriore o inferiore. In caso di
difetti di funzionamento o di altro tipo, con-
tattare innanzitutto i seguenti partner di as-
sistenza telefonicamente oppure via e-mail.
Successivamente potrete inviare gratuitamente
il prodotto ritenuto difettoso, corredato dal
documento di acquisto (scontrino) e dalla
descrizione del difetto, specificando anche
quando tale difetto si è verificato, all‘indi-
rizzo del centro di assistenza indicato.
Consiglio! Faccia attenzione ai con-
sigli sulla sicurezza del produttore sul
suo gonfiatore.
Non rimuovere le targhette – sono parti
integranti dell‘ apparecchio e rilevanti
per la sicurezza. Se non ha dimistichezza
con l‘ apprecchio, deve farsi istruire su
suo utilizzo non pericoloso.
Accessori originali /
apparecchi supplementari
Utilizzare esclusivamente accessori e
apparecchi supplementari indicati nelle
istruzioni per l‘uso. L‘utilizzo di appa-
recchi accessori può comportare peri-
colo di lesione.
Avvio
Prima della messa in
funzione
Togliete il coperchio vano batterie 9
sul retro.
Mettere batterie nuove del tipo LR 03
AAA 1,5 V. Fare attenzione alla pola-
rità delle batterie.
Chiudere il vano batterie 10 con il
coperchio 9 .
Collegamento della fonte
di aria compressa
Consiglio: Il prodotto non può superare la
massima pressione di lavoro di 6,2 bar per
apparecchio.
Consiglio: Affinchè possiate regolare la
pressione, la fonte di pressione deve essere
dotata di un regolatore di pressione.
Collegare il prodotto ad un‘ adatta fonte
di pressione. Collegare l‘innesto del tubo
di approvvigionamento con il raccordo
filettato al pistola accessorio compres-
sore per gonfiaggio pneumatici.
Uso del pistola accessorio
compressore per gonfiaggio
pneumatici
Collegare l‘ apparecchio alla fonte di
aria compressa e premere il tasto ON/
OFF 3 sul dispaly del pistola accessorio
compressore per gonfiaggio pneuma-
tici 4 . L‘apparecchio di accende.
Premere sulla leva di scarico 8 per dare
inizio al flusso d‘aria.
Lasciare la leva di scarico 8 per fer-
mare il flusso d‘aria. Adesso si può leg-
gere la pressione dal manometro 1 .
Al centro del tasto FUNC 2 si può
cambiare l‘ unità di misura (PSI, Bar,
kPa, Kgf / cm
2
).
Se dovesse esserci troppa aria nell‘ ar-
ticolo da gonfiare: Premere il tasto us-
cita aria 5 , per far defluire l‘aria.
Premere la leva dell‘ estensore verso il
basso e togliere l‘estensore dalla valvola.
Dopo aver terminato il lavoro staccare
l‘apparecchio dalla fonte di alimentazi-
one.
Consiglio: Staccare prima il tubo dal
compressore e staccare poi il tubo di ali-
mentazione dall‘ apparecchio. In questo
modo si evita l‘ attorcigliamento del tubo di
alimentazione.
Cambio delle batterie
Togliete il coperchio vano batterie 9
sul retro.
Rimuovere le batterie usate.
Mettere batterie nuove del tipo LR 03
AAA 1,5 V. Fare attenzione alla pola-
rità delle batterie.
Chiudere il vano batterie 10 con il
coperchio 9 .
Manutenzione e Pulizia
PERICOLO DI LE-
SIONI! L‘apparecchio non necessita di
manutenzione.
Per la pulizia non utilizzare in nessun
caso detergenti aggressivi o corrosivi.
All‘interno dell‘apparecchio non de-
vono infiltrarsi liquidi. In caso contrario
l‘ apparecchio potrebbe danneggiarsi.
Pulire la custodia con un panno asciutto.
No retire las pegatinas de característi-
cas del producto, son elementos básicos
para utilizar el aparato de forma segura.
Si no tiene experiencia en utilizar el
aparato, acuda a que le enseñen a
como utilizarlo sin riesgos.
Accesorios originales y
aparatos complementarios
Utilice únicamente accesorios y apara-
tos complementarios indicados en el
manual de uso. La utilización de otro
tipo de accesorios puede implicar un
riesgo de lesiones.
Puesta en funcionamiento
Antes de la puesta en
funcionamiento
Retire la tapa del compartimento para
pilas 9 que se encuentra en la parte
trasera.
Inserte pilas nuevas del tipo 03 AAA
1,5 V. Observe que la polaridad de las
pilas es la correcta.
Cierre de nuevo el compartimento para
pilas 10 con su tapa 9 .
Conexión de la fuente de
aire a presión
Nota: el producto no puede superar la
presión de trabajo máxima de 6,2 bares en
el aparato.
Nota: para poder regular el aire a pre-
sión, la fuente de aire comprimido deberá
estar equipada con un reductor de presión.
Conecte el producto a una fuente de
aire a presión adecuada. A continuación
conecte el empalme instantáneo del
tubo de alimentación con la boquilla
de la inflador de neumáticos.
Cómo utilizar la inflador
de neumáticos
Conecte el aparato a la fuente de aire a
presión y pulse el botón ON / OFF 3 en
la pantalla de la inflador de neumáti-
cos 4 . El aparato se encenderá.
Pulse el gatillo 8 para iniciar el sumi-
nistro de aire.
Suelte el gatillo 8 para detener el su-
ministro de aire. Entonces podrá leer la
presión de llenado en el manómetro 1 .
Mediante el botón FUNC 2 podrá
seleccionar las diferentes unidades de
medida (PSI, bar, kPa, Kgf / cm
2
).
Si su artículo hinchable tiene demasiado
aire: pulse el botón de salida de aire 5
para desinflarlo un poco.
Empuje la palanca del conector de vál-
vula hacia abajo y retire el conector de
la válvula.
Cuando haya terminado el trabajo, de-
sconecte el aparato de la fuente de aire
comprimido.
Nota: en primer lugar afloje el tubo del
compresor y a continuación retire el tubo
de alimentación del aparato. Así evitará
una posible pérdida del control del tubo de
alimentación.
Cómo cambiar las pilas
Retire la tapa del compartimento para
pilas 9 que se encuentra en la parte
trasera.
Retire las pilas usadas.
Inserte pilas nuevas del tipo 03 AAA
1,5 V. Observe que la polaridad de las
pilas es la correcta.
Cierre de nuevo el compartimento para
pilas 10 con su tapa 9 .
Mantenimiento y limpieza
¡RIESGO DE
LESIONES! El aparato no necesita mante-
nimiento.
No utilice, bajo ningún concepto, produc-
tos de limpieza abrasivos o corrosivos.
El interior del aparato no debe entrar
en contacto con ninguna clase de líqui-
dos. De lo contrario, el aparato podría
resultar dañado.
Limpie el cuerpo del aparato con un
trapo seco.
Dispositivo de encher pneus
a ar comprimido PDRD A1
Introdução
Muitos parabéns!
Acabou de adquirir um produto
de grande qualidade da nossa
empresa. Familiarize-se com o aparelho antes
da primeira colocação em funcionamento.
Para tal, leia atentamente este manual de
instruções e as indicações de segurança. A
colocação em funcionamento deste produto
está limitada a pessoas com preparação
para tal. Conserve cuidadosamente este
manual de instruções. Se entregar este apa-
relho a terceiros, entregue também todos os
documentos.
Utilização adequada
O dispositivo de encher pneus a ar compri-
mido serve para o enchimento de pneus de
automóvel; com os respetivos acessórios,
também para encher e regular pneus de bi-
cicleta, barcos insufláveis, colchões de en-
cher, bolas etc. Não se pode dar-lhe uma
utilização diferente daquela para a qual
está adequado e que não está descrita no
manual de utilização. O fabricante não se
responsabiliza por danos ou utilizações
não conformes, bem como por ferimentos
daí resultantes. O produto foi concebido
para a utilização privada e não pode ser
utilizado comercial ou industrialmente.
Equipamento
1
Manómetro
2
Botão FUNC
3
Botão ON/OFF
4
Dispositivo de encher pneus a ar
comprimido
5
Botão de saída de ar
6
Bico de ar comprimido
7
Mangueira com conetor de válvula
8
Gatilho
9
Tampa do compartimento das pilhas
10
Compartimento das pilhas
Material fornecido
1 Dispositivo de encher pneus a ar compri-
mido digital
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Pressão de
funcionamento:
máx. 6,2 bar
Tensão nominal:
3 V
Qualidade do
ar comprimido:
purgado, sem óleo e
sem condensação
Caudal:
típico 100–300 Lit. /
Min.
Nível de
pressão sonora:
86 dB(A)
Nível de
potência sonora:
98 dB (A)
Valores de medição
determinados
segundo:
EN ISO 14462
IT/MT
PT
IT/MT
PT
PT
IT/MT
IT/MT
IT/MT
Se la nitidezza del display dovesse affievo-
lirsi o se esso non dovesse funzionare cor-
rettamente, sostituite le batterie.
Indicazioni per la
sicurezza
Per utilizzare gli ap-
parecchi pneumatici occorre seguire scru-
polosamente le precauzioni di sicurezza
fondamentali onde evitare il rischio di incen-
dio, scossa o lesioni a persone. Vi invitiamo
a leggere attentamente le indicazioni di qu-
esto manuale d‘istruzione prima dell‘utilizzo
del prodotto e a conservarlo adeguatamente.
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni o lesioni fisiche causati dalla mancata
osservanza di questo manuale.
L‘utilizzo di questo articolo non è indi-
cato a persone (ivi inclusi bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali li-
mitate. Il prodotto non può inoltre essere
utilizzato da persone che non conoscono
il suo funzionamento. In questo caso, una
persona responsabile per la sicurezza
deve supervisionare o dare indicazioni
su come il prodotto debba essere utiliz-
zato. Assicuratevi che i bambini non gi-
ochino con l‘ apparecchio.
Dopo aver gonfi-
ato, testate la pressione con un mano-
metro calibrato.
PERI-
COLO DI ESPLOSIONE!
Utilizzare l‘ apparecchio solo
in ambienti ben arieggiati. Non utilizzare
mai benzina o altri fluidi infiammabili
per la pulizia dell‘apparecchio! I vapori
restanti nell‘apparecchio pneumatico
possono accendersi o causare l‘esplosi-
one dell‘apparecchio pneumatico.
FORZE DI
REAZIONE! In pressione elevata pos-
sono subentrare forze di reazione, che
possono portare talvolta a pericoli do-
vuti alla carica continua.
PERICOLO DI
LESIONE! Non puntare mai il getto
d‘aria verso persone, animali, compo-
nenti elettrici o verso sé stessi.
Prima dei lavori di manutenzione, scol-
legare l‘alimentatore di aria compressa.
Non superare mai la massima pressione
di lavoro ammessa di 6,2 bar. Per l‘im-
postazione della pressione di lavoro,
utilizzare un riduttore di pressione.
Spegnere l‘apparecchio quando non è
utilizzato.
Staccare il tubo dalla fonte di aria com-
pressa e poi togliere il tubo di alimenta-
zione dall‘ apparecchio. In questo modo
si evita l‘ attorcigliamento del tubo di
alimentazione.
Per la sua protezione personale utilizzi
adeguati mezzi di protezione.
Tenere i bambini e altre persone lon-
tane durante l‘uso dell‘apparecchio.
Non utilizzare l‘apparecchio se si è
stanchi o sotto l‘effetto di droghe, alcol
o farmaci. Un attimo di distrazione durante
l‘uso dell‘apparecchio può provocare
gravi lesioni. In caso di distrazione si ri-
schia di perdere il controllo dell‘appa-
recchio.
Prima di eseguire lavori di riparazione
e di manutenzione, come anche prima
di effettuare un trasporto, rimuovere
l‘apparecchio dalla fonte di aria com-
pressa.
Prima della messa in funzione controllare
che l‘apparecchio non abbia subito even-
tuali danni, in particolare alla struttura
di protezione o che i pezzi siano legger-
mente danneggiati. Questi devono essere
esaminati nelle loro funzioni secondo le
disposizioni. Tutti i pezzi devono essere
montati correttamente e adempiere a tutte
le condizioni, per assicurare un perfetto
funzionamento dell‘ apparecchio.
Nel caso in cui l‘apparecchio presenti
difetti, non deve essere assolutamente
messo in funzione. Non piegare il tubo
dell‘ apparecchio. In caso contrario
esso potrebbe essere danneggiato.
de su aparición, de forma gratuita a la
dirección del servicio técnico indicada.
Datos de contacto:
Nombre:
C. M.C. GmbH
Página web: www.cmc-creative.de
Correo
electrónico: [email protected]
Teléfono:
+49 (0) 6894 9989752
(tarifas de telefonía fija en
Alemania)
Sede de la
empresa: Alemania
IAN 89575
Tenga en cuenta que la siguiente dirección
no obedece a la del servicio técnico.
En primer lugar, póngase en contacto con el
centro de servicio técnico previamente indi-
cado.
Dirección:
C. M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
Alemania
Indicaciones
medioambientales y de
eliminación de residuos
¡Recuperación de materias
primas en lugar de elimi-
nación de residuos!
El aparato, los accesorios y el
embalaje deberían someterse a
un reciclaje respetuoso con el
medio ambiente.
No tire la herramienta neumática en la ba-
sura, al fuego o al agua. Si es posible, los
aparatos que no funcionen deben ser reci-
clados. En caso de dudas, diríjase a su dis-
tribuidor local.
Declaración de
conformidad CE
Nosotros, la empresa
C. M.C. GmbH
Responsable del documento: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
declaramos bajo responsabilidad exclusiva
que el producto
Inflador de neumáticos
Número de serie: 1617
Año de fabricación: 2013 / 35
IAN: 89575
Modelo:
PARKSIDE INFLADOR DE
NEUMáTICOS PDRD A1
se ajusta a las siguientes normas, documen-
tos normativos y directivas CE:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / CE)
Directiva RoHS
(2011 / 65 / UE)
Directiva CEM
(2004 / 108 / CE)
Normas armonizadas aplicadas
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
DIN EN 61010-1:1993
St. Ingbert, 30. June 2013
Karl Peter Uhle
- Gerente -
Asistencia
Permita únicamente que su aparato sea re-
parado por personal técnico cualificado y
con piezas de repuesto originales. De este
modo se garantiza la seguridad del aparato.
Garantía
Garantía de Creative Marketing
Consulting GmbH
Estimado cliente, este aparato tiene una
garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra. En caso de defecto del producto,
usted tiene derechos legales frente al ven-
dedor del mismo. Nuestra garantía, abajo
indicada, no supone una restricción de di-
chos derechos legales.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la
fecha de compra del producto. Por favor,
conserve adecuadamente el justificante de
compra original. Este documento se requiere
como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años a partir de
la fecha de compra de este aparato surge
un defecto de material o de fabricación, re-
pararemos o sustituiremos (según nuestra
elección) el aparato de forma gratuita. Este
servicio de garantía presupone la presenta-
ción dentro del plazo de tres años del apa-
rato defectuoso y del justificante de compra
(ticket de compra), junto con una breve de-
scripción del fallo y el momento en el que
se produjo.
Si nuestra garantía cubre el defecto, reci-
birá de nuevo el aparato reparado o uno
nuevo. La reparación o sustitución del apa-
rato no implica la ampliación del plazo de
garantía.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado cuidadosa-
mente siguiendo exigentes normas de cali-
dad y ha sido probado antes de su entrega.
La garantía cubre defectos de materiales o
de fabricación. Esta garantía no cubre
aquellos componentes del producto some-
tidos a un desgaste normal y que, por ello,
puedan considerarse piezas de desgaste.
Tampoco cubre daños de componentes frá-
giles como, por ejemplo, los interruptores,
baterías y piezas de cristal.
Esta garantía quedará anulada si el apa-
rato sufre daños, no se utiliza de forma
adecuada o si ha sido sometido a reparaci-
ones no autorizadas. La utilización correcta
del producto supone el cumplimiento exacto
de todas las indicaciones incluidas en el
manual de instrucciones. Sobre todo se
deberá evitar cualquier uso y manejo desa-
consejado en el manual de instrucciones o
del cual se haya advertido previamente.
El producto solo está diseñado para el em-
pleo privado y en ningún caso para el uso
comercial. En caso de manipulación indebida
e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de
manipulación del aparato por personas
ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su
validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de
su consulta, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Tenga a mano el comprobante de caja
para todas las consultas y el número de
artículo (por ej. IAN ) como prueba de
compra. El número de artículo figura en la
placa de características, en un grabado, en
la portada de su manual (abajo a la iz-
quierda) o en el adhesivo en la parte poste-
rior o inferior. Si se producen fallos de
funcionamiento o si se verificasen deficiencias,
póngase primero en contacto telefónico o
por correo electrónico con el departamento
de atención al cliente indicado más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso adjun-
tando el justificante de compra (ticket de caja),
indicando el tipo de defecto y el momento
Cambie las pilas si la legibilidad de la pantalla
disminuye o esta no funciona correctamente.
Indicaciones de
seguridad
Al utilizar aparatos
neumáticos, aténgase a las instrucciones
generales de seguridad para evitar incendios,
cortocircuitos y lesiones corporales. Por favor,
lea estas instrucciones atentamente antes de
la puesta en funcionamiento del aparato y
consérvelas adecuadamente. El fabricante
no se responsabiliza de los daños materi-
ales o lesiones provocados por no atenerse
a las instrucciones de seguridad.
Aquellas personas (incluidos niños) con
limitaciones físicas, sensoriales o psíqui-
cas o sin la experiencia y / o los conoci-
mientos suficientes sólo podrán utilizar
el aparato bajo la supervisión de una
persona responsable de su seguridad o
habiendo recibido de esta persona las
indicaciones necesarias sobre cómo uti-
lizar el producto. No permita que los
niños jueguen con el aparato.
Antes de llenar
el producto que desee con aire a presión
realice una prueba con un manómetro
adecuado.
¡PE-
LIGRO DE EXPLOSIÓN!
Utilice este aparato únicamente
en espacios con una buena ventilación.
Nunca limpie la herramienta con bencina
o líquidos inflamables. El gas contenido
en la herramienta puede inflamarse y
provocar una explosión.
¡FUERZA DE
RETROCESO! Al trabajar con gran pre-
sión pueden surgir fuerzas de retroceso que,
según las circunstancias, podrían causar
riesgos debidos a la carga continua.
¡PELIGRO DE
LESIONES! Nunca apunte con el chorro
de aire a presión a personas, animales,
aparatos eléctricos o a sí mismo.
Interrumpa el suministro de aire compri-
mido antes de realizar trabajos de
mantenimiento.
No sobrepase nunca la presión máxima
admisible de trabajo de 6,2 bares. Uti-
lice un reductor de presión para ajustar
la presión de trabajo.
Desconecte el aparato cuando deje de
usarlo.
Afloje primero la manguera de la fuente
de aire comprimido y retire después el
tubo de alimentación del aparato. Así
evitará una posible pérdida del control
del tubo de alimentación.
Utilice equipos de protección corporal
adecuados para protegerse.
Mantenga a los niños y otras personas
alejados durante el uso del aparato.
No utilice el aparato si se encuentra
bajo la influencia de drogas, alcohol,
medicamentos o si muestra síntomas de
cansancio. Un momento de descuido
durante la utilización del aparato puede
provocar lesiones severas. Si se distrae
puede perder el control del aparato.
Desconecte el aparato de la fuente
neumática antes de realizar reparaci-
ones o trabajos de mantenimiento, o
antes de transportarla.
Antes de poner en funcionamiento el
aparato revise los daños que se hayan
podido producir, en especial los ele-
mentos de protección o las piezas que
estén ligeramente dañadas. Debe com-
probar cuidadosamente que estas fun-
cionen correctamente y según lo previsto.
Todas las piezas deben estar correcta-
mente montadas y cumplir con sus
condiciones de funcionamiento para
asegurar la correcta aplicación de la
herramienta.
En ningún caso ponga el aparato en
funcionamiento si este presenta averías.
No doble el tubo del aparato. De lo
contrario, podría dañarlo.
¡Advertencia! Tenga en cuenta las
indicaciones de seguridad del fabri-
cante de su artículo hinchable.
IAN 89575
INFLADOR DE NEUMáTICOS / PISTOLA ACCESSORIO
COMPRESSORE PER GONFIAGGIO PNEUMATICI PDRD A1
Inflador de neumáticos
PDRD A1
Introducción
¡Enhorabuena!
Ha optado por un producto de
alta calidad. Familiarícese con el
producto antes de la primera puesta en fun-
cionamiento. Lea detenidamente el siguiente
manual de instrucciones y las indicaciones
de seguridad. Solamente personas instruidas
pueden poner en funcionamiento el producto.
Conserve bien estas instrucciones. En caso
de transferir el aparato a terceros, entré-
gueles también toda la documentación.
Uso adecuado
El inflador de neumáticos a presión sirve
para llenar ruedas de coches. Con el acce-
sorio adecuado puede utilizarse también
para llenar y regular ruedas de bicicletas,
botes neumáticos, colchones hinchables,
pelotas, etc. Queda prohibida cualquier otra
utilización que se aleje de su uso adecuado
y que no esté indicada en el manual de in-
strucciones. El fabricante no se responsabi-
liza de los daños que puedan resultar por
negligencias o utilizaciones inadecuadas ni
de las lesiones que puedan resultar de las
mismas. El producto ha sido concebido para
uso doméstico y no para uso comercial o
industrial.
Componentes
1
Manómetro
2
Botón „FUNC“
3
Botón ON / OFF
4
Inflador de neumáticos
5
Botón de salida de aire
6
Boquilla de aire a presión
7
Manguera con conector de válvula
8
Gatillo
9
Tapa del compartimento para pilas
10
Compartimento para pilas
Volumen de suministro
1 Inflador de neumáticos digital
1 Manual de instrucciones
Características técnicas
Presión de trabajo: máx. 6,2 bar
Tensión nominal:
3 V
Calidad de aire
a presión:
limpio y libre de grasas
y agua de condensación
Flujo volumétrico: típico 100–300 l / min.
Nivel de presión
de sonido:
86 dB(A)
Nivel de potencia
de sonido:
98 dB(A)
Valor de medida
calculado
según:
EN ISO 14462
El suministro energético de la pantalla se
realiza mediante 2 pilas LR 03 AAA 1,5 V
que se encuentran detrás de esta (vida útil
estimada de 3 años).
DRUCKLUFT-REIFENFüLLER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PISTOLA ACCESSORIO COMPRESSORE
PER GONFIAGGIO PNEUMATICI
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PNEUMATIC TYRE INFLATOR
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
INFLADOR DE NEUMáTICOS
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
DISPOSITIVO DE ENCHER
PNEUS A AR COMPRIMIDO
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
A
B
6
8
3
2
1
5
4
7
10
9
En este manual de instrucciones
/ en este aparato se usan los siguientes
pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!
No dirija el aparato hacia perso-
nas ni / o hacia animales.
¡Tenga en cuenta las adver-
tencias e indicaciones de se-
guridad!
¡Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños!
¡Utilice gafas de protección y
protecciones para los oídos!
¡Deseche el embalaje y el apa-
rato de forma respetuosa con el
medio ambiente!
Corriente continua
Pistola accessorio
compressore per gonfiaggio
pneumatici PDRD A1
Introduzione
Congratulazioni!
Con questo acquisto, avete optato
per un prodotto di alta qualità.
Prima della prima messa in funzione, acqui-
sire dimestichezza con il prodotto. A tale
scopo, leggere attentamente le seguenti
istruzioni d‘uso e le avvertenze di sicurezza.
La messa in funzione di questo prodotto
deve essere eseguita da persone istruite in
merito al suo utilizzo. Conservare bene qu-
este istruzioni. L’apparecchio deve essere
accompagnato dalla documentazione com-
pleta anche in caso di cessione a terzi.
Destinazione d’uso
Il pistola accessorio compressore per gonfi-
aggio pneumatici è ideato per gonfiare i
pneumatici delle auto; con l‘apposito acces-
sorio può essere utilizzato anche per gonfi-
are e regolare i pneumatici delle biciclette,
canotti e materassi pneumatici, palloni, ecc.
Non si deve utilizzare l‘ apparecchio per
usi a cui non è destinato e che non vengono
descritti nelle istruzioni per l‘uso. Il produt-
tore non risponde per danni dovututi all‘in-
osservanza o allo scorretto utilizzo e per le
lesioni che ne derivano. Il prodotto è stato
concepito per l‘uso domestico e non deve
essere utilizzato in ambienti commerciali o
industriali.
Dotazione
1
Manometro
2
Tasto FUNC
3
Tasto ON/OFF
4
Pistola accessorio compressore per
gonfiaggio pneumatici
5
Tasto scarico aria
6
Raccordo filettato
7
Tubo con valvola
8
Leva di scarico
9
Coperchio vano pile
10
Vano portabatterie
Contenuto della confezione
1 Pistola accessorio compressore per gonfi-
aggio pneumatici digitale
1 Manuale di istruzioni
Dati tecnici
Pressione di lavoro: max 6,2 bar
Tensione:
3 V
Qualità dell‘ aria
compressa:
depurata, senza olio
né condensati
Volume di
scorrimento:
100-300 Lit. / Min.
Livello di pressione
acustica:
86 dB (A)
Livello di potenza
acustica:
98 dB (A)
Valore accertato
Corrispondente:
EN ISO 14462
La fornitura di energia elettrica del display
avviene attraverso 2 batterie LR 03 AAA
1,5 V dietro il display (c.a 3 anni di durata).
In queste istruzioni d‘uso / sull‘apparecchio sono riportati i seguenti
pittogrammi:
Leggere le istruzioni per
l'uso!
Non rivolgere l‘apparecchio
verso uomini e / o animali.
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni di sicurezza!
Tenere lontano i bambini dall'ap-
parecchio!
Indossare cuffie e occhiali
protettivi.
Smaltire l’imballaggio e l’appa-
recchio in modo ecocompatibile!
Corrente continua
Neste manual de instruções / no aparelho, são utilizados os seguintes
símbolos:
Ler o manual de instruções!
Não direccione o aparelho con-
tra pessoas e / ou animais.
Considerar as indicações de
aviso e de segurança!
Manter o aparelho fora do al-
cance das crianças!
Use proteção auditiva e
óculos de proteção
Elimine a embalagem e o apa-
relho de forma ecológica!
Corrente contínua
89575_Druckluft-Reifenfueller_Faltblatt (600x630)_LB5.indd 1
13.06.13 15:38