beautypg.com

Parkside Z30825 User Manual

Parkside Tools

background image

HU

HU

HU

HU

SI

SI

SI

SI

SI

HU

HU

HU

HU

PL

PL

PL

PL

PL

PL

PL

GB

GB

PL

PL

GB

GB

GB

GB

GB

the electric drill in accordance with the device’s
operating instructions.

 8. If you are using an electric drill please insert the

mains plug on the cordless screwdriver or electric
drill into a mains socket.

 9. Select the lowest torque on the cordless screwdriver

or electric drill and switch on the device. Follow the
instructions in the device’s operating instructions.

10. Increase the rotation speed in small steps.

Hold the drill / cordless screwdriver and the at-
tached angle drill attachment firmly by the handles.

Ensure that you are standing in a stable, well-
balanced position.

Note: The angle drill attachment is not suitable
for rotary hammer drills and impact drills. Using
the product with rotary hammers and impact
drills will damage it.

Note: The angle drill attachment is intended
only for screwing or drilling in wood. Other uses
could damage the product.

 8. W przypadku użycia wiertarki elektrycznej:

Należy włożyć wtyczkę wkrętarki akumulatoro-
wej lub wiertarki elektrycznej do gniazdka.

 9. Należy wybrać najniższy moment obrotu wkrę-

tarki akumulatorowej lub wiertarki elektrycznej
oraz załączyć urządzenie. Należy tutaj postępo-
wać zgodnie z poleceniami każdej z instrukcji
obsługi.

10. Należy zwiększać prędkość obrotów w małych

odstępach.

Wiertarkę elektryczną / wkrętarkę akumulatorową
oraz połączoną z nią przystawkę do wiercenia
pod kątem należy mocno trzymać na poszcze-
gólnych uchwytach.

Należy zwracać uwagę na bezpieczną pozycję.

Wskazówka: Przystawka do wiercenia pod
kątem nie nadaje się do młotów udarowo-obro-
towych oraz wiertarek udarowych. Podczas za-
stosowania z młotami udarowo-obrotowymi oraz
wiertarkami udarowymi dojdzie do uszkodzenia
produktu.

 6. Dugja a forgótengelyt 3 a kívánt irányítással

(jobb / bal) a fúrótokmányba.

 7. Húzza az akkus csavarozó vagy a fúrógép fúró-

tokmányát a mindenkori használati útmutató uta-
sításainak megfelelően újra szorosra.

 8. Elektromos fúrógép használata esetén: Dugja az

akkus csavarozó vagy a fúrógép hálózati csatla-
kozó dugóját a csatlakozó dugaljzatba.

 9. Állítsa be az akkus csavarozón vagy a fúrógépen

a legkisebb forgató nyomatékot és kapcsolja be
a készüléket. Ebből a célból kövesse a minden-
kori használati útmutató utasításait.

10. Növelje meg kis lépésekben a forgási sebességet.

Tartsa a fúrógépet / akkus csavarozógépet és
a hozzá csatlakoztatott szögletfúró feltétet a
fogantyúiknál fogva.

Ügyeljen a biztos állásra.

Utalás: A szögletfúró feltét nem alkalmas fúró-
kalapácsokhoz és ütvefúró gépekhez. Fúrókala-
pácsokkal és ütvefúró gépekkel való használat
esetén a termák megkárosodik.

Nasadka kątowa

©

Wstęp

Proszę zapoznać się z produktem przed

jego pierwszym użyciem. W tym celu
należy uważnie przeczytać instrukcję

obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Produkt używać wyłącznie zgodnie z jego poniżej
opisanym przeznaczeniem. Prosimy o zachowanie
instrukcji io jej dobre przechowywanie. W przypadku
przekazania produktu w ręce osoby trzeciej, prosimy
o przekazanie także wszystkich należących do pro-
duktu instrukcji i innych dokumentów.

©

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Przystawka do wiercenia pod kątem przewidziana
jest jako nasadka do standardowych wkrętarek aku-
mulatorowych oraz wiertarek elektrycznych. Nadaje
ona się do konwencjonalnych kluczowych uchwytów
wiertarskich lub uchwytów samozaciskowych. Przy-
stawka do wiercenia pod kątem nie nadaje się do
młotów udarowo-obrotowych oraz wiertarek udaro-

©

Usuwanie

Opakowanie składa się wyłącznie z

materiałów przyjaznych dla środowiska,
które można oddać do utylizacji do
lokalnych punktów recyklingu.

Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania
otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym.

©

Megsemmisítés

A csomagolás környezetbarát anyagokból

áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.

A kiszolgált termék leselejtezési lehetőségeiről tájé-
kozódjon a községi vagy a városi önkormányzatnál.

©

Maintenance and cleaning

Never use corrosive or abrasive cleaning agents.
These may damage the surface of the product.

Take the angle drill attachment off the cordless
screwdriver or electric drill before carrying any
maintenance or cleaning tasks on the product.

Do not allow any liquids to enter the product.

The product must be kept clean, dry and free of
oil or lubricants at all times.

Clean the product with a slightly dampened,
non-fluffing cloth.

©

Disposal

The packaging is made entirely of recycla-

ble materials, which you may dispose of
at local recycling facilities.

Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.

Wskazówka: Przystawka do wiercenia pod
kątem nadaje się jedynie do wkręcania lub wier-
cenia w drewnie. Wszelkie inne zastosowanie
prowadzi do uszkodzenia produktu.

©

Konserwacja oraz czyszczenie

½

W żadnym razie nie należy stosować żrących
lub szorujących środków czyszczących.
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
powierzchni produktu.

½

Przed wszystkimi pracami konserwacyjnymi lub
czyszczeniem należy usunąć przystawkę do
wiercenia pod kątem z wkrętarki akumulatoro-
wej lub wiertarki elektrycznej.

½

Do wnętrza produktu nie mogą wniknąć żadne
substancje płynne.

½

Produkt musi być zawsze czysty, suchy oraz wolny
od oleju oraz smarów.

˽

Do czysczenia należy używać lekko zwilżonej,
nie strzępiącej się ścierki.

Utalás: A szögletfúró feltét csak fákba történő
csavarozásokra vagy fúrásokra alkalmas. Más-
fajta használatok esetén a terméket károsodás éri.

©

Karbantartás és tisztítás

½

A tisztításhoz semmiképpen se használjon maró
vagy súroló hatású tisztítószereket. Ellenkező
esetben a termék felületét károsodás érheti.

½

Mindenfajta karbantartási és tisztítási munkák
előtt válassza le a szögletfúró feltétet az akkus
csavarozóról vagy a fúrógépről.

½

Folyadékoknak nem szabad a termék belsejébe
bejutni.

½

A terméknek mindig tisztának, száraznak és
olaj- vagy kenőzsírmentesnek kell lennie.

˽

A tisztításhoz használjon egy enyhén megnedve-
sített és szöszmentes kendőt.

Right Angle Drill Attachment

©

Introduction

Before using the product for the first time,

take time to familiarise yourself with the
product first. Read the following operation

instructions and safety instructions carefully. Only
use the product as described and for the designated
areas of application. Please keep these instructions in
a safe place. If you hand this product on to a third
party, you must also pass on all documents relating
to the product.

©

Proper Use

The right angle drill attachment is intended for use as
an attachment to a standard cordless screwdriver or
drill. It is compatible with conventional keyless or keyed
chucks. The angle drill attachment is not suitable for
rotary hammer drills or impact drills. The angle drill
attachment can be used to screw and drill into wood
at an angle of 90°, to the right or left side. Any use

other than previously mentioned or any product
modification is prohibited and can lead to injuries
and / or product damage. The manufacturer is not
liable for any damages caused by any use other
than for the intended purpose. The product is not
intended for commercial use.

©

Description of parts

1

Quick-release chuck

2

Handle with external thread

3

Spindle

4

Handle mounting hole with internal thread

©

Included items

Immediately after unpacking, check that the delivery
is complete and that the product and all its parts are
in perfect condition. Do not under any circumstances
assemble the product if the delivery is incomplete.

1 Angle drill attachment
1 Handle
1 Operating instructions

©

Technical data

Material:

Carbon steel

Chuck range:

0.8-10 mm

Spindle diameter: 3 / 8“ (9.525 mm)
Drilling angle:

90°

Max. revolutions
per minute:

500 rpm

Facing direction:

right, left

Safety advice

READ ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC-

TIONS BEFORE FIRST USE! KEEP ALL THE SAFETY

ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE

FOR FUTURE REFERENCE!

DANGER OF

LOSS OF LIFE AND ACCIDENT
TO INFANTS AND CHILDREN!

Never leave children unsupervised with the pack-
aging materials. Danger of suffocation. Keep out
of the reach of children. It is not a toy.

This device is not intended to be used by persons
(including children) with restricted physical,
sensory or mental abilities or with insufficient
experience and / or knowledge, unless they are
supervised by a person who is responsible for
their safety or they have received instruction on
how to use the device from such a responsible
person. Children should be supervised in order
to ensure that they do not play with the device.

Wear personal protective equipment and always
wear safety glasses. This also applies to people
who may be helping with the work by supporting
or holding the workpiece.

Every time before you use the device, check that
it is in perfect condition. Damage to any of its
components may lead to injury.

Check that all parts have been assembled and fitted
properly. Incorrect assembly could lead to injury.

Not suitable for permanent operation.
Do not use this device if it heats up.

CAUTION! HOT SURFACES! The tool may

become very hot during use. You may suffer a

burn injury by contact with a hot tool. To avoid
burn injury wear protective gloves.

©

Assembly / use

 1. Screw the handle with external thread 2 into the

handle mounting hole with internal thread 4 on
the desired side of the angle drill attachment.

 2. Release the quick release chuck 1 and insert

the desired bit or drill.

 3. Close the quick release chuck 1 . The bit / drill is

automatically held fast in the chuck.
Note: Use a bit holder for short bits.

 4. If you are using an electric drill please ensure

that the electric drill’s plug is not inserted in a
mains socket at this stage.

 5. Open the chuck on the cordless screwdriver or

the electric drill. Follow the instructions in the
device’s operating instructions.

 6. Insert the spindle 3 facing the desired direction

(right / left) into the chuck.

 7. Tighten the chuck on the cordless screwdriver or

wych. Przystawka do wiercenia pod kątem umożli-
wia wkręcanie oraz wiercenie w drewnie pod kątem
90° z lewej oraz prawej strony. Użycie inne niż wy-
żej opisane lub dokonywanie zmian produktu nie jest
dozwolone i może prowadzić do jego uszkodzenia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe wskutek użycia produktu niezgodnego z
jego przeznaczeniem. Produkt nie jest przeznaczony
do użytku komercyjnego.

©

Opis części

1

Szybkomocujący uchwyt wiertarski

2

Uchwyt z gwintem zewnętrznym

3

Oś obrotowa

4

Zamocowanie uchwytu z gwintem wewnętrznym

©

Zakres dostawy

Bezpośrednio po rozpakowaniu należy dokonać
kontroli zakresu dostawy pod względem kompletności
oraz nienagannego stanu produktu oraz wszystkich
części.

Sarokfúró adapter

©

Bevezetés

Az első használat előtt ismerje meg a

terméket. Ehhez olvassa el figyelmesen a
használati utasítást és a biztonsági tudni-

valókat. A terméket csak a leírtak szerint és a meg-
adott felhasználási területeken alkalmazza. Ezt a
szerelési utasítást jól őrizze meg. Amennyiben a
terméket harmadik személynek továbbadja, adja át
neki a teljes dokumentációt is.

©

Rendeltetésszerű használat

A szögletfúró feltét standard akkus csavarozók és
fúrógépek számára készült. Talál a hagyományos
fogaskoszorús- vagy a szorítós fúrótokmányokhoz. A
szögletfúró feltét nem alkalmas fúrókalapácsok és
ütvefúró gépek számára. A szögletfúró feltét lehetővé
teszi fákba a 90°-os szögben történő jobboldali
vagy baloldali irányban történő csavarozást és
fúrást. A leírtaktól eltérő használat, vagy a termék
átalakítása nem megengedett és sérülésekhez

Vrtalni kotni nastavek

©

Uvod

Pred montažo se seznanite z izdelkom. V

ta namen natančno preberite navodilo za
montažo in varnostna navodila. Izdelek

uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo v pred-
viden namen. To navodilo dobro shranite. V primeru
izročitve izdelka tretjim jim dajte tudi dokumentacijo.

©

Uporaba v skladu z določili

Nastavek za vrtanje pod kotom je predviden za upo-
rabo kot nastavek za standardne akumulacijske vijač-
nike in vrtalne stroje. Prilega se ustaljenim vpenjalnim
glavam z zobatim vencem in hitrovpenjalnim vrtalnim
glavam. Nastavek za vrtanje pod kotom ni primeren
za vrtalna kladiva in udarne vrtalne stroje. Nastavek
za vrtanje pod kotom omogoča vijačenje in vrtanje v
les pod kotom 90°, z desne in leve strani. Drugačna
uporaba od opisane ali sprememba izdelka ni dovo-
ljena in lahko privede do poškodb in / ali poškodb
izdelka. Za poškodbe, nastale zaradi nenamenske

1 Nasadka kątowa
1 Uchwyt
1 Instrukcja obsługi

©

Dane techniczne

Materiał:

Stal węglowa

Zakres mocowania:

0,8-10 mm

Wymiar osi obrotu:

3 / 8“ (9,525 mm)

Kąt wiercenia:

90°

Maks. liczba obrotu:

500 min

-1

Kierunek obrotu:

w prawo, w lewo

Wskazówki

bezpieczeństwa

PRZED PIERWSZYM ZASTOSOWANIEM

NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI

BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE! NALEŻY

ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ WSZYSTKIE

WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ORAZ

INSTRUKCJE!

és / vagy a termék károsodásához vezethet. A nem
rendeltetésszerű használatból fakadó károkért a
gyártó nem vállal felelősséget. A termék nem ipari
felhasználásra készült.

©

A részek megnevezése

1

gyorsbefogó tokmány

2

fogantyú külső menettel

3

forgótengely

4

fogantyú befogó belső menettel

©

A szállítmány tartalma

Vizsgálja meg közvetlenül a kicsomagolás után a
szállítmányt teljesség és a terméknek és valamennyi
részének a kifogástalan állapota szempontjából.

1 sarokfúró adapter
1 fogantyú
1 használati útmutató

©

Műszaki adatok

Anyaga:

karbon

acél

Feszítő tartomány:

0,8-10 mm

uporabe, proizvajalec ne prevzema odgovornosti. Ta
izdelek ni predviden za profesionalno uporabo.

©

Opis delov

1

hitrovpenjalna vrtalna glava

2

ročaj z zunanjim navojem

3

vrtilna os

4

držalo ročaja z notranjim navojem

©

Obseg dobave

Takoj po razpakiranju obseg dobave prekontrolirajte,
ali je dobava popolna in so izdelek in vsi deli v
brezhibnem stanju.

1 vrtalni kotni nastavek
1 ročaj
1 navodilo za uporabo

©

Tehnični podatki

Material:

karbonsko jeklo

Območje vpenjanja:

0,8-10 mm

Velikost vrtilne osi:

3 / 8“ (9,525 mm)

Kot vrtanja:

90°

½

OSTRZEŻENIE!

ZGROŻE-

NIE DLA ŻYCIA I NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO WYPADKU DLA

DZIECI! Ze względu na ryzyko uduszenia się
nigdy nie pozostawiać dzieci bez nadzoru z
materiałem opakowaniowym. Produkt trzymać z
dala od dzieci. Produkt nie jest zabawką.

½

Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do
zastosowania przez osoby (włącznie z dziećmi)
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, senso-
rycznymi lub psychicznymi lub nie dysponujący-
mi doświadczeniem oraz / lub odpowiednią wie-
dzą w obchodzeniu się z urządzeniem, chyba
że są one nadzorowane przez osoby odpowie-
dzialne za ich bezpieczeństwo lub udzielone
zostaną im przez nie odpowiednie instrukcje
dotyczące obchodzenia się z urządzeniem.
Należy sprawować nadzór nad dziećmi, aby
zapewnić, żeby nie bawiły się z urządzeniem.

½

Należy nosić sprzęt ochrony osobistej oraz
zawsze okulary ochronne. Dotyczy to również
osoby, która podczas wykonywania prac z urzą-
dzeniem wykonuje czynności pomocnicze.

A forgótengely mérete: 3 / 8“ (9,525 mm)
Fúrási szög:

90°

Max. fordulatszám:

500 min

-1

Forgási irány:

jobb, bal

Biztonsági tudnivalók

OLVASSA EL AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT VALA-

MENNYI BIZTONSÁGI UTALÁST ÉS UTASÍTÁST!

ŐRIZZE MEG AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI UTA-

LÁST ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐ SZÁMÁRA!

½

FIGYELMEZTETÉS!

ÉLET- ÉS

BALESETVESZÉLYEK KISGYERE-
KEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA!

Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a
csomagolóanyagokkal. Fulladásveszély áll fenn.
Tartsa a terméket gyerekektől távol. A termék
nem játékszer.

½

Ez a készülék nem arra készült, hogy korlátozott
pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képességekkel
rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy ismere-

Največje število vrtljajev:

500 min

-1

Smer vrtenja:

desno, levo

Varnostna opozorila

PRED PRVO UPORABO PREBERITE VSA

VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA!

VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA

SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!

½

OPOZORILO!

ŽIVLJENJ-

SKA NEVARNOST IN NEVAR-
NOST NESREČ ZA MALČKE IN

OTROKE! Otrok z embalažnim materialom
nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja nevar-
nost zadušitve. Izdelek hranite zunaj dosega
otrok. Izdelek ni igrača.

½

Ta naprava ni namenjena za to, da jo uporabljajo
osebe (vključno z otroci), ki so omejene v telesnih,
senzoričnih ali duševnih zmogljivostih ali jim pri-
manjkuje izkušenj in / ali znanja, razen v primeru,
če jih nadzira oseba, odgovorna za njihovo var-

½

Przed każdym zastosowaniem należy się upew-
nić, że urządzenie znajduje się w nienagannym
stanie. Uszkodzone części urządzenia mogą być
przyczyną obrażeń.

½

Należy dokonać kontroli, czy wszystkie części
zostały prawidłowo zmontowane. Niewłaściwy
montaż może być przyczyną wypadków.

Nie nadaje się do nieprzerwanej eksploatacji.
Urządzenia nie należy używać, jeżeli wytwarza

wysoką temperaturę.

OSTROŻNIE! GORĄCE POWIERZCHNIE!

Narzędzie podczas jego użycia może się mocno
nagrzewać. Dotknięcie gorącego narzędzia
może spowodować oparzenie. Aby uniknąć
oparzeń należy nosić rękawice ochronne.

©

Montaż / Obsługa

 1. Należy wkręcić uchwyt 2 na wymaganej

stronie przystawki do wiercenia pod kątem do
zamocowania uchwytu 4 .

tekkel nem rendelkező személyek (beleértve a
gyerekeket) használják kivéve, ha rájuk egy a
biztonságukért felelős személy felügyel, vagy
annak a részéről utasításokban részesülnek arra
vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan kell
használni. A gyerekekre felügyelni kell annak a
biztosítására, hogy a készülékkel ne játszhassanak.

½

Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
védőszemüveget. Ez arra a személyre is vonatko-
zik, amely a készülékkel való munkavégzés
folyamán tartási vagy támasztási munkákat végez.

½

Biztosítsa, hogy a készülék minden egyes hasz-
nálat előtt kifogástalan állapotban legyen. Sérült
készülékrészek következményei sérülések lehetnek.

½

Vizsgálja meg, hogy valamennyi részt szakszerűen
szerelték e fel. Szakszerűtlen felszerelés esetén
sérülésveszély áll fenn.

Folyamatos üzemelésre nem alkalmas.
Ne használja a készüléket, ha a készülék meleg-

szik.

nost, ali pa so od te osebe dobili navodila o tem,
kako se napravo uporablja. Otroke je treba
nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z
napravo.

½

Nosite osebno zaščitno opremo in vedno
zaščitna očala. To velja prav tako za osebo, ki
med delom z napravo pomaga pri podpiranju
in držanju.

½

Pred vsako uporabo se prepričajte, da se naprava
nahaja v brezhibnem stanju. Poškodovani deli na-
prave imajo lahko za posledico povzročitev poškodb.

½

Preverite, če so vsi deli pravilno montirani. Pri
nepravilni montaži obstaja nevarnost poškodb.

Ni primerna za dolgotrajno obratovanje.
Naprave ne uporabljajte, ko se začne segrevati.

POZOR! VROČE POVRŠINE! Orodje se

med uporabo lahko močno segreje. Pri stiku z
vročim orodjem lahko pride do opeklin. Za pre-
prečevanje opeklin nosite zaščitne rokavice.

 2. Należy poluzować szybkomocujący uchwyt

wiertarski 1 oraz założyć odpowiedni bit lub
odpowiednie wiertło.

 3. Należy zamknąć szybkomocujący uchwyt wier-

tarski 1 . Bit / wiertło zostaje automatycznie
ustalone.
Wskazówka: Do krótkich bitów należy użyć
uchwyt do bitów.

 4. W przypadku użycia wiertarki elektrycznej:

Należy się upewnić, że wtyczka wiertarki elek-
trycznej nie znajduje się w gniazdku.

 5. Należy poluzować uchwyt wiertarski wkrętarki

akumulatorowej lub wiertarki elektrycznej. Należy
tutaj postępować zgodnie z poleceniami każdej
z instrukcji obsługi.

 6. Należy włożyć oś obrotową 3 z pożądanym

ukierunkowaniem (w prawo / lewo) w uchwyt
wiertarski.

 7. Należy ponownie mocno dokręcić uchwyt wier-

tarski wkrętarki akumulatorowej lub wiertarki
elektrycznej zgodnie z każdą instrukcją obsługi.

VIGYÁZAT! FORRÓ FELÜLETEK! A haszná-

lat által a szerszám nagyon felforrósodhat. A for-
ró szerszám megérintése esetén a következmények
égési sérülések lehetnek. Az égési sérülések elke-
rülésére viseljen védőkesztyűt.

©

Felszerelés / kezelés

 1. Csavarja a fogantyút 2 a kívánt oldalon a

fogantyú befogóba 4 .

 2. Oldja ki a gyorsbefogó tokmányt 1 és helyezze

be abba a kívánt bitet vagy fúrót.

 3. Zárja le gyorsbefogó tokmányt 1 . A bit / fúró

automatikusan szorosan rögzítődik.
Utalás: Használjon rövid bitekhez való bitbefogót.

 4. Elektromos fúrógép használata esetén: Biztosítsa,

hogy a fúrógép hálózati csatlakozó dugója ne
legyen a csatlakozó dugaljzatban.

 5. Oldja ki az akkus csavarozó vagy a fúrógép

fúrótokmányát. Ebből a célból kövesse a minden-
kori használati útmutatónak az utasításait.

©

Montaža / uporaba

 1. Ročaj 2 na želeni strani nastavka za vrtanje

pod kotom privijte v držalo ročaja 4 .

 2. Hitrovpenjalno vrtalno glavo 1 odvijte in vstavite

želeni vijačni nastavek ali želeni sveder.

 3. Hitrovpenjalno vrtalno glavo 1 zaprite. Vijačni

nastavek / sveder je avtomatsko trdno fiksiran.
Opozorilo: Za kratke vijačne nastavke upora-
bljajte držalo za vijačne nastavke.

 4. Pri uporabi električnega vrtalnega stroja: Prepri-

čajte se, da se električni vtič vrtalnega stroja ne
nahaja v vtičnici.

 5. Odvijte vpenjalno glavo akumulatorskega vijačnika

ali vrtalnega stroja. Za to upoštevajte navodila v
konkretnem navodilu za uporabo.

 6. Vrtilno os 3 vtaknite z želeno usmeritvijo

(desno / levo) v vpenjalno glavo.

 7. Vpenjalno glavo akumulatorskega vijačnika ali

vrtalnega stroja zopet privijte skladno s konkre-
tnim navodilom za uporabo.

1

4

2

3

Z30825

RIGHT ANGLE DRILL

ATTACHMENT

Operation and Safety Notes

SAROKFÚRÓ ADAPTER

Kezelési és biztonsági utalások

NASADKA KĄTOWA

Wskazówki dotyczące obsługi i

bezpieczeństwa

VRTALNI KOTNI NASTAVEK

Navodila za upravljanje in varnostna

opozorila

VRTACÍ NÁSTAVEC

Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

WINKELBOHRVORSATZ

Bedienungs- und Sicherheitshinweise

NÁSADA NA VRTÁK

Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny

4