Ab c, Ba c, De d – Thunder Tiger 6194-F User Manual
Page 16: Setup sheet ver 1.0, Ae d, Front rear, Instruction manual, Warranty, Charging the glow plug igniter 電夾充電方式, Unwrapping contents from box 束帶的使用
Problem 可能原因
Solution 解決方法
Out of fuel 油箱沒油 .................................................... Fill fuel tank 加油
Contaminated fuel 燃油過期 ....................................... Replace fuel 更換新油
Glow plug igniter not charged 電夾沒電 ...................... Charge glow igniter 請將電夾充電
Glow plug bad 火星塞故障 .......................................... Replace glow plug, see "Glow Plug Problems"
section below. 更換火星塞
Fuel not getting to carburetor 燃油未進入化油器 ........ Open and close fuel tank lid twice. 塞住油箱回壓管,
拉開並瞬間放開油箱上蓋幾次,將燃油壓進化油器
Engine flooded 引擎積油 ............................................ See "Flooding" section below. 將火星塞拆開,進行排
油步驟後,再裝回引擎,重新發動
Engine overheating 引擎過熱...................................... Allow engine to cool, richen fuel mixture, see "Fuel
Mixture" section below
待引擎冷卻後,重新調整引擎至富油狀態
Carburetor incorrectly adjusted 化油器調整不當......... Re-adjust carburetor, see "Fuel Mixture" or "Factory
Carburetor Settings" section below.
重新調整引擎,參考引擎調整步驟
Exhaust blocked 排氣不順暢 ...................................... Check exhaust, remove blockage.
檢查排氣系統,將阻塞物移除
Air cleaner blocked 空氣濾清器阻塞 ........................... Check air cleaner, remove blockage.
清洗或更換空氣濾棉
Idle speed set to low 怠速太低..................................... Adjust idle speed screw, see "Fuel Mixture" section
below. 將怠速調高
Air bubbles in fuel line 油管有空氣跑入........................ Check for leaks in fuel line 檢查漏氣部位予以更換
Glow plug is fouled 火星塞效率不佳............................. Replace glow plug, see "Glow Plug Problems" Section
below. 更換火星塞
Engine is flooded 引擎積油.......................................... See "Flooding" section below. 將火星塞拆開,進行排
油步驟後,再裝回引擎,重新發動
Engine is seized 引擎卡死............................................ Examine engine for damage 詳細檢查引擎是否損壞
TROUBLESHOOTING 常 見 問 題 與 解 決 辦 法
If you have trouble starting or keeping your TOMAHAWK VX/MX running, here's a quick checklist of what to look for first.
如果您的
TOMAHAWK VX/MX
有引擎及行駛上的問題,您可以參考下表的說明。如果問題無法解決,請與原購
買經銷商聯絡。
a. Plug the charger into an AC outlet, and then pull on the igniter lever to accept the charging adapter.
b. At this point, the small red LED indicator on the charger should light up indicating the charging sequence is in progress.
c. When the charging complete, pull on the glow plug igniter lever to unplug the glow igniter. Charge the new glow plug igniter for
16 to 24 hours on the first charge. For subsequent charges, charge it about 12 hours before next use.
NOTE:
If the igniter gets warm or hot during the charge, unplug the igniter from charger immediately. A warm / hot igniter means the igniter
is overcharged. Overcharging can damage the internal battery in the igniter; thus, shortening its life.
a. 將充電器插入家用110V插座中,再接上電夾
b. 充電過程中,紅色LED燈會保持亮的狀態,如不亮表示為短路,電池無法充電
c. 充電完成,將充電器自插座拔下,再分開電夾;新電夾首次充電時間需16到20小時,之後只需充大約12小時即可
注意:
充電過程中,電夾電池如出現高溫現象(40~45°C),表示已過度充電,需立即停止充電。過度充電容易造成電池損壞,更可能產生爆
炸起火,請謹慎使用。
CHARGING THE GLOW PLUG IGNITER 電夾充電方式
a
b
c
a. Contents of the box are secured with reusable zip-ties. To unlock zip-tie, press on the small lever.
b. Pull on the zip-tie while keeping the small lever pressed. Pull the zip-tie out completely.
束帶為可活動拆卸式,操作方式如圖示
UNWRAPPING CONTENTS FROM BOX 束帶的使用
a
b
a. Hold your elbo ws in and keep the
transmitter antenna pointing straight
up.
a. 手持發射機時請將雙肘靠緊身體並保
持發射機天線朝上。
DRIVING TIPS 駕駛的小技巧
Thunder Tiger Corporation guarantees this model kit to be free from defects in both material and workmanship. The total monetary value under
warranty will in no case exceed the cost of the original kit purchased. This warranty does not cover any components damaged by use or modification.
Part or parts missing from this kit must be reported within 60 days of purchase. No part or parts will be sent under warranty without proof of
purchase. To receive part or parts under warranty, the service center must receive a proof of purchase and/or the defective part or parts. Should
you find a defective or missing part, contact the authorized Thunder Tiger Service/Distributor nearest you. Under no circumstances can a dealer
or distributor accept return of a kit if assembly has started.
Fuel Bottle
加油壺
Glow Starter w/ Charger
電夾及充電器
Hex Wrench Set, 1.5mm / 2.0mm / 2.5mm / 3.0mm
六角扳手, 1.5mm / 2.0mm / 2.5mm / 3.0mm
5-Way Wrench
六角螺帽套筒扳手
Screw Drivers, Lexan Body Reamer, Hobby Knife,
Lexan Scissors.
十字起子、一字起子、挖孔器、車殼剪、美工刀
Glow Fuel, Methanol 10% to 30%
Nitro 5% to 18% Caster / Synthetic Oil
模型專用燃料
(含10%~30%硝
基甲烷、5%~18%潤滑油)
AA Alkaline dry batteries 8
pieces for transmitter
發射機用電池
Thank you for your purchase of this Thunder Tiger product. You should enjoy many hours of fun and excitement from this advanced
R/C model. Thunder Tiger strives to bring you the highest level of quality and service we can provide. We race and test our cars around
the world to bring you state-of-the-art products.
We offer on-line help on our www.acehobby.com or www.thundertiger.com forum and our product specialists are ready to take your
call if you have any technical questions. Please read all instructions and familiarize yourself with the systems and controls of this model
before running. Have fun and enjoy the exciting world of R/C!
感謝您購買雷虎科技TOMAHAWK VX / MX引擎四驅房車。雷虎科技以提供最高品質的產品及服務作為持續努力的目標。並藉由參與競
賽及重覆測試產品,不斷累積經驗,進而提昇設計及製造品質,期望能呈現給您最頂級之工藝產品。本使用說明書包含了操作本產品前
所需注意的重要事項,建議您在開始準備及操作本產品之前,能詳閱此說明書,並熟悉本產品之操控系統。若是您在產品的操作及使用
上有任何的疑問,歡迎多加利用我們所提供的24小時諮詢留言版或洽詢雷虎科技授權經銷商。雷虎科技的全球英文網址為www.thundertiger.com
中文網址為www.tiger.com.tw,我們將竭誠為您服務!
1. Choose a fuel from a reputable, brand name company that is approved for car/truck use. Do not use airplane or boat fuels in
your car/truck. Never use gasoline in a glow model engine.
2. Fuel color is for identification purpose only and is not important to performance or durability of your engine.
3. Always store fuel in a well ventilated place, away from heating devices, open flames, direct sunlight, or batteries. Keep glow
fuel away from children. Always keep your fuel bottle closed when not in use.
4. Do not dispose of fuel or empty fuel containers in a fire. It may possibly cause fire or explosion.
1.
請選擇具品牌知名度且經過認可、標準的遙控車專用燃油。模型專用燃油以甲醇為主,內含硝基甲烷10%~30%,合成或半合成
潤滑油約5%~18%,一般車用燃油建議以含20%硝基甲烷比例的燃油,較為適中。請勿使用一般汽車用燃油於模型專用引擎上。
2.
燃油的顏色主要是辨識用,對於引擎的性能及耐久性並無影響。
3.
儲存燃油時請置放於通風良好的地方,遠離熱源、高溫電器用品或蓄電池,
並儘量避免陽光直射。燃油不用時請儲藏於幼兒無法
接觸之處並請隨時關緊瓶蓋。
4.
勿將燃油及燃油空瓶接近火源,高溫可能會引起爆炸起火的危險。
1. For proper engine break-in procedure, please refer to the manual of your engine.
2. Never run your vehicle without the air filter .If the vehicle will be operated in an area with fine dust, use filter oil or caster oil on
the air filter element. It is important that the foam is only moist to trap dirt and allow air passage. With the foam too wet, limited
air can pass through; therefore, limiting engine performance.
3. The parts around engine could be dangerously hot after operation. Do not touch it without any protection!
1.
引擎的磨合步驟,請參考引擎手冊。
2.
引擎沒裝空氣濾清器,請勿發動引擎。在有粉塵的場地操作車輛時,空氣濾清器棉需加入空氣濾清器油或篦麻油,用以吸附粉
塵。空濾油加入空濾棉中需適量。太多,會影響引擎進氣效率,引擎性能會受到限制。太少,粉塵容易進入引擎內部,造成損壞。
3.
車輛操作過後,引擎及排氣管的溫度很高,請勿接觸這些危險部位。
1. Choose the right place to operate your R/C model. Do not run on public streets or highways. This could cause serious accidents,
personal injuries, and/or property damage. Never run R/C models near people or animals. To avoid injury, do not run in confined
spaces. Do not run where loud noises can disturb others, such as hospitals and residential areas. Never run indoors. There is
a high risk of fire and/or damage.
2. Inspect your model before operation. Make sure all the screws are properly tightened and all the parts are checked after running
the car for a long period of time. Always use fresh batteries for your transmitter and for your receiver to avoid losing control of
the model. Always test the brakes and the throttle before starting your engine to avoid losing control of the model.
3. Check your radio frequency with the proper operating frequency of the area or country. Always check to see if there are any
modelers operating on the same frequency as yours. Also, check your radio for proper operation before operating a model.
4. Do not touch any part of the model that rotates.
1.
請勿於雨天、公眾空間、道路、機場附近與其他限制遙控模型活動區域,操控本項產品。
2.
車輛操作前,請檢查電池電量是否充足,巡檢車輛上之所有螺絲是否鎖緊,零件是否鬆動,並測試煞車及油門裝置是否正常以免
發生失控情形。
3.
請您確認您所在地區對於頻率規定之相關法規,來選用適當的頻率。避免與其他同好使用相同頻率造成失控事件。
4.
請勿將手指或任何物品接觸正在轉動的裝置。
1. If you drink nitro fuel by accident, immediately drink large quantities of water and try to induce vomiting. Consult with physician
right after then.
2. If the nitro fuel gets into your eyes, rinse them well with water. Consult with physician right after then.
3. If the fuel gets onto your skin, wash it well with soap and water.
1.
如果您誤食燃油,請立即喝下大量的水稀釋且立即催吐,並立即送醫檢查。
2.
如果眼睛不慎接觸到燃油,請立即以清水沖洗,並送醫檢查。
3.
如果燃油接觸到皮膚,請以肥皂及清水洗淨。
1. Improper operations may cause personal and/or property damage. Thunder Tiger and its distributor have no control over damage
resulting from shipping, improper construction, or improper usage.
2. Thunder Tiger assumes and accepts no responsibility for personal and/or property damages resulting from the use of improper
building materials, equipment and operations. By the act of assembling or operating this product, the user accepts all resulting
liability. If the buyer is not prepared to accept this liability, then he/she should return this kit in new, unassembled, and unused
condition to the place of purchase.
1.
本產品為高性能模型產品非一般玩具,組裝與操作過程皆須由成人陪同。請詳讀此本使用說明書,避免因組裝錯誤與操作不當造
成損壞。
2.
此項產品具有相當之危險性,於組裝、調整、操控上的不熟悉都可能造成自身或他人的傷害,當發生這些傷害事件時,製造商及
其經銷商是可以免除責任的。建議您於初次使用本產品前,先行請教具有相當程度經驗同好或是專業雷虎經銷商與模型專賣店。
FUEL
燃油
Thank you for purchasing a Thunder Tiger Product.
Please read all instructions and familiarize yourself with the products and controls before operation.
1. This product is not a toy. It is a high performance model product. It is important to familiarize yourself with the model, its manual,
and its construction before assembly or operation. A child operating under the supervision of the adults is necessary.
2. Always keep this instruction manual ready at your hand for your assembling and operating reference, even after completing the
assembly.
3. Make sure all the screws are properly tightened and all the parts are checked after running the car for a long period of time.
4. For the best performance, it is important to make sure all the moveable parts work free without binding.
5. Do not operate model products in rain, on public roads, near crowds, near airport, or near areas with restricted radio operation.
6. Always keep fuel away from heat and open flame. Only operate in open, well-ventilated area. Store fuel in cool, dry area. Keep the
fuel bottle cap tightly closed. Clean up any leak or excess fuel before starting the engine.
7. This product, its parts, and its construction tools can be harmful to your health. Always exercise extreme caution when assembling
and/or operating this product. Do not touch any part of the model that rotates.
8. Check your radio frequency with the proper operating frequency of the area or country. Always check to see if there are any modelers
operating on the same frequency as yours. Also, check your radio for proper operation before operating a model.
感謝您購買雷虎科技產品,在您開始操作本產品前,請詳閱本產品說明書。
1.
本產品為高性能模型產品非一般玩具,組裝與操作過程皆須由成人陪同。請詳讀此本使用說明書,避免因組裝錯誤與操作不當造成損壞。
2.
請妥善保管此說明書,對於後續維修、操控說明將可提供您協助。
3.
請定時巡檢車輛上之所有螺絲是否鎖緊,零件是否鬆動。
4.
請檢視所有活動部位零件是否不受干涉,可靈活作動,以達到車輛最佳性能。
5.
請勿於雨天、公眾空間、道路、機場附近與其他限制遙控模型活動區域,操控本項產品。
6.
遙控模型專用燃料,具相當高的揮發性與低燃點特性,請您於使用或儲存時遵照使用燃油之相關規定;使用時必須遠離火源,儲藏時必
須避免日曬並放置於乾燥陰涼處,以及兒童無法取得處。
7.
此項產品具有相當之危險性,於組裝、調整、操控上的不熟悉都可能造成自身或他人的傷害,當發生這些傷害事件時製造商是可以免除
責任的,建議您於初次使用本產品前,先行請教具有相當程度經驗同好或是專業雷虎經銷商與模型專賣店。
8.
請您確認您所在地區對於頻率規定之相關法規,來選用適當的頻率。避免與其他同好使用相同頻率造成失控事件。
CAUTION
注意事項
ENGINE
引擎
OPERATION
遙控系統
FIRST AID
安全注意事項
WARNING
警告
INDEX
索引
INTRODUCTION 前言
1
IMPORTANT NOTES & WARNING 重要注意事項
2
ITEMS REQUIRED FOR OPERATION 周邊配件
3
UNWRAPPING CONTENTS FROM BOX 束帶的使用
4
CHARGING THE GLOW PLUG IGNITER 電夾充電方式
4
PREPARING THE RADIO 遙控器使用準備
4
RADIO BATTERY INSTALLATION 遙控器電池安裝
5
RADIO OPERATION 遙控器操作
5
OPERATING RADIO STEERING FUNCTION 遙控器設定-轉向
5
OPERATING RADIO THROTTLE/BRAKE FUNCTION
遙控器設定-油門、煞車
6
ADJUSTING THE THROTTLE LINKAGE 油門、煞車連桿調整
6
ADJUSTING CARBURETOR 化油器調整
7
2
IMPORTANT NOTES & WARNING
重要注意事項
INTRODUCTION
前言
20
WARRANTY
品質保證事項
本公司對於製造過程中產生之瑕疵,負完全品質保證責任。
保證事項僅限於產品本身與隨產品所附之零配件。
品質保證不包含下列事項
因使用、組裝或調整本產品所發生之損壞。
其他所有非產品本身品質所造成之損壞。
ITEMS REQUIRED FOR OPERATION
周邊配件
Note:
Battery life is short when using Alkaline batteries. For safety, we recommend using Alkaline batteries for only 30 minutes
before testing; mostly changing. Battery strength affects braking power and radio range. If voltage drops while running the
car, you will loose control and destroy your car! This is NOT covered under warranty. To increase run time, upgrade receiver
battery to a 5-cell flat /hump pack (TT#2931 Flat , TT#2932 Hump). But, the most important step you can make, “is to always
use fully charged or fresh batteries when running your car”.
註:
一般碳鋅或鹼性乾 電池的使用壽命有限,為了安全 起見,我們建議玩家能使用電池蓄 電力較佳及具有較高電流輸出特性 之鎳
氫充電電池,可有 效延長產品操作時間並大幅增加 煞車制動力以及增強遙控操作距離 來確保產品操作之安全性。請注意 !玩
家操控本模型前請先確認安裝符合本產品需求且充電完全之電池。如玩家因為使用充電量不足之電池操作本產品而導致失
控,造成任何財產 及人身之損害並不在本公司之保 固及賠償範圍之內!如欲選購高容 量之鎳氫充電電池包,請參考雷虎 網站
之產品資訊或依需求選購TT#2931 5-Cell 6V Hump 或 TT#2932 5-Cell 6V Flat 鎳氫充電電池包。
ADJUSTING THROTTLE / BRAKE LINKAGE
油門及煞車連桿調整
a. Idle: To set the throttle/brake linkage, first the radio should be on ( but do not start the engine)and the servo is at neutral position.
The factory setup of throttle linkage is about 28mm.(see picture) If it is not, please adjust the linkage to the proper length. The
carburetor opening should be in the idle position. (almost closed, but remain about 0.5~1mm opening inside the carburetor)
b. Full throttle: Now pull the full throttle. The brakes should disengage immediately. The carburetor should be fully open. If the
carburetor is not fully open, adjust the throttle linkage into 28mm (see above) to get the carburetor fully open. You may also adjust
your throttle trim according to your radio's instructions.
c. Brake: Push the trigger / pull the tick backward. The carburetor opening should be in the idle position. (almost closed, but remain
about 0.5~1mm opening inside the carburetor), but the spur gear will be hard to move. If it is not engaged, adjust the collars
(next to the spring) or setup in your radio to get the brake to engage properly. Be ware that the servo spring should not be completely
compressed.
a. 怠速:設定油門與煞車連桿,第一步驟應先確認發射機及接收機電源皆已開啟,且伺服機位置與發射機油門撥桿應位於中立點。
原廠油門連桿設定為28mm(見圖示),如果連桿長度不正確,請取下連桿重新調整。此時化油器應該幾乎呈現關閉狀態(引擎怠速
點為油門尚留有0.5~1mm的開口)
b. 全油門:將油門全部開啟,此時煞車不應該咬合,此時化油器應該全部開啟。如果化油器油門不正確,請取下油門連桿重新調整,
或是調整發射機上的油門微調來調整油門(各家廠牌功能不一,請以發射機說明書指示為依據)。
c. 煞車:煞車時,化油器應該跟怠速狀態一樣(引擎怠速點為油門尚留有0.5~1mm的開口),且煞車應該立即咬合。如果煞車沒有立
即咬合,請調整煞車連桿上的塑膠軸環(靠近彈簧那一個)或是調整發射機上的煞車微調來調整煞車的咬合度(各家廠牌功能不一,
請以發射機說明書指示為依據)。請注意油門伺服機連桿的彈簧不可受到完全壓縮!
b
a
c
8
FUELLING 燃油的添加
8
PREPARING THE ENGINE FOR STARTING 引擎整備工作
8
STARTING THE ENGINE 發動引擎
9
SHOCK ADJUSTMENT 避震器懸吊調整
9
ENGINE BREAK-IN & ENGINE SETTING 引擎磨合&設定
10
STOPPING ENGINE 停止引擎
11
WHEEL AND TIRE PREPARATION 輪胎及輪轂
11
STORING AND MAINTENANCE 儲存及保養
11
2 SPEED SETUP 2段變速之調整
12
BODY CUTTING 車殼剪裁
12
DRIVING TIPS 駕駛的小技巧
13
TROUBLESHOOTING 常見問題與解決辦法
14
1
ENGINE BREAK-IN 引擎磨合
For a new engine (break-in setting), the high speed needle needs to be set as rich as possible. Turn the high speed needle 1/4
turn counterclockwise from initial setting (3~3.5 turns from fully closed). Repeat step 14b. Keep doing this until the engine stalls at
full throttle, then turn the high speed needle 1/4 turn clockwise. Run the car in an open parking lot with this rich engine setting for
at least 5 tanks of fuel to complete the break-in process. It is normal for new engines to stall many times during this time due to the
rich setting. When it does, just restart the engine. After break-in, follow the engine setting procedure to set the carburetor for normal
operations.
磨合新引擎時,需將高速油針盡可能設定在富油的狀態。從原廠設定好之高速油針位置(約3~3.5圈),每次逆時針退出1/4圈(全油
門狀態下),直到引擎因富油而熄火;再將高速油針順時針轉進1/4圈。重新發動引擎,並保持此設定下(富油、全油門狀態下),磨合
引擎約5桶油(車上之油箱),完成引擎磨合工作(引擎進行磨合時,因油針設定較為富油,常常會發生引擎熄火的正常現象,重新
發動引擎即可)。
完成引擎磨合工作後,請參照下述引擎設定步驟,設定您愛車的引擎。
ENGINE SETTING 引擎設定
Due to different fuel formula, operating elevation, humidity . . . etc. The engine may / may not operate properly at initial setting.
Please follow the following procedure to achieve proper carburetor setting. Do not perform this procedure until the engine has been
properly broken in.
a. Start the engine.
b. With a running engine, run the car back and foreth in a straight line (full throttle achieved during each passage) in an open parking
lot. Repeat, and note the sound of the exhaust. Do not hold the throttle open with car off the ground or the engine connect rod
may break.
c. If the exhaust does not reach a high pitch note, turn the high speed needle (long needle, extending from carburetor, pointing up)
1/4 turn clockwise, and repeat step 14b.
If the exhaust reaches a high pitch note immediately, turn the high speed needle 1/4 turn counterclockwise, and repeat step 16b.
d. Repeat step 14c until the engine reaches optimum setting (turning in the high speed needle will no longer have an effect at full
throttle and turning out the needle will cause the engine's full throttle rpm to drop a little).
For normal operations, turn the high speed needle 1/4 turn counterclockwise from the optimum high speed needle setting.
e. To set the idle, turn the idle screw in (higher rpm) or out (lower rpm).
Basically, the idle needs to be set at the lowest possible point before the engine stalls.
f. To set the low speed needle (larger needle on the side of carburetor body), the engine needs to be broken-in and high speed
needle needs to be set first.
g. Repeating step 14b every 10 seconds (1 second of full throttle and 10 seconds of idle). If the engine rpm at idle drops after a
few seconds and stalls, then turn in the low speed needle (clockwise) 1/4 turn. If the engine rpm stays the same or goes up at
idle, then turn out the low speed needle (counterclockwise) 1/4 turn.
h. Keep repeating step 14g until the engine rpm drops (goes to idle rpm, then drops a few more rpm after a few seconds) but does
not stall at idle.
引擎因使用之燃油配方不同、操作習慣、氣候等影響,必須適時調整設定化油氣器,以保持引擎正常運作。
注意:引擎設定工作開始前,必需完成引擎磨合工作。
a. 發動引擎
b. 於空曠安全的場地,重複進行直線來回的動作(適時將油門全開),調整高速(主)油針,並注意排氣管聲浪的變化。當車子在瞬間
離地的狀態時,油門需放開,否則容易損傷活塞連桿。
c. 若無法達到高速行走,請每次順時針轉進高速(主)油針1/8~1/4圈,再重複14b步驟。若引擎已達到高速行走,而產生吸不到油汽
的間斷現象,請每次逆時針退出高速(主)油針1/8~1/4圈,再重複14b步驟。
d. 重複步驟14b、14c完成高速(主)油針最佳設定(順時針旋轉主油針,引擎轉速反應會提高,逆時針旋轉主油針,引擎轉速少許降
低)。在一般情況下使用引擎,請將高速(主)油針從最佳設定點退出1/4圈,可提高引擎使用壽命。
e. 設定怠速時,請利用怠速螺絲設定,順時針轉進為提高怠速,逆時針轉出為降低怠速。在引擎不熄火狀態下,儘可能將引擎怠速
設定在最低點(不熄火)。
f. 設定低速(副)油針時,需完成引擎磨合以及高速油針設定後進行。
g. 重複步驟14b每十秒鐘一個循環(一秒全油門、10秒怠速)。若引擎於怠速時轉速下降並熄火,順時針旋轉低速油針1/8圈;若引
擎於怠速時轉速上升且偏高,逆時針旋轉低速油針1/8圈。
h. 重複步驟14g,設定低速(副)油針及引擎正常怠速運作時之最低轉速(不熄火)。
14
Glow Plug Problems. 火星塞問題
The glow plug in your engine must
be replaced periodically to maintain
peak performance and easy
starting. Most starting problems
or erratic performance can be
traced back to the glow plug. The
easiest way to check for a faulty
glow plug is to simply install a new one and see if the problem
is corrected. However, to test the glow plug, remove the glow
plug form the cylinder
head with a 5/16" nut driver (make sure there is no dirt
on top of the head which could fall into the engine. Do not lose
the copper gasket which seals the glow plug.)
Connect the glow plug to the glow igniter. All of the coils should
glow bright white. Sometimes, the first few coils will not glow,
while the rest are bright orange. This indicates a bad glow
plug or low igniter battery. Try recharging the igniter, or replacing
the glow plug.
為維持引擎的性能及易於啟動,火星塞需定期更換。啟動困
難及影響引擎性能的原因,大部分都是火星塞故障,最簡單
的測試方法,就是更換新的火星塞試試看。火星塞的拆裝請
使用8mm的套筒扳手(拆裝前請先確認火星塞孔周圍是乾淨的,
火星塞墊片勿弄丟)。將火星塞接上電夾,所有的電熱絲應該
呈現炙熱的狀態。若剛夾上電夾,前幾圈電熱絲未立刻呈現
炙熱狀態,過一下子才呈現橘色亮光,這表示火星塞已故障
了或電夾沒電了,請更換火星塞或將電夾充電。
Flooding 引擎積油
Symptoms of a flooded engine include difficulty in starting,
muffled sounds coming from the exhaust, pull starter won't
operate, and excess fuel draining from the exhaust outlet.
Remove the glow plug with a 5/16" nut driver and also remove
the air cleaner. Turn the car upside down and pull the starter
a couple of times to drain the excess fuel out of the engine
and carburetor. Re-install the glow plug and try starting again.
如果出現以下狀況,表示引擎積油了:啟動困難、無排氣聲
音、手拉器無法拉動、多餘未燃燒的燃油自排氣管排出。這
時候需進行排油步驟,拆下火星塞及空氣濾清器,將車子側
傾一邊,拉動手拉器幾下,將積油排出。最後,裝回火星塞
及空氣濾清器,重新啟動。
Fuel Mixture 燃油混合比
The fuel mixture is controlled by three different adjustments
on the carburetor, and should come preset from the factory
(see photos below). Your engine should
start and run slightly rich with these settings (rich is good
for break-in). Tuning Tip: Always make sure you can see
some exhaust smoke coming out of the exhaust outlet
during operation. This is a good sign that enough fuel is
getting to the engine.
燃油混合比的調整,由化油器的三個部分所控制,原廠設
定值請參考右圖所示。建議您的引擎設定值,可以此為基
準再稍微富油一些,以維持引擎壽命。引擎調整小秘訣:
永遠保持排氣管可看到白煙排出,這表示引擎是處於正常
運轉的狀態,引擎可發揮其性能又可延長壽命。
Description 問題
Engine will not
start
引擎無法啟動
Engine starts,
then stalls
引擎容易熄火
Starter rope will
not pull
手拉器無法拉動
Factory Carburetor Settings. 原廠設定值
Low speed mixture
6
1/2
turns out
Clockwise=Leaner
Counterclockwise-Richer
中低速混合比:
6
1/2
圈(鎖到底退回)
順時針=貧油
逆時針=富油
Idle speed:
0.5~1mm)
Adjust Idle Screw until
0.5~1mm is obtained.
怠速:
開口調整為0.5~1mm
High speed mixture:
3
1/2
turns out
Clockwise = Leaner
Counterclockwise-Richer
高速混合比:
3
1/2
圈(鎖到底退回)
順時針=貧油
逆時針=富油
Pull out
a. Check the radio throttle/brake functions. With the radio transmitter and receiver on, pull the trigger / push the stick forward. The
carburetor should be fully opened and the brake disengaged. To reverse this function, flip the throttle/brake servo reverse switch.
b. Return the trigger / stick to neutral. The carburetor should be closed to a point where the idle has been set (see step 8 for settings),
and the brake still disengaged. If not, use the throttle/brake trim lever to correct it.
c. Push the trigger / pull the stick backward. The carburetor opening should still be the same at neutral, throttle spring compressed
slightly, and the brake engaged.
a. 確認油門、煞車功能。請先將發射機與接收機電源開關打開,以檢查油門、煞車作動是否正常作動。將油門板機(桿)向內拉上推到
底時,化油器應完全開啟,煞車脫離(可輕輕轉動輪子,確認煞車是否完全脫離),若方向不一致,請調整油門的正逆轉開關。
b. 將油門板機(桿)推回中立點時,化油器應關閉至定點,煞車仍為脫離狀態;若狀態有所偏差,請調整油門微調鈕。(油門、煞車連桿
的正確設定,請參考步驟8)
c. 油門板機(桿)向煞車方向推時,化油器應關閉至定點,但煞車須為鎖死狀態。
a
b
c
OPERATING RADIO THROTTLE/ BRAKE FUNCTION
遙控器設定-油門、煞車
7
b
a. Install 8 AA size alkaline batteries into transmitter.
b. Install 4 AA size alkaline batteries in receiver battery box to the receiver switch.
c. Install the battery into the receiver box, secure the box with a body clip.
a. 安裝8顆3號電池於發射機上,請注意正負極正確安裝方向。
b. 安裝4顆3號接收機電池於電池盒上,並連接接收機電源線、開關線,請注意正、負極正確安裝方向。
c. 將接收機電池安裝於接收盒中並使用R型插銷固定。
RADIO BATTERY INSTALLATION
遙控器電池安裝
a
c
4
a. When turning radio on, first turn on the transmitter.
b. Then, turn on the receiver. When turning off, first turn the receiver off, then the transmitter off.
c. To reverse the functions of servos, use the small, white servo reverse switches located on side of the pistol transmitter (or the
inset servo reverse switches located at the bottom of the stick transmitter). To trim the servos on pistol transmitter, use the trim
switches on side of the steering wheel (the ST. trims steering, and the TH trims throttle/brake). On a stick transmitter, the trim
levers are located accordingly around the sticks.
d. For more details, please check the transmitter instruction manual.
a. 先開啟發射機電源。
b. 接著開啟接收機電源。電源的關閉則是相反的順序,先關接收機電源,再關發射機電源。
c. 伺服機的正逆轉開關,槍型發射機在左側(桿型發射機在底部)。
d. 更詳細的使用說明,請參考遙控器使用說明。
RADIO OPERATION 遙控器操作
a
b
c
5
STARTING THE ENGINE 發動引擎
12
SHOCK ADJUSTMENT 避震器懸吊調整
a. Use the included shock clips to adjust for spring pre-load. Pressing the entire car down, release, and the car should returm to
ride height (indicated on set-up page). More pre-load clips will produce higher ride height, and less clips will produce lower ride
height. Amount of clips used to front and rear shocks can be different, but clips should be the same for the left and right.
a. 使用內附的調整環,調整車身高度。將車身下壓觸地後放開,如太低則增加調整環,如太高則減少調整環。一般調整至下擺臂呈
水平狀態即可,更詳細的調整方式請參考設定表。
13
a
a
b
c
a. Remove the cap from fuel bottle nozzle.
b. Squeeze the fuel bottle, insert into fuel, and draw fuel into the fuel bottle. The fuel used should be methanol based model engine
glow fuel (available at hobby shops) with 10% to 30% nitro content and 5% to 18% caster/synthetic oil content for lubrication.
c. Fill car's fuel tank with glow fuel.
a. 移開注油器上之封蓋。
b. 擠壓注油器將桶裝燃油吸入注油器內。
c. 打開油箱上蓋,擠壓注油器將燃油注入油箱內。
FUELLING 燃油的添加
PREPARING THE ENGINE FOR STARTING 引擎整備工作
c
b
a
f
d
e
a. To start an engine, first remove the glow plug with the included wrench.
b. Check the glow plug by plugging it into the glow plug igniter. The glow plug element should light up brightly. If it lights up dimly,
then the glow plug igniter is low (and it needs recharging). If it doesn't light up, or the plug element looks distorted, then the
glow plug is bad (replace with new one). After checking, reinstall the glow plug.
The glow plug used for this engine can be: Thunder Tiger 9281, McCoy #9 / #59,
Novarossi C4S / C5S / C6S,OS #8 / #A3 / #A5, and Picco P6S / P7S.
c. With the radio off, manually turn the servo to open the carburetor (open throttle).
d. Plug the tuned pipe exhaust tip.
e. Keeping the exhaust tip plugged, pull on the engine's starter. Keep doing it until fuel reaches engine's carburetor, then pull it 3
more times to prime the engine.
f. Manually return the servo back to neutral.
a. 首次啟動引擎前,請使用扳手將火星塞卸下。
b. 將火星塞塞入電夾內檢查,若火星塞呈現明亮、紅熱的現象表示正常,若火星塞無法正常點火,請將電夾充飽電再檢查一次;如
果仍無法正常點火,請更換電夾或火星塞,再檢查一次。確認無誤後,將火星塞裝回引擎。
本引擎可適用於下列火星塞:雷虎No.9281, McCoy #9 / #59,
Novarossi C4S / C5S / C6S,OS #8 / #A3 / #A5, and Picco P6S / P7S.
c. 關掉遙控器電源,用手移動油門伺服器片,打開化油器節氣閥。
d. 塞住加速管排氣口。
e. 拉手拉器3~4次,將燃油自油箱吸到化油器裡。
f. 用手移動油門伺服器片,關閉化油器節氣閥。
10
11
No.2931 Ni-MH battery
Pack/Flat, 6V/1200mAh 2/3A
鎳氫充電電池包
*AA Rechargeable Ni-MH
battery 4 pieces for receiver
接收機用電池
No.2932 Ni-MH battery
Pack/Hump, 6V/1200mAh 2/3A
鎳氫充電電池包
a
b
c
a. To set the high speed needle: (large needle sticking out from the carburetor body), turn the screw as pictured. Initial high speed
needle setting should be 3~3.5 turns (close the needle completely, then back out 3~3.5 turns). Clockwise turn will provide leaner
setting (lower fuel to air mixture), and counterclockwise turn will provide richer setting (higher fuel to air mixture).
b. To set the carburetor idle: (small needle sticking out from the carburetor body), turn the screw as pictured. Initial idle setting
should leave 1mm carburetor gap. Clockwise turn will provide higher idle (larger carburetor opening), and counterclockwise turn
will provide lower idle (smaller carburetor opening). For more details about the engine setting, please refer to ENGINE BREAK-
IN/SETTING procedures to properly set the engine.
c. To set the low speed needle: (The low-speed mixture screw is located in the end of the carburetor). turn the screw as pictured.
This screw controls how much fuel enters the engine at idle and low throttle. This adjustment will smooth the idle and improve
the acceleration to mid speed. Make this adjustment with the throttle closed, after setting the idle. Turn the screw clockwise gently
until it bottoms out. DO NOT over tighten. Now turn the low-speed mixture screw counter-clock 6 1/2 turns.
d. Remove the outer foam from filter and make it moist evenly with a few drops of fuel. Put the filter in a plastic bag and knead it
until the foam is saturated, but not soaked.
e. Finally, make sure the air cleaner boot is securely fastened with a zip-tie.
Never run your vehicle without the air filter .If the vehicle will be operated in an area with fine dust, use filter oil or caster oil instead
of fuel. It is important that the foam is only moist to trap dirt and allow air passage. With the foam too wet, limited air can pass through;
therefore, limiting engine performance.
a. 高速油針調整:調整高速油針(突出於化油器本體之較大螺絲),如圖示。於調整前應先保持油針於開啟3~3.5圈的位置(油針完
全鎖緊後再鬆開3~3.5圈)。高速油針順時針旋轉,化油器將會呈現較為貧油設定;逆時針旋轉將會呈現較為富油設定。請參考引
擎使用手冊來設定您愛車的引擎。
b. 怠速設定:設定引擎怠速轉速用螺絲,突出於化油器本體之較小螺絲(如b圖示),於調整前注意化油器應保持1mm的開口。怠
速螺絲順時針旋轉,怠速轉速提高;逆時針旋轉,怠速轉速降低。請參考引擎磨合建議來設定您愛車的引擎。
c. 低速油針調整:調整低速油針時需卸下上半部車殼(低速油針位於化油器本體末端),如c圖示。於調整前應先保持油針於開啟6.5
圈的位置(油針完全鎖緊後再鬆開6.5圈)。正確調整此油針可讓怠速與中低速更加順暢,調整此油針時需將油門關閉,以及怠速
設定完成後。
d. 原廠搭配的高性能空氣濾清器,建議您於使用前於濾清器上塗抹適量濾清器專用油,可加強過濾粉塵,避免進入化油器造成引擎損壞。
e. 最後確認固定濾清器之束帶是否確實綁緊。
引擎請勿於未安裝空氣濾清器情況下運轉,並且注意濾清器的清潔工作,以避免造成引擎的損壞與壽命簡短。建議使用適當的濾清器
專用油,強化過濾的功能。
d
e
d
ADJUSTING CARBURETOR 化油器調整
9
a. Check the radio steering functions. With the radio transmitter and receiver on, turn the steering wheel / stick to the left. The front
tires/wheels should turn left accordingly. If not, flip the steering servo reverse switch.
b. Return the steering wheel / stick to neutral. The front tires/wheels should point straight forward. If not, use the steering trim lever
to correct it.
c. Turn the steering wheel / stick to the right. The front tires/wheels should turn right accordingly.
a.
確認轉向功能。打開發射機及接收機電源,方向轉左邊時,輪胎將朝向左邊,若方向不一致,請調整方向的正逆轉開關。
b.
方向舵(桿)回中立點時,前輪應筆直向前,若有偏差,請調整方向舵(桿)微調旋鈕。
c.
方向舵(桿)轉向右邊時,前輪應轉向右邊。
a
b
c
OPERATING RADIO STEERING FUNCTION
遙控器設定-轉向
6
STOPPING ENGINE 停止引擎
a. Pinch fuel tube to stop fuel flow.
b. After stopping the engine, turn off the receiver switch first, then the transmitter.
c. Be careful! The engine and muffler will be getting extremely hot during operation! Don’t touch them during or just after operation.
a. 用手捏住輸油管使燃料無法輸送直到引擎停止。
b. 引擎停止後先關掉接收機電源,然後再關發射機電源。
c. 請注意!引擎及排氣管在運轉時或剛運轉後將處於高熱狀態,請勿徒手碰觸。
a
b
c
15
WHEEL AND TIRE PREPARATION 輪胎及輪轂
a. Remove wheel cap crew using equipped 3mm hex wrench and detach wheels.
b. Replace fresh tires and wheels if the original tires worn out seriously.
c. Tighten the wheel cap screw down with the washer.
b
c
16
a
18
19
BODY CUTTING 車殼剪裁
A. Shift timing becomes quicker.
Shifts at lower RPM
B. Shift timing becomes slower.
Shifts at higher RPM
A. 在低轉速時換檔,轉換時間變快
B. 在高轉速時換檔,轉換時間變慢
FRONT
REAR
SECOND SPEED
SPRING
SHOCK OIL
SHOCK PISTON
SPRING
SHOCK POSITION
CASTER ANGLE
CAMBER ANGLE
TOE IN
TIRE TYPE
TIRE HARDNESS
TIRE DIAMETER
RIDE HEIGHT
LOWER ARM
POSITION
UPPER ARM POSITION
SWAY BAR
REAR DIFF
A B C
H
G
D E F
NAME
TEMP
ENGINE
MUFFLER
DATA
ST SERVO TYPE
HEAD CLEARANCE
FUEL TYPE
TRACK
TH SERVO TYPE
PLUG NO.
RADIO
SETUP SHEET Ver 1.0
STORING AND MAINTENANCE 儲存及保養
a. Before storing you car, draw out any fuel from the tank.
b. Next, restart the engine to combust remaining fuel.
c. Unplug the glow plug and put after engine oil inside the engine, re-plug the glow plug.
d. Wipe off the dirt and oil on your car.
e. Make sure you have disconnected the power (batteries).
a. 遙控車長時間不使用時請先使用注油壺將燃油吸乾。
b. 然後重新發動引擎將引擎內剩餘燃油完全燃燒。
c. 將火星塞取下並使用引擎潤滑油保養引擎內活塞,重新裝上火星塞。
d. 清除車體及車殼上之油污。
e. 再次確認電源線(電池)處於非連結狀態。
b
c
17
a
e
d
a.使用內附之六角板手將輪轂上六角固定螺絲取下。
b. 將已磨損嚴重之輪胎組取下後換上新的輪胎組。
c. 將六角固定螺絲及墊片重新鎖緊。
TWO-SPEED ADJUSTMENT 兩段變速之調整
a. Your car's two-speed shift point is preset at factory. It should shift into 2nd gear within 16-19 feet (5-6m) on a full-throttle, standing-
start acceleration.
b. If the shift point needs to be re-adjusted, please shut down the engine. First align the BLACK adjustment set screw with the opening
on the 2nd gear as shown on the diagram.
c. Using a 2mm Allen wrench, turn the black adjustment set screw clockwise to make the two-speed shift later; turn it counter-
clockwise to make he two-speed shiftearlier. Only use 1/4turn increments whenever you adjust your two-speed. Do not screw
out the black set screw too much or it may cause set screw and spring to fall out.
d. If it is screwed in or out too much, reset the black set screw as following. First, screw in the black set screw clockwise gently
until it is fully compressed. Be careful not over-tighten the black set screw; otherwise the spring inside the shoes may be damaged.
And then turn the black set screw counter-clockwise about 1 1/2 - 1 3/4 turns.
a. 車上的換檔(變速)點在出廠時即已預先調整。油門全開時,在16-19英呎(5-6公尺)內會轉入第二段齒輪然後開始加速。
b. 如果變速點需要調整時,引擎請先熄火。首先,打開第二段齒輪校準黑色調整螺絲,如圖示。
c. 以2mm的L形內六角扳手轉動黑色調整螺絲:順時鐘方向轉動讓2段變速的換檔時間晚些;逆時鐘方向轉動則會提早2段變速的換
檔時間。每次調整兩段變速時,扳手轉動角度為90度。若轉動的角度過大,調整螺絲及彈簧可能會因而掉落。
d. 重新安裝調整螺絲及彈簧回復原廠設定值:首先,順時鐘方向慢慢的將調整螺絲鎖入直到完全鎖緊。請注意別將調整螺絲鎖入過
緊,否則護套內的彈簧可能會因此受損。然後逆時鐘方向將黑色調整螺絲轉約1 1/2 - 1 3/4圈。
e. At first, set the steering D/R function
for less steering response.
e. 初學者可參考發射機說明書調整D/R功
能,以避免轉向太過靈活不易操控。
b. Squeeze the throttle trigger or pull the
throttle stick gently and steer the car
to left and right.
b. 開始操控前按扣油門板機( 油門拉桿)
時請緩慢增加油門並試著熟悉前輪轉
向操作。
c. Squee ze the throttle trigger and
release. Repeat this action to control
car speed.
c. 初學者請先熟悉油門操控再慢慢加快
車子行進速度。
d. If you are of unsure of the steering
direction, practice with the transmitter
facing towards you.
d. 假設你不確定發射機的轉向,將發射
機轉輪面向自己,先熟悉左右轉向。
h. Practice doing figure 8S.
h. 建議可以使用繞8字來熟悉發射機操控動作。
f. Be careful not to squeeze the throttle
trigger abruptly while steering.
f. 轉向時請勿將油門全開以避免速度過
快導致失控翻覆。
g. After you become used to the controls, experiment with high
performance possible at full throttle and full steering.
g. 熟悉前述基本操控後再試著將油門全開進行高速操控。
Instruction Manual
The contents are subject to change without prior notice due to product improvements and specificatrion changes.
操作說明書
1/10 SCALE NITRO POWERED 4WD TOURING CAR SERIES
1:10
引擎動力四驅房車系列
本套件所附之零件可能跟圖示有所差異。因產品後續之設計研發或功能不斷改善之原因,我們將保留產品規格變更權力,不再另行通知使用者。
This radio control model car is not a toy! Before beginning operation, please read this manual thoroughly.
本產品為高性能模型非一般玩具,操作前請詳閱本產品說明書。
No.6194-F
No.6196-F
JD7046.V2
TOOL INCLUDED
adjust collars if spur gear
is not hard to move
Hard Suspension
懸吊較硬
Soft Suspension
懸吊較軟
2mm Allen wrench
Ø1.2
Ø1.3
Ø1.4
Ø1.2
Ø1.3
Ø1.4
BLACK adjustment screw
黑色調整螺絲
Picture shows 6194-F TOMAHAWK VX 2-SPEED TPANSMISSION
展示圖片為6194-F TOMAHAWK VX之二段變速。
SKIP IF 2-SPEED NOT EQUIPPED
如購買型號未安裝二段變速,請跳過此篇調整。