beautypg.com

Advertencia: para reducir el riesgo de daños, Advertencia, Avis – Royal Vacuums ER20000 User Manual

Page 2: Aviso, Ensamblado 6. guide de dèpannage, Utilisation, Entretien, Caractéristiques, Ensamblado, Características

background image

2. ENSAMBLADO

6. GUIDE DE DÈPANNAGE

Si un problème mineur survient, il est habituellement possible de le résoudre facilement si la cause est déterminée à

l’aide de la liste ci dessous.
Toute autre tâche d’entretien doit être confiée à un représentant de service autorisé.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, retirer la pile avant d’effectuer l’entretien de l’appareil.

Si ocurre un problema menor, generalmente puede resolverse con bastante facilidad cuando se halla la

causa, usando esta lista de verificación.
Cualquier otra tarea de mantenimiento debe ser realizada por un representante de mantenimiento autorizado.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales - retire el paquete de la batería antes de realizar el mantenimiento.

Aligner la buse avec le corps de l’appareil et

la pousser fermement à l’intérieur de l’appareil

jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.

REMARQUE : Pour enlever la buse,

appuyer sur le bouton de dégagement et tirer

la buse en l’éloignant du corps de l’appareil.

Insérer la poignée dans le corps de

l’appareil.

REMARQUE : S’assurer que la poi-

gnée est installée dans le bon sens.

Insérer la vis et serrer fermement.

REMARQUE : NE PAS trop serrer

la vis.

2.1

2.2

2.3

3.2

3.1

Tenir la buse avec le pied et pencher

l’aspirateur vers l’arrière en position inclinée.

Pour mettre l’aspirateur en marche, faire glisser l’interrupteur vers l’avant.

(ARRÊT) O

(MARCHE) I : Il y a deux modes, chacun étant indiqué par une image

sur la fenêtre. Le premier mode est destiné aux planchers à surface dure,

l’autre aux moquettes.

Para reemplazar el filtro, visite nuestro sitio Web en www.royalvacuums.com para comprar en Internet, o llame al

servicio de atención al cliente al 1-800-321-1134. No. de Parte 001331007.

Fixer le manche

Rangement du

cordon

Fixer le suceur

Interrupteur Marche/ Arrêt

2.4

Positions du manche

3. UTILISATION

Conecte la boquilla Colocación Del

Mango

CUALQUIER OTRO SERVICIO DEBE SER REALIZADO POR UN REPRESENTANTE

AUTORIZADO DE SERVICIO

Para realizar el servicio, llame al 1-800-321-1134 USA y Canada

En caso de necesitar más ayuda, consulte las Páginas Amarillas para encontrar a un Distribuidor Autorizado Royal

®

o visite nuestro sitio

Web en www.royalvacuums.com. Los costos de transporte hacia y desde el sitio de reparación serán pagados por el propietario. Las

partes de repuesto utilizadas en esta unidad son de reemplazo fácil y están disponibles a través de un Distribuidor Autorizado Royal

®

o en otras tiendas. Siempre identifique su aspiradora por medio del número de modelo y el código de fabricación cuando pida

información u ordene partes de repuesto. (El número de modelo está indicado detrás del depósito para polvo del aparato.).

GARANTIE LIMITÉE

Royal Appliance Mfg. Co. garantit au consommateur que cet aspirateur est exempt de vices de

matériau ou de fabrication à compter de sa date d’achat d’origine. Consultez la plaque des

données de votre aspirateur pour connaître la durée de la garantie et conservez votre reçu

d’achat d’origine pour justifier de la date d’entrée en vigueur de la période de garantie.

Si l’appareil tombe en panne pendant la période couverte par la garantie, nous réparerons ou

remplacerons gratuitement toute pièce défectueuse. L’appareil entier doit être renvoyé port

payé à n’importe quel point de vente ou de réparation sous garantie de ROYAL®. Veuillez

inclure une description détaillée du problème, la date d’achat, une copie du reçu d’achat

d’origine ainsi que vos nom, adresse et numéro de téléphone. Si aucun centre de réparation

ne se trouve dans votre région, appelez l’usine au 1-800-321-1134, au CANADA et aux

ÉTATS-UNIS. N’utilisez que les pièces de rechange Royal®.

Cette garantie ne couvre pas l’usure inhabituelle, les dommages causés par les accidents ou un

usage abusif de l’appareil. Elle ne couvre pas non plus les brosses, les courroies plates, les fil-

tres et les ampoules. Cette garantie ne couvre pas les réparations non autorisées. Cette garan-

tie vous offre des droits spécifiques mais il se peut que vous ayez d’autres droits (Ces derniers

varient d’état à état au sein des États-Unis).

ESPAÑOL

¡SALVAGUARDIAS IMPORTANTES!

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!

Al usar un aparato eléctrico, observe siempre las precauciones básicas,

incluyendo las siguientes:

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO

ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO

DE INCENDIOS, CHOQUES ELÉCTRICOS O

LESIONES:

• Ensamble completamente el producto antes de hacerlo funcionar.

• Haga funcionar la limpiadora solamente con el voltaje especificado en la placa de datos que

se encuentra en la limpiadora, detrás del contenedor para polvo.

• No use este aparato en lugares al aire libre ni en superficies húmedas.

• No permita que el aparato se use como un juguete. No está diseñado para que lo usen niños

de 12 años o menos. Se requiere una supervisión estricta cuando este aparato se usa cerca

de los niños. Para evitar lesiones o daños, mantenga a los niños lejos del producto y no

permita que coloquen los dedos ni otros objetos dentro de las aberturas.

• Use el producto sólo como se describe en este manual. Use sólo los accesorios y productos

recomendados por el fabricante.

4. ENTRETIEN

Retrait et Remplacement du Vide

IMPORTANT : Pour obtenir de meilleurs résultats, nettoyer après chaque utilisation.

ENTRETIEN RÉGULIER : Le filtre devrait être nettoyé chaque fois que le vide-poussière est vidé. (Le filtre se décolorera après

l’utilisation, mais cela n’affectera pas sa performance.)

Utiliser les instructions numérotées de cette section française avec les illustrations numérotées correspondantes de la section

anglaise de ce guide.

1. CARACTÉRISTIQUES

AVANT

1.

Interrupteur On/Off (marche/arrêt)

(O = arrêt, I = succion, II = succion et brosse)

2.

Vide-poussière

3.

Grand orifice à débris

4.

Couvercle inférieur de la buse (sous la buse)

1.1

GODET À POUSSIÈRE

5.

Capuchon du filtre

6.

Filtre (à l’intérieur du capuchon

du filtre)

7.

Tube déflecteur

8.

Bouton de vidange du

vide-poussière

2. ENSAMBLADO

Use estas instrucciones en español junto con las figuras paso-a-paso provistas en el manual de inglés.

1. CARACTERÍSTICAS

1.1

4. MANTENIMIENTO

Cómo Retirar y Volver a Colocar el Depósito Para Polvo y El Filtro

IMPORTANTE: Para obtener mejores resultados, limpie después de cada uso.
MANTENIMIENTO REGULAR: Cada vez que vacíe el depósito para polvo, debe limpiar el filtro con un cepillo.

(El filtro se decolora después del uso. Esto no afectará el rendimiento del filtro).

ARRIÈRE

9.

Poignée

10.

Bouton de dégagement

du vide-poussière

11.

Bouton de dégagement

de la buse

12. Cordon

Retrait et Nettoyage du Vide-Poussière

Pour retirer le vide-poussière, appuyer sur

le bouton de dégagement supérieur du

vide-poussière et l’éloigner du corps de

l’appareil.

Appuyer sur le bouton de vidange du

vide-poussière au-dessus d’une poubelle

pour expulser les débris.

Refermer le couvercle jusqu’à ce qu’un

déclic se fasse entendre.

4.1

4.2 4.3

Retrait et Nettoyage

du Filtre

4.6 4.7

Sortir le capuchon du filtre. Sortir le filtre et

le brosser pour le nettoyer. Rincer le filtre à

l’eau froide au besoin.

AVERTISSEMENT

: Laisser toujours sécher

le filtre 24 heures avant de le remettre en

place.

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser de

détergent ou d’eau chaude pour nettoyer

le filtre.

Remplacement de la Courroie et du Rouleau-Brosse

4.14

Remplacement du Vide-Poussière et du Filtre

Insérer le filtre dans le capu-

chon du filtre.

Insérer le capuchon du filtre

dans le vide-poussière.

Placer la partie inférieure du

vide-poussière dans le comparti-

ment et le mettre en place en

le pivotant, jusqu’à ce que le

bouton de dégagement du vide-

poussière se verrouille.

4.8

4.9

4.10

MISE EN GARDE: Pour réduire les risques de blessures causées par des pièces en mouvement, débrancher

l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. MISE EN GARDE: Ne pas utiliser pour toiletter un animal. Retirer

les vis marquées d’une flèche sur la plaque inférieure de la buse. Lever la plaque pour accéder au rouleau-brosse,

à la courroie et à la buse. Lorsque le remplacement est terminé, s’assurer que la courroie tourne librement. Remettre

la plaque de la buse et les vis en place.

Alinee la boquilla con el cuerpo principal de la

unidad y empuje con fuerza la boquilla dentro

del cuerpo hasta que quede fija en su lugar.

NOTA: Para retirar la boquilla, empuje el

botón y tire de ella hacia afuera del cuerpo

de la unidad.

Introduzca el mango en el cuerpo

de la unidad.

NOTA: Asegúrese de que el

mango mire hacia la dirección

correcta.
Introduzca un tornillo y apriete

hasta que quede firme.

NOTA: NO apriete demasia-

do el tornillo.

2.1

2.2

2.3

3.1

Sujete la boquilla hacia abajo con el pie e

incline hacia atrás a la posición de reclinado.

PARTE FRONTAL

1.

Interruptor de encender/apagar (0=APAGADO,

I=Succión ENCENDIDA, II=Succión y cepillo ENCENDIDOS)

2.

Depósito para polvo

3.

Abertura grande para residuos

4.

Tapa de la boquilla inferior (debajo de la boquilla)

RECIPIENTE DE POLVO

5.

Tapa del filtro

6.

Filtro (dentro de la tapa

del filtro)

7.

Tubo deflector

8.

Botón para soltar

el vaciado inferior

ARRIÈRE

9.

Mango

10.

Botón para soltar el

depósito para polvo

11.

Botón para soltar

a boquilla

12. Cordón

Cómo Retirar y Limpiar el Depósito Para Polvo

Para retirar el depósito para

polvo, oprima el botón para soltar

el depósito para polvo que se

encuentra en la parte superior del

depósito para polvo e inclínelo

hacia fuera del cuerpo de la

unidad.

Presione el botón para vaciar

el depósito para polvo sobre el

bote de basura a fin de liberar

los residuos.

Empuje la puerta para cerrarla

hasta que la traba haga clic.

4.1

4.2
4.3

Cómo Retirar y Volver a Colocar el Tubo Deflector

PARA RETIRAR

Sujete el lado derecho del depósito

para polvo hacia arriba y presione

el botón para soltar el depósito para

polvo inferior para abrir la puerta

de descarga.

Gire el tubo deflector en sentido

antihorario hasta que se detenga.

Tire del tubo deflector para reti-

rarlo, sujételo encima del cubo de

la basura y sacuda los residuos.

VOLVER A ENSAMBLAR

Para volver a colocar el tubo

deflector, introdúzcalo nueva-

mente en el depósito para polvo,

alinee las ranuras y gire en sen-

tido horario hasta que el tubo

quede fijo en su lugar.

4.11

4.12

4.13

Cómo Volver a Colocar el Depósito Para Polvo y el Filtro

Introduzca el filtro en la tapa

del filtro con el lado.

Introduzca la tapa del filtro en el

depósito para polvo.

Coloque la parte inferior del

depósito para polvo sobre el alo-

jamiento y gírelo en su lugar hasta

que se trabe el botón para soltar el

depósito para polvo.

4.8

4.9

4.10

3.1

Para encender la aspiradora, deslice el interruptor hacia adelante.
(APAGADO) O

(ENCENDIDO) I : Tiene dos modos, cada uno de los cuales está

indicado por un gráfico que aparece en la ventana. El primer modo

es para suelos sin moqueta y el segundo es para moqueta.

PROBLÉME CAUSES POSSIBLES

SOLUTIONS POSSIBLES

L’appareil

s’arrête

Le vide-poussière

est peut-être

plein.

Vider le vide-

poussière.

en cours

d’utilisation.

1. Le vide-poussière est peut-être plein.

1. Vider le vide-poussière.

2. Le filtre est peut-être sale.

2. Nettoyer et/ou laver le filtre.

3. Le tube déflecteur est peut-être sale.

3. Retirer le tube déflecteur et le nettoyer.

4. L’entrée d’air est peut-être bouchée.

4. Débrancher l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. Retirer la buse en

appuyant sur le bouton de dégagement de la buse et en la tirant vers le

bas. Retirer tout débris coincé dans l’entrée d’air de la buse (figs. 4.4 - 4.5).

Remettre la buse en place sur l’appareil.

5. Daños de los componentes internos.

5. Composer le 1-800-321-1134 pour obtenir de l’assistance.

Le rouleau-bro-

sse ne démarre

pas.

1. Le rouleau-brosse est peut-être obstrué.

1. Débrancher l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. Retirer la buse en

appuyant sur le bouton de dégagement de la buse et en la tirant vers le

bas. (figs. 4.4 - 4.5) Retirer tout débris coincé dans l’entrée d’air de la buse.

Remettre la buse en place sur l’appareil.

2. Le dispositif de protection du moteur s’est déclenché.

2. Mettre l’appareil en position d’arrêt. L’appareil pourra être redémarré dans

environ 30 minutes.

3. La courroie est cassée.

3. Débrancher l’appareil avant d’en effectuer l’entretien. Retirer le couvercle de

la buse, remplacer la courroie par une courroie recommandée et remettre le

couvercle de la buse en place.

4. Des composants internes sont endommagés.

4. Composer le 1-800-321-1134 pour obtenir de l’assistance.

L’aspirateur ne

démarre pas

1. L’aspirateur n’est pas bien branché.

1. Insérer la fiche de l’appareil à fond dans la prise de courant.

2. Des composants internes sont endommagés.

2. Composer le 1-800-321-1134 pour obtenir de l’assistance.

3. Le fusible a sauté ou le disjoncteur s’est déclenché.

3. Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS

SOLUCIONES POSIBLES

El producto no

aspira la suciedad

1. El depósito para polvo puede estar lleno. 1. Vacíe el depósito para polvo.

2. El filtro puede estar sucio.

2. Limpie y/o lave el filtro.

3. El tubo deflector puede estar sucio.

3. Retírelo y límpielo.

4. El circuito de aire puede estar tapado.

4. Desenchufe la aspiradora antes de realizar el mantenimiento. Retire la boquilla

presionando el botón para soltar la boquilla y tirando de ella hacia abajo. Retire

cualquier residuo que tape el circuito de aire de la boquilla (figs. 4.4 - 4.5). Vuelva a

ensamblar la boquilla al producto.

5. Daños de los componentes internos.

5. Para realizar el servicio, llame al: 1-800-321-1134.

El rodillo de cepillos

no gira

1. El rodillo de cepillos puede estar

obstruido.

1. Desenchufe la aspiradora antes de realizar el mantenimiento. Retire la tapa de la

boquilla y elimine la obstrucción. Vuelva a colocar la tapa de la boquilla y deje

que el dispositivo de protección del motor se reajuste, en aproximadamente 30

minutos.

2. Se disparó el dispositivo de protección

del motor.

2. Coloque el producto en posición Off: el producto se reajustará en aproximada-

mente 30 minutos.

3. Correa rota.

3. Desenchufe la aspiradora antes de realizar el mantenimiento. Retire la boquilla

presionando el botón para soltar la boquilla y tirando de ella hacia abajo. Retire

cualquier residuo que tape el circuito de aire de la boquilla (figs. 4.4 - 4.5). Vuelva a

ensamblar la boquilla al producto.

4. Daños de los componentes internos.

4. Para realizar el servicio, llame al: 1-800-321-1134.

La aspiradora no

funciona

1. No está bien enchufada.

1. Enchúfela bien.

2. Daño interno.

2. Para realizar el servicio, llame al: 1-800-321-1134.

3. Fusible quemado o se disparó el disyuntor. 4. Reemplace el fusible o reajuste el disyuntor.

Si necesita ayuda:

Visite nuestro sitio Web en www.royalvacuums.com o llame al 1 800 321 1134 (EE. UU. y Canadá) para hablar con un representante

de nuestro servicio de atención al cliente. En caso de necesitar más ayuda, busque a un concesionario autorizado de Royal en las

páginas amarillas.

Pour obtenir un filtre de rechange, veuillez visiter notre site Web au www.royalvacuums.com pour l’acheter en

ligne, ou appeler le service à la clientèle au 1-800-321-1134. N° de référence 001331007

.

Pour obtenir la courroie rechange, veuillez visiter notre site Web au www.royalvacuums.com pour l’acheter en

ligne, ou appeler le service à la clientèle au 1-800-321-1134. N° de référence 001942002.

Pour obtenir de l’assistance :

Visitez notre site Web au www.royalvacuums.com ou composez le 1 800 321-1134 (É. U. et Canada) pour parler à un représentant

du service à la clientèle. Si vous avez besoin d’aide supplémentaire, consultez les pages jaunes pour trouver un dépositaire Royal

autorisé.

GARANTÍA LIMITADA

Royal Appliance Mfg. Co. garantiza al consumidor que esta aspiradora no tiene defectos ni de

material ni de mano de obra. La garantía comienza en la fecha de compra original. Vea la eti-

queta en la placa de datos de la aspiradora para información sobre la duración de la garantía

y guarde el recibo de compra original para hacer válido el inicio del período de garantía.

En caso que la aspiradora muestre algún defecto dentro del período de garantía, repararemos

o reemplazaremos de manera gratuita cualquier parte defectuosa. La máquina completa debe

ser enviada con porte pagado a cualquier Estación Autorizada ROYAL® de Ventas y Servicio de

Garantía. Por favor incluya una descripción completa del problema, fecha de compra, copia

del recibo de compra original y su nombre, domicilio y número de teléfono. Si no se encuentra

cerca de una Estación de Garantía, llame a la fábrica para pedir asistencia en los EE.UU. y

CANADÁ: 1-800-321-1134. Use solamente partes de repuesto genuinas Royal®.

La garantía no incluye el desgaste anormal, daño como resultado de un accidente o del uso no

adecuado de la aspiradora. Esta garantía no cubre los cepillos,bandas planas, bolsas, filtros o

daño al ventilador. Esta garantía no cubre reparaciones no autorizadas. Esta garantía le con-

fiere derechos legales específicos y podría haber otros derechos también. (Los otros derechos

varían de Estado a Estado en los EE.UU.)

TOUT AUTRE ENTRETIEN DOIT ÊTRE ÉFFECTUÉ PAR

UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ

Composer le 1-800-321-1134 USA & Canada.

Pour toute aide supplémentaire, consultez les Pages Jaunes afin de connaître les dépositaires Royal

MD

autorisés

ou visitez notre site Web, www.royalvacuums.com. Les coûts de transport aller-retour à partir de l’endroit où sont

effectuées les réparations doivent être défrayés par le propriétaire de l’appareil. Les pièces réparables utilisées

dans cet appareil peuvent facilement être remplacées et sont disponibles auprès des dépositaires ou revendeurs

Royal

MD

autorisés. Identifiez toujours l’aspirateur par le numéro du modèle et le code de fabrication lorsque vous

demandez des informations ou que vous commandez des pièces de rechange. ( Le numéro de modèle figure

à l’arrière du vide-poussière de l’appareil. )

5. SERVICO

Enrouler le cordon autour des crochets pour

le ranger facilement. Fixer l’extrémité avec la

fiche au cordon.

Pour assurer le rendement optimal de l’appareil, il est recommandé de vérifier si des débris sont coincés dans le conduit à poussière (A) chaque

fois que le vide poussière est retiré pour être vidé. Si des débris sont coincés, les retirer avant de refixer le vide poussière à l’aspirateur.
Si vous rencontrez encore des problèmes de succion/puissance réduite, retirer la base du suceur de l’appareil principal (appuyer sur le

bouton au dos du suceur pour le dégager, B) et inspecter la base du suceur (C) à la recherche de débris coincés. Retirer les éventuels

débris avant de refixer la base du suceur à l’appareil principal.

Retrait du bouchon de saleté et des

débris du vide poussière

4.4 4.5

3. FUNCIONAMIENTO

Para reemplazar la correa, visite nuestro sitio Web en www.royalvacuums.com para comprar en Internet, o llame

al servicio de atención al cliente al 1-800-321-1134. No. de Parte 001942002.

Cómo Volver a Colocar la Correa y el Rodillo de Cepillos

4.14

PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones ocasionadas por piezas en movimiento, desenchufe la aspiradora antes de

realizar el mantenimiento. PRECAUCIÓN: No use para asear una mascota. Dé vuelta a la boquilla de la aspiradora. Retire

los tornillos que se indican con flechas en la placa inferior de la boquilla. Levante la placa de la parte inferior de la boquilla para

acceder al cepillo, a la correa y a la boquilla. Luego de volver a colocarlos, gire el rodillo de cepillos y asegúrese de que la correa

gire libremente. Vuelva a colocar la placa de la boquilla y los tornillos.

5. SERVICIO

6. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Almacenamiento

del cordón

Envuelva el cordón alrededor de los ganchos

para el cordón para un almacenamiento

cómodo. Conecte el extremo del enchufe

al cordón

2.4

Interruptor de encender/apagar

Posiciones del

mango

• MISE EN GARDE : Cet appareil contient des produits chimiques reconnus par l’État

de la Californie comme pouvant causer le cancer ou, entraîner des malformations congénitales

ou d’autres troubles de la reproduction.

MISE EN GARDE : POUR RÉDUIRE LES

RISQUES DE DOMMAGES :

• Éviter de ramasser des objets durs ou aux arêtes tranchantes avec l’appareil. Ils peuvent endommager

l’appareil.

• Ranger adequatement a l’interieur, dans un endroit sec. Ne pas exposer l’appareil à des températures de gel.

• Le rouleau-brosse continue à tourner si l’aspirateur est sous tension et le manche en position

verticale. Pour éviter d’endommager les moquettes, les carpettes et les revêtements de sol, éviter

de faire basculer l’aspirateur, de le placer sur un meuble ou de le faire passer sur les franges de

carpettes ou dans des escaliers recouverts de tapis pendant l’utilisation des accessoires.

MISE EN GARDE :

• Afin de réduire les risques de décharge électrique, cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une

tige est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être insérée que dans une prise de courant

polarisée et uniquement dans un sens. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans la prise, il

faut l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas, demander à un électricien qualifié d’installer la prise

appropriée. Ne jamais modifier la fiche.

Cómo Retirar y

Limpiar el Filtro

4.6 4.7

Tire de la tapa del filtro para retirarla.

Tire del filtro para retirarlo y límpielo con

un cepillo. Enjuague con agua fría, según

sea necesario.
ADVERTENCIA: Siempre deje secar el

filtro durante 24 horas antes de volver a

colocarlo.
ADVERTENCIA: No use detergente ni agua

caliente para limpiar el filtro.

A fin de mantener el óptimo rendimiento de su limpiadora, cada vez que retire

el contenedor para polvo a fin de vaciarlo, se recomienda verificar si hay

algún residuo atrapado en el tubo para polvo (A). De ser así, retire el residuo

antes de volver a conectar el contenedor para polvo a la limpiadora.

Si sigue experimentando una reducción de la succión/el rendimiento,

desconecte la base de la boquilla de la unidad principal (presione el botón

que se encuentra en la parte posterior de la boquilla para liberarla, B) e

inspeccione la base de la boquilla (C) para verificar que no haya ningún

residuo atrapado. Retire los residuos que encuentre antes de volver a

conectar la base de la boquilla al cuerpo principal de la limpiadora.

Residuos del contenedor para polvo y

retiro de tapones de suciedad

4.4 4.5

• No use este aparato con un cordón o enchufe dañados. Si el aparato no está funcionando

adecuadamente, se dejó caer, se dañó, se dejó a la intemperie o se dejó caer dentro del agua,

llévelo a un Centro de servicio antes de continuar usándolo.

• No tire del cordón ni traslade el aparato jalando del cordón, ni tampoco lo use como manija;

no cierre la puerta cuando el cordón está atravesado ni tire de este alrededor de bordes

o esquinas filosos. No coloque el producto sobre el cordón. No haga funcionar el aparato

encima del cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.

• No lo desenchufe tirando del cordón. Para desenchufarlo, sujete el enchufe, no el cordón.

• Nunca manipule el enchufe ni el aparato con las manos húmedas.

• No coloque ningún objeto en las aberturas. No use este aparato con ninguna abertura

obstruida; manténgalo libre de suciedad, pelusa, cabello y cualquier objeto que pueda reducir

el flujo de aire.

• Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo fuera de las

aberturas y otras piezas en movimiento.

• Apague todos los controles antes de desenchufarlo.

• Tenga especial cuidado al limpiar escaleras. Para evitar lesiones personales o daños, y evitar

que la aspiradora se caiga, siempre colóquela al pie de la escalera, en el suelo. No coloque

la aspiradora sobre escaleras ni muebles, ya que puede ocasionar lesiones o daños.

• No use este aparato para aspirar líquidos inflamables o combustibles, como gasolina, o restos

de madera lijada, ni lo use en áreas donde dichos materiales pudieran estar presentes.

• No aspire ningún objeto que se esté quemando o que libere humo, como cigarrillos, fósforos

o cenizas calientes.

• No use el producto sin el contenedor para polvo y/o los filtros colocados en su lugar.

ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el estado de

California como causantes de cáncer, defectos congénitos o daño reproductivo.

ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE

DAÑOS:

• Evite aspirar objetos duros y filosos con este producto, ya que pueden causar daños.

• Guarde el aparato de forma adecuada en la casa, en un lugar seco. No la exponga a

temperaturas de congelamiento.

• El rodillo de cepillos continúa girando mientras el producto está encendido y el mango está

en posición vertical. Para evitar que las moquetas, los tapetes, los muebles y los suelos se

dañen, evite inclinar la aspiradora o apoyarla sobre muebles, alfombras de área con flecos o

escaleras enmoquetadas durante el uso del accesorio.

ADVERTENCIA:

• Para disminuir el riesgo de choque eléctrico, este aparato tiene un enchufe polarizado (una

patilla es más ancha que la otra). Este enchufe puede usarse en una toma de corriente

polarizada, de una sola manera. Si el enchufe no encaja completamente en la toma de corriente,

colóquelo al revés. Si aun así no encaja, comuníquese con un electricista calificado para que

instale la toma de corriente apropiada. No haga ningún tipo de modificación al enchufe.

MISE EN GARDE: Pour réduire

les risques de blessures causées par

des pièces en mouvement, débranch-

er l’appareil avant d’en effectuer

l’entretien.

ADVERTENCIA: Para reducir

el riesgo de lesiones ocasionadas

por piezas en movimiento, des-

enchufe la aspiradora antes de

realizar el mantenimiento.

L’appareil est doté d’un protecteur thermique interne pour le protéger contre la surchauffe. Lorsque le protecteur
thermique est activé, l’appareil s’arrête. Si cela se produit, procéder comme suit :

1. Éteindre l’appareil et le débrancher.

2. S’assurer que la base du suceur, les entrées du vide-poussière et le conduit à poussière ne sont pas obstrués, et

les dégager s’il y a lieu.

3. Lorsque l’appareil est débranché et que le moteur a refroidi pendant 30 minutes, le protecteur thermique est

automatiquement réinitialisé, et l’appareil peut de nouveau être utilisé.

Si le protecteur thermique est encore activé après que vous avez suivi les étapes ci dessus, il se peut que l’appareil ait
besoin d’entretien.

AVIS

!

!

Retrait et Remplacement du Tube Déflecteur

Tenir le vide-poussière à

l’endroit et appuyer sur le

bouton de dégagement pour

ouvrir la porte.

Tourner le tube déflect-

eur complètement vers la

gauche. Le retirer, puis le

secouer au-dessus d’une

poubelle pour faire tomber

les débris.

Pour replacer le tube déflect-

eur, le réinsérer dans le vide-

poussière, aligner les fentes et

tourner le tube déflecteur vers

la droite jusqu’à ce qu’il se

verrouille en place.

4.12

4.13

4.11

Su aspiradora tiene incorporado un protector térmico interno para impedir el sobrecalentamiento. Cuando se activa
el protector térmico, la aspiradora deja de funcionar.

Si esto sucede, proceda de la siguiente manera:

1. Apague la aspiradora y desconéctela de la toma de corriente eléctrica.

2. Inspeccione la base de la boquilla, las aberturas de entrada del contenedor para polvo y el tubo para polvo a

fin de verificar que no haya obstrucciones. Elimine las obstrucciones, si las hay.

3. Cuando la aspiradora esté desenchufada y el motor se haya enfriado durante 30 minutos, el protector térmico

se desactiva, y se puede continuar pasando la aspiradora.

Si el protector térmico sigue activándose después de efectuar los pasos anteriores, es posible que su aspiradora
necesite mantenimiento.

AVISO

!

!

Toute autre tache d’entretien doit etre confiee a un representant de service autorise.

Avertissement: Pour réduire les risques de blessures causées par des

pièces en mouvement, débrancher l’appareil avant d’en effectuer l’entretien.

Avertissement: Pour réduire les risques de blessures causées par des

pièces en mouvement, débrancher l’appareil avant d’en effectuer l’entretien.

Cualquier otra tarea de mantenimiento debe ser realizada por un representant de mantenimiento autorizado.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones ocasionadas por piezas en movimiento, desenchufe la aspiradora antes de realizar

el mantenimiento.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones ocasionadas

por piezas en movimiento, desenchufe la aspiradora antes de realizar

el mantenimiento.

ESTA ASPIRADORA ESTÁ DISEÑADA PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE.

EL USO COMERCIAL DE ESTE PRODUCTO ANULA LA GARANTÍA.