beautypg.com

AXING BVS 11-03 User Manual

Page 2

background image

Erdung und Montage:

!

Zur Vermeidung gefährlicher Überspannungen (Achtung: Brand-/Lebensgefahr),

müssen die Geräte geerdet werden. Verwenden Sie die am Gerät angebrachte

Erdungsklemme (3).

Verwenden Sie die dem Gerät beiliegenden Montageschrauben und die

Montagelöcher an den Geräten (4).

!

Grounding and Mounting:

! To avoid dangerous power surges (e.g. risk of fire and

) all devices

must be grounded. Use the screw terminal at the device (3).

(4).

danger of life

Use the included mounting screws and the mounting holes of the devices

!

HF-Anschluss:

!

!

!

Schließen Sie den Eingang des Verstärkers am Hausübergabepunkt an.

Verbinden Sie den Ausgang des Verstärkers mit den verwendeten

Antennensteckdosen oder Abzweigern.

Verwenden Sie hierfür ein hochgeschirmtes Koaxialkabel mit einem F-

Anschlussstecker. Passende Kabel und Stecker finden Sie im aktuellen AXING-

Katalog oder unter www.axing.com.

Die Messbuchse am Eingang ist bi-direktional ausgelegt.

RF Installation:

!

Connect the input of the amplifier to the interconnection point. Connect the

output of the amplifier to the antenna sockets or the taps used.

Use a highly shielded coaxial cable with an F connector. Suitable cables and

connectors can be found in the current AXING catalogue or under

www.axing.com.

The test ports at the input is bi-directional.

!

!

3

4

4

Eingang/

Input

Ausgang/

Output

Verwendungsbereich:

Die Geräte sind ausschließlich für den Einsatz zum Verstärken sowie Verteilen

von Radio- und Fernsehsignalen im Haus geeignet! Wird das Gerät für andere

Einsätze verwendet, wird keine Garantie übernommen!

Die Abbildungen zeigen Anwendungsbeispiele für die Verteilung in Sternstruktur

(1) bzw. Baumstruktur (2).

Field of application:

The devices are only suitable for in-house distribution of RF signals! If the device

is used for other purposes, no warranty is given!

The illustrations show application examples of the distribution in star

or tree

structure .

(1)

(2)

Hinweis: Es ist kein Empfang von VHF I im Vorwärtsweg möglich.

Note: VHF I cannot be received in the forward path.

Messbuchsen

Test ports

Downstream

Upstream

1

2

Downstream

Upstream

Einstellungen von Dämpfung und Entzerrung :

Betriebsanzeige-LED:

Rückkanalmodule

Mit den diskreten Schaltern (5 und 6) werden Dämpfung und Entzerrung im

Vorwärtsweg (DS) eingestellt.

Mit den Jumpern (7 und 8) werden Interstage-Dämpfung und -Entzerrung im

Vorwärtsweg (DS) eingestellt.

Bevor das Rückkanalmodul eingesetzt wird, müssen die 4 DIP-Switches

(siehe 9 in Zeichnung oben) in die OFF-Position geschaltet werden.

Wird das RK-Modul wieder entfernt, so müssen die 4 DIP-Switches wieder in

die ON-Position geschaltet werden. Nur so ist ein störungsfreier Betrieb

gewährleistet.

Bei Verwendung von Rückkanalmodulen mit 5…65 MHz ist kein

VHF/Band I im Vorwärtsweg möglich.

grün = Betrieb

aus = keine Betriebsspannung

Für die Verstärker steht das Rückkanalmodul (BZU 20-65) zur Verfügung.

Der Verstärker verfügt über eine Betriebsanzeige-LED (POWER):

!

!

!

!

Hinweis:

Adjustments of gain and slope:

Return path modules

For the amplifiers there is the return path module (BZU 20-65) available.

If return path modules with 5...65 MHz are used, VHF/band I in forward

path is not possible.

The amplifier comes with LED (POWER) which shows the operation mode:

Note:

Power indicator LED:

Gain and slope are adjusted with the discrete switches (5 and 6) in the forward

frequency range.

The jumpers (7 and 8) are used to adjust the interstage attenuation and slope in

the forward frequency range.

Before inserting the return channel module, the 4 DIP switches (see 9 in

above drawing) must be set to the OFF.

When the RC module is removed again, the 4 DIP switches must be set to

the ON position again. This is the only way to guarantee troublefree

operation.

green = in operation

out = no power supply

!

!

!

!

Technische Daten:

KBW Klassifizierung

Klasse 3C*

Frequenzbereich

85…1006 MHz

Verstärkung

35 dB

Dämpfung (schaltbar in 1dB Schritten)

15 dB

Leitungsentzerrer (schaltbar in 1dB Schritten)

15 dB

Dämpfung (Interstage)

0/2/4/6 dB

Entzerrung (Interstage)

0/2/4/6 dB

Rückflussdämpfung (mit

18 dB (-1,5 dB/Okt.)

HF-Anschlüsse

F

Messbuchse eingangsseitig, bidirektional

-20dB

Messbuchse ausgangsseitig, unidirektional

-20dB

Maße ca.

192 × 89 × 44 mm

Ausgangspegel

100 dBµV (CSO/CTB )

Rauschmaß.

6,5 dB

RK-Modul)

Schaltnetzteil

80...250 V~/47...63 Hz

Leistungsaufnahme (ohne RK-Modul)

5,5 W

1

£

³

1

CENELEC Raster f=862MHz, 41 ch. 60dB IMA

*mit RK-Modul BZU 20-65

Technical specifications:

KBW classification

Class 3C*

Frequency range

85…1006 MHz

Gain

35 dB

Attenuation (adjustable in 1 dB steps)

15 dB

Slope (adjustable in 1 dB steps)

15 dB

Attenuation (Interstage)

0/2/4/6 dB

Equalization (Interstage)

0/2/4/6 dB

RF Connectors

F

Test port input, bi-directional

-20dB

Test port output, uni-directional

-20dB

Dimensions appr.

192 × 89 × 44 mm

Output level

100 dBµV (CSO/CTB )

Noise figure

6,5 dB

Return loss (with r. p. module)

18 dB (-1,5 dB/Okt.)

Switching mode power supply

80...250 V~/47...63 Hz

Power consumption (w/o r. p. module)

5,5 W

1

1

£

³

*with RP module BZU 20-65

CENELEC Raster f=862MHz, 41 ch. 60dB IMA

OFF = mit Rückkanalmodul

POWER