beautypg.com

Advertencia: avertissement : warning – Dirt Devil F65 User Manual

Page 2

background image

WARNING: TO REDUCE THE RISk OF PERSONAL INjURy - UNPLUG VACUUM bEFORE SERVICING.

PROBLEM

POSSIBLE REASONS

POSSIBLE SOLUTIONS

Cleaner won’t run

1. Battery not charged.

2. Contacts between battery and

charger dirty.

3. Battery dead - won’t hold a

charge.

4. Needs service.

5. No voltage in wall plug.

6. Blown fuse or tripped breaker.

1. Charge battery. For first use, charge for

at least 24 hours. Power switch must be

in the “OFF” position when charging.

2. Wipe dirt from contacts.

3. Call Customer Service 1-800-321-1134.

4. Call Customer Service 1-800-321-1134.

5. Check fuse or breaker.

6. Replace fuse or reset breaker.

Cleaner won’t pick-

up or low suction

1. Battery charge is getting weak.

2. Dirt Cup is full.

3. Filter is dirty.

1. Charge battery.

2. Empty Dirt Cup.

3. Clean or replace filter.

Dust escaping from

cleaner

1. Dirt Cup is full.

2. Filter is dirty.

1. Empty Dirt Cup.

2. Clean or replace filter.

Liquid leaking from

dirt cup

1. Dirt Cup is full.

1. Empty Dirt Cup.

PROBLÉME

CAUSES POSSIBLES

SOLUTIONS POSSIBLES

L’aspirateur ne

fonctionne pas

1. La pile n’est pas chargée.

2. Les contacts de la fiche ou de la

prise sont sales.

3. La pile ne fonctionne plus et ne

tient plus la charge.

4. L’appareil doit être entretenu.

5. La prise de courant n’est pas

sous tension.

6. Un fusible a sauté ou le disjonc-

teur s’est déclenché.

1. Charger la pile. Pour la première utilisa-

tion, charger la pile pendant au moins

24 heures. L’interrupteur marche/arrêt

doit être à la position « ARRÊT » pendant

la charge.

2. Nettoyer les contacts pour enlever la

saleté.

3. Appeler le service à la clientèle au

1 800 321 1134.

4. Appeler le service à la clientèle au

1 800 321 1134.

5. Vérifier le fusible ou le disjoncteur de la

maison.

6. Remplacer le fusible ou réenclencher le

disjoncteur.

L’appareil n’aspire

pas ou n’a qu’une

faible succion

1. La pile commence à faiblir.

2. Le vide-poussière est plein.

3. Le filtre est sale.

1. Charger la pile

2. Vider le vide-poussière.

3. Nettoyer ou remplacer le filtre.

De la poussière

s’échappe de

l’aspirateur

1. Le vide-poussière est plein.

2. Le filtre est sale.

1. Vider le vide-poussière.

2. Nettoyer ou remplacer le filtre.

Du liquide s’écoule

du vide-poussière

1. Le vide-poussière est plein.

1. Vider le vide-poussière.

PROBLEMA

MOTIVO POSIBLE

SOLUCIONES POSIBLES

La aspiradora no

funciona

1. La batería no está cargada.

2. Los contactos entre el enchufe y

el tomacorriente están sucios.

3. La batería está descargada - no

conserva la carga.

4. Necesita mantenimiento.

5. No hay tensión en el enchufe de

la pared.

6. Se ha quemado el fusible o se

ha disparado el interruptor de

circuito.

1. Cargue la batería. Para el primer uso,

cargue durante al menos 24 horas. El

interruptor de alimentación debe estar

en la posición “OFF” (Apagado) durante

la carga.

2. Limpie la suciedad de los contactos.

3. Llame al Servicio al Cliente: 1-800-321-

1134.

4. Llame al Servicio al Cliente: 1-800-321-

1134.

5. Verifique el fusible o el disyuntor de su

hogar.

6. Reemplace el fusible o reajuste el

disyuntor.

La aspiradora no

aspira o tiene baja

succión

1. La carga de la batería se está

debilitando.

2. El contenedor para polvo está

lleno.

3. El filtro está sucio.

1. Cargue la batería.

2. Vacíe el depósito de polvo.

3. Limpie o reemplace el filtro.

El polvo sale de la

aspiradora

1. El contenedor para polvo está

lleno.

2. El filtro está sucio.

1. Vacíe el depósito de polvo.

2. Limpie o reemplace el filtro.

Hay líquido que

gotea del depósito

de polvo

1. El contenedor para polvo está

lleno.

1. Vacíe el depósito de polvo.

TROUBLESHOOTING

1.

2.

TO REMOVE DIRT CUP:
Depress the dirt cup release button (A) and pull nozzle away from

unit.

• Hold nozzle over a wastebasket or sink. Grasp filter (b) and gently

pull out.

• Separate the filter from the baffle (C) assembly.
• Shake excess dirt and debris out of dirt cup. For best results, tap

filter against inside of wastebasket to remove remaining dirt.

• Gently push filter back into baffle and then into dirt cup.
TO REATTACH DIRT CUP:
Align bottom first and rotate nozzle up, until it snaps into place.
REPLACE FILTER:
• Remove dirt cup from unit. Grasp tab and pull filter out.
• Return filter to dirt cup. Return dirt cup to base of unit.

RETRAIT DU VIDE-POUSSIÈRE :
Appuyer sur le bouton de dégagement du vide-poussière (A) et éloigner le suceur du corps de l’appareil en le

tirant.

• Maintenir la buse au-dessus d’une poubelle ou d’un évier. Tenir le filtre (b) et le retirer doucement.
• Séparer le filtre de l’ensemble du déflecteur (C).
• Secouer le vide-poussière pour retirer le surplus de poussière et de débris. Pour obtenir des résultats
optimaux, frapper légèrement le filtre contre l’intérieur d’une poubelle pour en faire sortir le reste de la poussière.
• Replacer délicatement le filtre dans le déflecteur, puis replacer le déflecteur dans le vide-poussière.
RÉINSERTION DU VIDE-POUSSIÈRE :
Aligner d’abord la partie inférieure et faire tourner le suceur vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se mette

en place.

REMPLACEMENT DU FILTRE :
• Retirer le vide-poussière de l’appareil. Retirer le filtre en tirant sur la languette.
• Remettre le filtre dans le vide-poussière. Remettre le vide-poussière dans la base de l’appareil..

PARA RETIRAR EL CONTENEDOR PARA POLVO:
Oprima el botón de liberación del contenedor para polvo (A) y tire de la boquilla para quitarla de la unidad.
• Sostenga la boquilla sobre un cesto de residuos o fregadero. Tome el filtro (b) y tire hacia fuera suavemente.
• Separe el filtro del conjunto del deflector (C).
• Sacuda para eliminar el exceso de polvo y residuos del contenedor para polvo. Para obtener mejores resultados, dé

golpecitos con el filtro contra el interior del cesto de residuos para eliminar el polvo restante.

• Empuje suavemente el filtro de regreso dentro del deflector y luego dentro del contenedor para polvo.
PARA VOLVER A COLOCAR EL CONTENEDOR PARA POLVO:
Alinee primero la parte inferior y gire la boquilla hacia arriba, hasta que encaje en su lugar.
VUELVA A COLOCAR EL FILTRO:

• Extraiga el contenedor para polvo de la unidad. Tome la lengüeta y tire del filtro hacia fuera.
• Vuelva a colocar el filtro en el contenedor para polvo. Vuelva a colocar el contenedor para polvo en la base de la

unidad.

To preserve natural resources, please recycle or dispose of expired battery pack properly.
THIS PRODUCT CONTAINS NICKEL-CADMIUM BATTERy AND MUST BE DISPOSED OF PROPERLy. LOCAL,

STATE OR FEDERAL LAWS MAy PROHIBIT DISPOSAL OF NICKEL-CADMIUM BATTERIES

IN ORDINARy TRASH. CONSULT yOUR LOCAL WASTE AUTHORITy FOR INFORMATION REGARD-

ING AVAILAbLE RECyCLING AND/OR DISPOSAL OPTIONS. FOR DISPOSAL INFORMATION, CALL THE

RECHARGEAbLE bATTERy RECyCLING CORPORATION AT 1-800-8 bATTERy.

AFIN DE PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT, VEUILLEZ RECyCLER OU ÉLIMINER LE bLOC-PILES EXPIRÉ

CORRECTEMENT.
CE PRODUIT CONTIENT DES PILES AU NICKEL-CADMIUM ET DOIT ÊTRE MIS AU REBUT

CONVENAbLEMENT. LES LOIS FÉDÉRALES, PROVINCIALES ET RÉGIONALES PEUVENT INTERDIRE

L’ÉLIMINATION DES PILES AU NICkEL-CADMIUM DANS LES ORDURES MÉNAGÈRES. CONSULTEZ

LES AUTORITÉS LOCALES DE GESTION DES DÉCHETS POUR ObTENIR DE PLUS AMPLES

RENSEIGNEMENTS SUR LES OPTIONS DE RECyCLAGE OU DE MISE AU REbUT QUI S’OFFRENT À

VOUS. POUR ObTENIR DES INFORMATIONS À PROPOS DE L’ÉLIMINATION DES PILES, APPELEZ LA

SOCIÉTÉ DE RECyCLAGE DES bATTERIES RECHARGEAbLES AU 1(800)-8-bATTERy.

Para conservar los recursos naturales, por favor recicle o deseche apropiadamente la batería

vieja.
ESTE PRODUCTO CONTIENE UNA bATERÍA DE NÍQUEL – CADMIO y DEbE DESECHARSE

APROPIADAMENTE. LAS LEyES LOCALES, ESTATALES O FEDERALES PUEDEN PROHIBIR EL DESECHO

DE bATERÍAS DE NÍQUEL – CADMIO EN LA bASURA ORDINARIA. CONSULTE A LA AUTORIDAD LOCAL

DE SANIDAD PARA OBTENER INFORMACIÓN CON RESPECTO A LAS OPCIONES DE RECICLADO y / O

DESECHO. PARA OBTENER INFORMACIÓN DE DESECHO, LLAME A LA CORPORACIÓN DE RECICLADO

DE bATERÍAS RECARGAbLES AL 1-800-8bATTERy.

Upon removal, cover the battery packs terminals with heavy duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or disas-

semble battery pack or remove any of its components. Nickel-cadmium batteries must be recycled or disposed

of properly. Also, never touch both terminals with metal objects and/or body parts as short circuit may result. Keep

away from children. Failure to comply with these warnings could result in fire and/or serious injury.

Al retirarla, cubra las terminales de la batería con tela adhesiva de uso pesado. No intente destruir o desar-

mar la batería o remover cualquiera de sus componentes. Las baterías de níquel – cadmio deben reciclarse o

desecharse apropiadamente. Además, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y / o partes del

cuerpo porque puede provocar un corto circuito. Manténgala alejada de los niños. El no cumplir con estas

advertencias puede provocar un incendio y / o lesiones serias.

BATTERY DISPOSAL

A

C

B

WARNING: TO REDUCE THE RISk OF ELECTRIC SHOCk - UNPLUG bEFORE CLEANING OR SERVICING.

Hold filter under running water to rinse. DO NOT use soap/detergent. Tap excess

water out of filter. Allow filter to

COMPLETELY DRY for at least 24 hours before

replacing in dirt cup.

Maintenir le filtre sous l’eau pour le rincer. NE PAS utiliser de savon ni de

détergent. Après avoir rincé le filtre, le taper doucement pour enlever le surplus

d’eau. Laisser le filtre SÉCHER COMPLÈTEMENT pendant au moins 24 heures

avant de le remettre dans le vide-poussière.

Sostenga el filtro bajo agua corriente para enjuagarlo. NO UTILICE jabón/

detergente. Dé golpecitos para quitar el exceso de agua del filtro. Deje secar el

filtro COMPLETAMENTE durante al menos 24 horas antes de volver a colocarlo

en el contenedor para polvo.

DIRT CUP & FILTER: REMOVAL & REPLACEMENT

VIDE- POUSSIÈRE ET FILTRE : RETRAIT ET RÉINSTALLATION

RECIPIENTE DE POLVO Y FILTRO: RETIRO Y REEMPLAZO

REMOVE DIRT CUP

RETIRER LE VIDE-POUSSIÈRE

EXTRAIGA EL DEPÓSITO DE POLVO

E

E

F

F

S

S

CLEAN AND RINSE FILTER

NETTOYAGE ET RINÇAGE DU FILTRE D’ÉVACUATION

LIMPIE Y ENJUAGUE EL FILTRO DE ESCAPE

TIPO DE FILTRO

F65

TYPE DE FILTRE

F65

FILTER TYPE

F65

For filter replacement, please visit our website at www.dirtdevil.com to buy online or

call customer service at 1-800-321-1134.

Pour obtenir un filtre de rechange, veuillez visiter notre site Web www.dirtdevil.com

pour vos achats en ligne ou appelez le service à la clientèle au 1-800-321-1134.

Para el filtro de reemplazo, por favor visite nuestro sitio Web en www.dirtdevil.com

para comprar en línea o llame a servicios al cliente al 1-800-321-1134.

WARNING: TO REDUCE THE RISk OF ELECTRIC SHOCk - UNPLUG bEFORE CLEANING OR SERVICING.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE, DÉbRANCHER L’APPAREIL AVANT DE LE

NETTOyER OU D’EN EFFECTUER L’ENTRETIEN.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, DESCONECTE EL APARATO ANTES DE

USARLO O REALIZAR SU MANTENIMIENTO.

REGULAR MAINTENANCE: Each time the dirt container is emptied, the filter should be cleaned. Tap the filter firmly

against the inside of a trash can until the dirt stops falling from the filter. (Filter will be discolored after use, this

will not affect the filter’s performance.) Do not brush the filter. The cleaning instructions may vary depending on

the dirt conditions. In some cases, more or less cleaning of the filter may be required.

ENTRETIEN REGULIER : À chaque fois que vous videz le godet à poussière, nettoyez le filtre. Cognez le filtre

fermement contre l’intérieur d’une poubelle jusqu’à ce que la poussière cesse de s’en échapper. (Le filtre se

décolorera après son utilisation, ceci n’altérera pas son rendement.) Ne brossez pas le filtre. Les instructions de

nettoyage peuvent varier selon les conditions de saleté. Dans certains cas, il sera nécessaire de nettoyer plus

ou moins le filtre.

MANTENIMIENTO REGULAR: Cada vez que se vacía el recipiente de polvo, se debe limpiar el filtro. Golpee suave-

mente el filtro, pero con firmeza, contra el interior del basurero hasta que deje de caer polvo del filtro. (El filtro

perderá color con el uso, pero esto no afectará su rendimiento.) No cepille el filtro. Las instrucciones de limpieza

pueden variar dependiendo de las condiciones de suciedad. En algunos casos, se necesitará una limpieza mayor

o menor del filtro.

GUIDE DE DÉPANNAGE

GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

MISE AU REBUT DES PILES

En retirant le bloc-piles, recouvrez-en les bornes avec du ruban adhésif extra-résistant. Ne tentez pas de détru-

ire ou de démonter le bloc-piles ou de retirer l’un de ses composants. Les piles au nickel-cadmium doivent

être recyclées ou mises au rebut convenablement. De même, ne touchez jamais les deux terminaux avec des

objets métalliques et (ou) toute partie du corps, cela pourrait provoquer un court-circuit. Tenez l’appareil hors

de portée des enfants. Le non respect de ces avertissements peut entraîner des risques d’incendie et (ou) de

blessures graves.

DESECHO DE LA BATERÍA

ANY OTHER SERVICING SHOULD BE DONE BY AN AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVE

CUSTOMER SERVICE (1-800-321-1134)

In the event that further assistance is required, see your yellow Pages for an authorized Royal

®

Dealer. Costs of any

transportation to and from any place of repair are to be paid by the owner. The service parts used in this unit are easily

replaced and readily available from an authorized Royal

®

Dealer or retailer. Always identify your cleaner by the model

number and manufacturing code when requesting information or ordering replacement parts. (The model number appears

on the bottom of the cleaner.)

TOUT AUTRE ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ

SERVICE CLIENTÈLE (1-800-321-1134)

Pour obtenir de l’aide supplémentaire, consultez les Pages jaunes afin de connaître les dépositaires Royal® autorisés. Les

frais de transport aller-retour de l’endroit où sont effectuées les réparations sont à la charge du propriétaire de l’appareil.

Les pièces détachées utilisées dans cet appareil peuvent facilement être remplacées et sont disponibles auprès des déposi-

taires ou revendeurs Royal® autorisés. Identifiez toujours l’appareil par le numéro du modèle et le code de fabrication

lorsque vous demandez des informations ou que vous commandez des pièces de rechange. (Le numéro de modèle figure

au bas de l’appareil).

CUALQUIER OTRO SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UN REPRESENTANTE DE SERVICIO AUTORIZADO

SERVICIO AL CLIENTE (1-800-321-1134)

En caso de necesitar más ayuda, vea en las Páginas Amarillas para encontrar a un Distribuidor Autorizado Royal

®

. Los

costos de transporte hacia y desde el sitio de reparación serán pagados por el propietario. Las partes de repuesto

utilizadas en esta unidad son de reemplazo fácil y están disponibles con un Distribuidor Autorizado Royal

®

o en otras

tiendas. Siempre identifique su aspiradora por medio del número de modelo cuando pida información u ordene partes de

repuesto. (El número de modelo aparece en la parte posterior de la aspiradora.)

LIMITED WARRANTY

To the consumer, Royal Appliance Mfg. Co. warrants this product to be free of defects in material or workmanship com-

mencing upon the date of the original purchase. Refer to the data plate label on your product for the length of warranty

and save your original sales receipt to validate start of warranty period.

If the product should become defective within the warranty period, we will repair or replace any defective parts free of

charge. The complete machine must be delivered prepaid to any ROyAL

®

Authorized Sales & Warranty Service Station.

Please include complete description of the problem, day of purchase, copy of original sales receipt and your name,

address and telephone number. If you are not near a Warranty Station, call the factory for assistance at USA & Canada:

1-800-321-1134. Use only genuine Royal

®

replacement parts.

The warranty does not include unusual wear, damage resulting from accident or unreasonable use of the product. This

warranty does not cover accessories or attachments. This warranty does not cover unauthorized repairs. This warranty

gives you specific legal rights and you may also have other rights (Other rights may vary from state to state in the USA).

GARANTIE LIMITÉE

Royal Appliance Mfg. Co. garantit au consommateur que cet appareil est exempt de vices de matériau ou de fabrication à

compter de sa date d’achat d’origine. Consulter la plaque signalétique de l’appareil pour connaître la durée de la garantie

et conserver le reçu d’achat d’origine pour justifier la date d’entrée en vigueur de la période de garantie.

Si l’appareil tombe en panne pendant la période couverte par la garantie, nous réparerons ou remplacerons gratuitement

toute pièce défectueuse. L’appareil entier doit être retourné port payé à n’importe quel point de vente ou de réparation

autorisé sous garantie de ROyALMD. Veuillez inclure une description détaillée du problème, la date d’achat, une copie du

reçu d’achat d’origine ainsi que vos noms, adresse et numéro de téléphone. Si aucun centre de réparation ne se trouve

dans votre région, appelez l’usine au 1 800 321 1134, pour le Canada et les États-Unis. N’utilisez que les pièces de

rechange RoyalMD.

La présente garantie ne couvre pas l’usure inhabituelle, les dommages causés par les accidents ou un usage abusif de

l’appareil. Cette garantie ne couvre pas les accessoires. Cette garantie ne couvre pas les réparations non autorisées. Cette

garantie vous confère des droits reconnus par la loi et peut-être aussi d’autres droits. (Les autres droits peuvent varier

d’un État à l’autre aux États Unis.)

GARANTÍA LIMITADA

Royal Appliance Mfg. Co. garantiza al consumidor que este producto está libre de defectos de materiales o de mano de

obra a partir de la fecha de compra original. Consulte la etiqueta de la placa de datos de su producto para conocer la

duración de la garantía y guarde su recibo de compra original para validar el comienzo del período de garantía.

Si el producto presenta algún defecto dentro del período de garantía, repararemos o reemplazaremos cualquier pieza

defectuosa sin cargo. La máquina completa debe entregarse con envío prepagado a cualquier Estación de mantenimiento

de la garantía y ventas autorizada de ROyAL®. Incluya una descripción completa del problema, la fecha de compra, una

copia del recibo de compra original, y su nombre, dirección y número de teléfono. Si está lejos de una Estación de garantía,

llame a la fábrica para obtener ayuda, en los EE. UU. y Canadá: 1-800-321-1134. Use únicamente piezas de recambio

genuinas de Royal®.

La garantía no incluye desgaste inusual, daños como consecuencia de accidentes o uso no razonable del producto. Esta

garantía no cubre ningún tipo de accesorios. Esta garantía no cubre reparaciones no autorizadas. Esta garantía le otorga

derechos legales específicos, y es posible que usted también tenga otros derechos. (Es posible que otros derechos varíen

de un estado a otro en los EE. UU.).

ADVERTENCIA:

AVERTISSEMENT :

WARNING:

AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE, DÉbRANCHER L’APPAREIL AVANT DE LE

NETTOyER OU D’EN EFFECTUER L’ENTRETIEN.

ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, DESCONECTE EL APARATO ANTES DE USARLO O

REALIZAR SU MANTENIMIENTO.

AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE SE bLESSER, DÉbRANCHER L’ASPIRATEUR AVANT LE SERVICE.

ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES, DESCONECTE ANTES DE DAR SERVICIO.

1.

TO USE AND TO STORE: / UTILISATION ET RANGEMENT : PARA USAR Y GUARDAR:

The crevice tool is permanently stored on-board. It is located on the top of the dirt cup for your convenience.

Le suceur plat est intégré à même l’appareil. Il est placé au-dessus du vide-poussière par souci de commodité.

El accesorio para hendiduras se guarda permanentemente en la unidad. Para su comodidad, se encuentra en la parte

superior del contenedor para polvo.

Flip crevice tool down to line up with nozzle then press up until secure

in place.

To store crevice tool: Pull down until loose. Flip crevice tool up towards unit

and press until you feel it lock into place.

Faire basculer le suceur plat vers le bas de façon à ce qu’il soit aligné sur

le suceur, puis le faire glisser vers le haut en exerçant une pression

jusqu’à ce que l’accessoire soit bien place.

Rangement du suceur plat : Tirer le suceur plat vers le bas jusqu’à ce qu’il

soit dégagé. Le faire basculer vers le haut, soit vers l’appareil, et exercer

une pression jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se mette en place.

E

F

S

Dé vuelta el accesorio para hendiduras hacia abajo, a fin de alinearlo con la boquilla; luego, presione hacia arriba hasta

dejarlo en su lugar.

Para guardar el accesorio para hendiduras: Tire hacia abajo hasta que se afloje. Dé vuelta el accesorio para hendiduras

hacia arriba en dirección a la unidad y presione hasta que sienta que queda fijo en su lugar.

CREVICE TOOL

SUCEUR PLAT

ACCESORIO PARA ESPACIOS ESTRECHO

1.

2.

Be sure baffle is tightly placed in the dirt cup.

Stop picking up liquids when the liquid level inside the

dirt cup has reached the Max fill line as shown.

S’assurer que le déflecteur est bien placé dans le

vide-poussière.

Arrêter le ramassage de liquides lorsque le niveau de

liquide dans le vide-poussière atteint la ligne de

remplissage maximal, tel qu’il est illustré.

Asegúrese de que el deflector esté colocado

firmemente en el contenedor para polvo.

Deje de recoger líquidos cuando el nivel de líquido

dentro del contenedor para polvo haya alcanzado la

línea de llenado máximo, como se muestra.

DO NOT hold the unit with it’s nozzle pointing upwards, as

this would cause liquid to enter the unit and damage the

inside parts.

Empty the dirt cup eash time you have used the unit to pick

up a liquid.

NE PAS tenir l’aspirateur en pointant le suceur vers le haut,

car les liquides pourraient pénétrer dans l’aspirateur et en

endommager les pièces internes.

Vider le vide-poussière après chaque utilisation de l’aspirateur

pour ramasser des liquides.

NO sostenga la unidad con la boquilla orientada hacia arriba,

ya que esto ocasionaría que el líquido ingrese en la unidad

y dañe las piezas interiores.

Vacíe el contenedor para polvo cada vez que haya utilizado

la unidad para recoger un líquido.

MAXIMUM FILL LINE

LIGNE DE REMPLISSAGE MAXIMAL

LÍNEA DE LLENADO MÁXIMO

E

E

F

F

S

S

LIQUID PICK UP*

RAMASSAGE DE LIQUIDES

PARA RECOGER LÍQUIDOS

This manual is related to the following products: