Denon AH-D2000 User Manual
Ah-d2000, English deutsch francais italiano
CLOSED TYPE STEREO
HEADPHONES
AH-D2000
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
Accessories
Check that the following parts are attached in
addition to the main unit:
q
Operating instructions ......................................1
w
Standard conversion plug (
A) ...................1
Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in
conformity with the following standards:
EN55013 and EN55020.
Following the provisions of 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive. (For Europe model)
Konformitätserklärung
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß
dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung
bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN55013 und EN55020.
Entspricht den Verordnungen der Direktive
89/336/EEC und 93/68/EEC.
(Für Modelle inden Europe)
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN55013 et EN55020.
D’après les dispositions de la Directive 89/336/EEC
et 93/68/EEC. (Pour le modèle des Europe)
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce,
è conforme alle seguenti normative:
EN55013 e EN55020.
In conformità con le condizioni delle direttive
89/336/EEC e 93/68/EEC. (Per modelli di Europa)
Caution on handling
• Be sure to hold the plug when unplugging the
cord.
• The ear pads may deteriorate after extended
usage or storage.
• Always keep the headphones (particularly the ear
pads) clean. If they are dirty, this may reduce their
performance. Use a soft cloth to gently wipe off the
dirt.
• Do not use benzene, thinners, or other organic
solvents or insecticides on the main unit since
they may cause a change in quality or color.
• The headphones have a structure by which the
sound tends to leak out if the volume is too high.
Be considerate of others.
• Holding the hanger as shown in the diagram,
open slowly and mount. Be careful not to get
your fingers caught in the hanger when
mounting. (
B)
Using the headphones
• Check the markings on the housing, and place
the headphones over your head so that the
housing marked “R” is over the right ear, the one
marked “L” over the left ear.
• The slider can be adjusted in 7 steps. Set to the
position that suits you best. (
C)
Specifications
¢ Type:
Dynamic type
¢ Drive units:
φ 50 mm
Neodymium magnet
¢ Input impedance:
25
Ω/ohms
¢ Sensitivity:
106 dB/mW
¢ Maximum input:
1,800 mW
¢ Playback frequencies: 5 ~ 45,000 Hz
¢ Mass:
350 g
(not including cord)
¢ Cord length:
3.0 m OFC cord
¢ Plug:
φ 3.5 mm gold-plated
stereo mini plug
* For improvement purposes, specifications and
design are subject to change without notice.
Zubehör
Stellen Sie sicher, dass die nachfolgend aufgeführten
Zubehörteile dem Hauptgerät beiliegen:
q
Bedienungsanleitung ........................................1
w
Standardadapter (
A) .................................1
Vorsichtsmassnahmen zur
Handhabung
• Stellen Sie sicher, dass Sie den Stecker in die
Hand nehmen, wenn Sie das Kabel abziehen.
• Die Ohrpolster können sich durch lange
Verwendung oder Lagerung abnutzen.
• Achten Sie darauf, dass die Kopfhörer (vor allem
die Ohrpolster) immer sauber sind. Sollten Sie
schmutzig sein, kann dies zur Beeinträchtigung
ihrer Leistung führen. Verwenden Sie ein
weiches Tuch, um den Schmutz vorsichtig
abzuwischen.
• Verwenden Sie kein Benzin, keine Verdünner,
keine organischen Lösungsmittel oder
Insektizide, da sie die Qualität oder Farbe
beeinträchtigen können.
• Die Kopfhörer sind so konstruiert, dass der Ton
entweichen kann, wenn die Lautstärke zu hoch
eingestellt ist. Nehmen Sie Rücksicht auf Ihre
Mitmenschen.
• Halten Sie die Aufhängung wie in der Abbildung
gezeigt, öffnen Sie sie langsam und montieren
Sie sie. Geben Sie Acht, dass Ihre Finger bei der
Montage nicht in die Aufhängung gelangen.
(
B)
Verwendung der Kopfhörer
• Überprüfen Sie die Markierungen auf der
Ohrmuschel und setzen Sie die Kopfhörer so auf,
dass sich die mit “R” gekennzeichnete
Ohrmuschel auf dem rechten Ohr befindet, die
mit “L” gekennzeichnete Ohrmuschel auf dem
linken Ohr.
• Der Stellbügel ist in 7 Schritten verstellbar. Somit
können Sie die Kopfhörer an Ihre Kopfgröße
anpassen. (
C)
¢ Typ:
Dynamischer Typ
¢ Antriebseinheiten:
φ 50 mm
Neodym-Magnet
¢ Eingangsimpedanz:
25
Ω/Ohm
¢ Empfindlichkeit:
106 dB/mW
¢ Maximale Leistungsaufnahme:
1.800 mW
¢ Wiedergabe-Frequenzen:
5 ~ 45.000 Hz
¢ Gewicht:
350 g (Kabel nicht
eingeschlossen)
¢ Kabellänge:
3,0 m OFC-Kabel
¢ Stecker:
φ 3,5 mm vergoldeter
Stereo-Ministecker
* Änderung der technischen Daten und des
Designs zum Zwecke der Verbesserung ohne
Ankündigung vorbehalten.
Technische Daten
Accessoires
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le
carton en plus de l’unité principale:
q
Mode d’emploi .................................................1
w
Prise de conversion standard (
A) .............1
Utilisation des écouteurs
• Vérifiez les marques sur le corps et placez le
casque audio de façon à ce que le corps marqué
“R” se situe sur l’oreille droite et celui marqué
“L” sur l’oreille gauche.
• La glissière peut être réglée sur 7 crans.
Choisissez la position qui vous convient le mieux.
(
C)
Precautions de manipulation
• Assurez-vous de bien tenir la fiche lors du
débranchement de la prise.
• La mousse des écouteurs risque de se détériorer
après une utilisation ou un stockage prolongé.
• Conservez toujours les écouteurs
(particulièrement les écouteurs) propres. S’ils
sont sales, cela pourrait réduire leur performance.
Utilisez un tissu doux pour essuyer doucement la
poussière.
• Ne pas utiliser de benzène, de dissolvant ou
d’autres solvants organiques, ou d’insecticides
pour nettoyer l’unité principale, car ils risquent
d’en altérer la qualité ou la couleur.
• Les écouteurs ont une structure qui ont tendance
à laisser filtrer le son quand le volume est trop
fort. Prenez les autres en considération.
• Tenez l’attache comme indiqué sur le schéma,
ouvrez doucement et montez. Lors du montage,
faites attention à ne pas vous faire attraper les
doigts dans l’attache. (
B)
¢ Type:
Type de dynamique
¢ Boîtes de commande:
φ 50 mm
Aimant néodyme
¢ Impédance d’entrée:
25
Ω/ohms
¢ Sensibilité:
106 dB/mW
¢ Niveau maximal d‘entrée maximal:
1 800 mW
¢ Fréquence de lecture: 5 ~ 45 000 Hz
¢ Poids:
350 g
(Cordon non fourni)
¢ Longueur du câble:
3,0 m Câble OFC
¢ Prise:
φ 3,5 mm Mini-prise
stéréo plaqué-or
* Par souci d’amélioration, les caractéristiques et le
design sont susceptibles de modifications sans
préavis.
Spécifications
Accessori
Controllate che le seguenti parti siano state incluse
insieme all’unità principale:
q
Istruzioni per l’uso ............................................1
w
Spina di conversione standard (
A) ...........1
Precauzioni per l’installazlone
• Assicurarsi di afferrare la spina al momento di
scollegare il cavo.
• I cuscinetti auricolari sono soggetti ad usura per
uso o custodia prolungati.
• Mantenere sempre pulite le cuffie (specialmente
gli cuscinetti auricolari). Eventuale sporcizia può
ridurne le prestazioni. Utilizzare un panno morbido
per rimuovere gentilmente la sporcizia.
• Non utilizzare benzene, diluenti, altri solventi
chimici o insetticidi sull’unità principale, poiché
possono deteriorarne la qualità o modificare il
colore.
• La struttura delle cuffie tende a lasciar fuoriuscire
dei suoni in caso di volume troppo alto. È buona
norma rispettare le persone che ci circondano.
• Afferrare l’attacco come mostrato nella figura,
quindi aprire lentamente e installare. Durante
l’installazione prestare attenzione per evitare che
le dita restino impigliate nell’attacco. (
B)
Specifiche
¢ Tipo:
Tipo dinamico
¢ Unità principali:
φ 50 mm
Magnete al neodimio
¢ lmpedenza in ingresso:
25
Ω/ohm
¢ Sensibilità:
106 dB/mW
¢ Ingresso massimo:
1.800 mW
¢ Frequenze di riproduzione:
5 ~ 45.000 Hz
¢ Peso:
350 g (Cavo escluso)
¢ Lunghezza del cavo:
3,0 m Cavo OFC
¢ Spina:
φ 3,5 mm spinotto
stereo rivestito in oro
* Per motivi di miglioramento, dati tecnici e design
sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Utilizzo delle cuffie
• Controllare le marcature sulle cuffie e posizionarle
sulla testa in modo che la cuffia contrassegnata
da “R” sia sull’orecchio destro e quella
contrassegnata da “L” sull’orecchio sinistro.
• L’elemento scorrevole può essere regolato in 7
passaggi. Impostare la posizione in base alle
preferenze personali. (
C)
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
Safety precautions
• Listening at high volumes that irritate your ears
can have a negative influence on your hearing.
• Do not use headphones while driving a bicycle,
motorcycle or automobile. Doing so could lead to
accidents.
• When using headphones, for safety keep the
volume to a level at which surrounding sounds
can be heard.
• Do not put in water or dampen.
• Do not place heavy objects on, heat, or pull on
the headphones. Doing so could damage or
deform them.
• To prevent injury, be careful not to let your fingers
get caught between the housing and hanger.
A note about recycling
This product’s packaging materials are
recyclable and can be reused. Please
dispose of any materials in accordance
with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with
local rules or regulations.
This product and the supplied accessories conform
to the WEEE directive. (For Europe model)
Hinweise zum Recycling
Das Verpackungsmaterial dieses
Produktes ist für zum Recyceln geeignet
und kann wieder verwendet werden.
Bitte entsorgen Sie alle Materialien
entsprechend der örtlichen Recycling-
Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die
örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Dieses Gerät und das im Lieferumfang enthaltene
Zubehör entspricht der WEEE-Direktive.
(Für Modelle inden Europe)
Sicherheitshinweise
• Das Hören von Musik bei einer hohen Lautstärke,
die unangenehm für Ihre Ohren ist, kann Ihr
Hörvermögen beeinträchtigen.
• Verwenden Sie keinerlei Kopfhörer, während Sie
mit einem Fahrrad, Motorrad oder Auto fahren.
Anderenfalls könnten Sie aus Unachtsamkeit
einen Unfall bauen.
• Halten Sie die Lautstärke bei der Verwendung
von Kopfhörern aus Sicherheitsgründen auf
einem geringen Pegel, bei dem Sie
Umgebungsgeräusche noch hören können.
• Setzen Sie das Gerät weder Wasser noch
Feuchtigkeit aus.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die
Kopfhörer; setzen Sie sie keiner Hitze aus und
ziehen Sie nicht daran. Andernfalls könnte dies zu
Beschädigungen oder Verformungen führen.
• Es besteht Verletzungsgefahr, wenn Ihre Finger
zwischen Gehäuse und Aufhängung geraten.
Une remarque à propos du
recyclage
Les matériaux d’emballage de ce
produit sont recyclables et peuvent être
réutilisés. Veuillez disposer de tout
matériau conformément aux réglements
de recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut,
respectez les lois ou réglementations locales.
Ce produit et les accessoires fournis sont
conformes aux directives DEEE.
(Pour le modèle des Europe)
Précautions de sécurité
• L’écoute à un niveau de volume élevé, irritant les
oreilles, risque d’avoir une mauvaise influence sur
votre audition.
• N’utilisez pas les écouteurs en conduisant un
vélo, une mobylette ou une voiture. Vous
risqueriez de provoquer des accidents.
• Pendant l’utilisation des écouteurs, gardez le
volume à un niveau qui permet de percevoir les
bruits environnants.
• Ne mettez pas les écouteurs dans l‘eau ou ne les
mouillez pas.
• Ne placez pas d‘objets lourds sur les écouteurs,
ou ne les chauffez pas, ou ne tirez pas dessus.
Faire cela risque de les endommager ou de les
déformer.
• Afin de ne pas vous blesser, ne laissez pas vos
doigts se prendre entre le corps et l’attache du
casque audio.
Nota sul riciclaggio
I materiali di imballaggio di questo
prodotto sono riutilizzabili e riciclabili.
Smaltire i materiali conformemente alle
normative locali sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la
normativa in vigore nel luogo di utilizzo.
Questo prodotto e gli accessori in dotazione sono
conformi alla direttiva RAEE. (Per modelli di Europa)
Precauzioni per la sicurezza
• L’ascolto di musica a volumi eccessivi può
comportare danni all’udito.
• Non utilizzare gli auricolari durante la guida di
biciclette, motociclette o automobili, poiché ciò
può comportare il rischio di incidenti.
• Per ragioni di sicurezza, quando si utilizzano gli
auricolari, mantenere il volume ad un livello che
permetta di udire i rumori di sottofondo
circostanti.
• Non immergere in acqua o inumidire.
• Non posizionare oggetti pesanti sugli auricolari,
non sottoporli a calore e non tirarli, altrimenti
sussiste il rischio di danni o deformazioni.
• Per prevenire infortuni, prestare attenzione ad
evitare che le dita rimangano intrappolate tra la
cuffia e l’attacco.
C
Housing
Hanger
Slider
Stellbügel
Glissière
Elemento scorrevole
Ohrmuschel
Corps
Cuffia
Aufhängung
Attache
Attacco
B
Hanger
Aufhängung
Attache
Attacco
A