beautypg.com

Pioneer TS-WX610A User Manual

Ts-wx610a, Total output/sortie

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

background image

TS-WX610A

TOTAL OUTPUT/SORTIE

200

ACTIVE SUBWOOFER

HP DE GRAVES ACTIF

SUBWOOFER ATTIVO
АКТИВНЫЙ СУБУФЕР

Be sure to read this instruction manual before installing this speaker.

Vor dem Einbau des Lautsprecher, verfehlen Sie nicht diese Vorschrift zu lesen. Prière de lire obligatoirement ce manuel d'installation avant de monter le haut-parleur.

Leía este manual de instruçôes antes de instalar о alto-falante.

Обязательно прочитайте зто руководство перед подключением динамика. S

ü

HISH

ru

.

. i — I . X A

ö f r l ^

Prima di instaiiare i'aitopariante ieggete tassativamente ie istruzioni. Antes de instaiar ei aitavoz es importante que iea estas instrucciones.

^WARNING

1. Before starting the installation make sure to disconnect the vehicle's negative (—)
2. When wiling this unit please use the supplied connecting cords. DO NOT remove the
3. Do not install the TS-WX610A anywhere it can get wet. Rainwater, etc. may accumulate

immeraed into water. This may cause a defect in the electric system.

4. Install the TS-WX61OA in a location v
5. While driving keep your listening volume at a
6. High sound levels may cause permanent hearing loss.

fix it in a s

power cable. This will prevent possible electrical

The protection circuit will not work in case of a

inside the spare tire wheel compartment Pay

D noises, such as emergency vehicles, etc.

If you store the tools using the p
after reliably fixing them together with the b
safety due to an incorrect storage method.

linas

t to let this equipment be

) not fit into the bag, store them

lever for deficiencies in

A

warnung

1. Vor dem Beginn der installation ist sicherzustellen, daß das negative (—) Batteriekabel des Fahrzeugs abgetrennt ist. Dadurch wird elektrischer Schlag vermieden.

2.

Zur

Verkabelimg

dieses

Gerätes

sollten

nur

die

mitgelieferten

Kabel

verwendet

werden.

Sicherstellerv

daß

die

vor

Kurzschluß

schützenden

Abdeckungen

angebracht

werden. NICHT die Sicherungen entfernen. Der Schutzschaltkreis funktioniert sonst im Notfall nicht.

3.

Das Gerät TS-WX610A nicht an Orten installiereri, an denen es feucht werden kann. Es ist möglich, dass sich im Fach für den Ersatzreifen Regenwasser usw. ansammelt.

Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht in Wasser getaucht wird. Dies kann zu Defekten im elektrischen System führen.

4. Bauen Sie das TS-WX610A an einer belüfteten Stelle ein.

5. Bei der Fahrt sollte der Lautstärkepegel so niedrig gehalten werden, daß er die Verkehrsgeräusche nicht übertönt, z.B.Notfalliahrzeuge usw.

6. Hohe Lautstärkepegel können einen permanenten Hörverlust zur Folge haben.

7.

Wenn Sie die Originalwerkzeuge in dem zur Verfügung gestellten Beutel aufbewahren, befestigen Sie den Beutel zuverlässig an einem sicheren Ort wie zum Beispiel im

Kofferraum oder imter dem Sitz. Weim es Werkzeuge gibt die nicht in den Beutel passen, befestigen Sie sie zusammen mit dem Beutel zuverlässig an einem sicheren Ort wie

zum

Beispiel

im

Kofferraum

oder

imter

dem

Sitz.

Pioneer

wird

auf

keinen

Fall

irgendwelche

Verantwortung

übernehmen

für

Sicherheitsmänget

die

auf

eine

falsche

Aufbewahrung beruhen.

A

avertissement

1. Avant d'installer l'appareil, débranchez le c^âble du pôle moins (—) de la batterie afin d'éiter d'éventuelles décharges électriques.

2.

Lorsque

vous

brancherez

cette

unté,

utilisez

les

cordons

fournis.

N'ENLEVEZ

PAS

lews

fusibles.

Sinon,

le

circuit

de

protection

de

l'appareil

ne

pourra

pas

se

déclencher en cas de provbème.

3.

N'installez pas le TS-WX610A dans un endroit qui est humide ou qui pourrait le devenir. De l’eau de pluie, etc. peut s’accumuler à l’intérieur du logement de la roue

de secours. Aussi, veuillez faire attention à ce que cet équipement ne soit pas immergé dans l’eau car ceci riquerait de provoquer des dérangements au niveau du

système électrique.

4. Installer le modèle TS-WX610A dans un endroit ventilé.

5.

Lorsque vous conduisez, maintenez le niveau d'écoute sonore suffisamment bas de façon à pouvoir entendre les bruits extérieurs de la circulation tels que les sirènes

des ambulances.

6. Des niveaux sonores trop élevés peuvent entraîner une dégradation définitive du sistème auditif.

7.

Si vous conservez les outils d’origine dans le sac fourni avec ceux-ci, le fixer sans faute dans un endroit sûr tel que le coffre à bagages ou sous le siège. S’il y a des

outils qui ne peuvent être rangés dans le sac, les stocker après les avoir bien attachés ensemble avec le sac dans un endroit sûr sûr tel que le coffie à bagages ou sous

le siège. Pioneer n’assumera aucune responsabilité pour tout manquement aux règles de sécurité causé par une méthode de stockage incorrecte.

A

attenzione

1. Prima di iniziare la installazione, assicurarsi di scollegare il cavo negativo dell'alimentazione della batteria (—) del veicolo. Questa precauzione permette di evitare delle

eventuali scosse elettriche.

2. Quando questa unità viene collegata, utilizzare dei cavi per collegamento forniti. Assicurarsi di attaccare il coperchio di protezione contro cortocircuiti per evitare i cortocircuiti.

NON RIMUOVERE I fusibili. Se non viene presa in considerazione questo fatto, il circuito di protezione non funzionerà nel caso di una emergenza.

3. Non installare il TS-WX610A la dove può diventare umido. Acqua piovana, ecc. potrebbe accumularsi nello scomparto della ruota di scorta. Fate attenzione a non lasciare

l'apparecchiatura immersa nell'acqua. Ciò potrebbe danneggiare il sistema elettrico.

4. Installate il TS-WX610A in un punto ventilato.
5. Mentre si guida la macchina, mantenere il suo proprio volume di ascolto al livello che non maschera i suoni importanti del traffico dall'esterno, come per esempio ambulanze,

ecc.

6. I livelli di suono alti possono causare una perdita permanente dell'udito.
7.

Se conservate gli utensili originali nella borsa in dotazione, fissatela in un luogo sicuro, come il portabagagli o sotto il sedile. Se vi sono utensili che non entrano nella borsa,

conservateli dopo averli fissati insieme alla borsa in un luogo sicuro, come nel portabagagli o sotto il sedile. Pioneer non si assume alcuna responsabilità per insufficiente
sicurezza dovuta a un metodo di conservazione scorretto.

A

advertencia

1. Antes de comenzar la instalación, asegúrese de desconectar el cable del terminal negativo (—) de la batería. Esto evitará posiblesgolpes eléctricos.
2. Al conectar esta unidad use los cables de conexión suministrados. NO QUITE los fusibles, ya que en tal caso el circuito de protencción no funcionará en caso de

emergencia.

3. No intasle el TS-WX610A en ninguna parte donde se pueda mojar. Existe el riesgo de que el agua de lluvia, etc. se acumule dentro del compartimiento de la rueda de

repuesto. Tenga mucha atención a fin de evitar que el equipo quede sumergido en el agua, ya que esto podría ser la causa de defectos en el sistema eléctrico.

4. Instale el TS-WX61 OA en un lugar ventilado.
5. Mientras conduce mantenga el volumen de audición a un nivel tal que no evite escuchar importantes ruidos de tráfico externo, tales como vehículos de emergencia u otros.
6. Altos niveles de sonido pueden causar pérdida permanente de la audición.
7.

Si guarda las herramientas genuinas utilizando su bolsa original, fíjelas firmemente en un lugar seguro, como el compartimiento de equipaje o debajo del asiento. Si hay

alguna herramienta que no quepa dentro de la bolsa, guárdela después de haberla fijado firmemente junto con la bolsa en un lugar seguro, como el compartimiento de
equipaje o debajo del asiento. Pioneer no asumirá ningún tipo de responsabilidad por fallas de seguridad causadas por un método de almacenamiento incorrecto.

A

advertécia

1. Antes de iniciar a instalafáo, assegurar-se de desconectar o cabo de energia da batería negativo (—) do veículo. Isto evitará possíveis choques elétricos.

2. Ao conectar esta unidade, favor usar os cabos de conexao fomecidos. Nao remover os fiisíveis. O circuito de prote

9ao nao funcionará em caso de emergéncia.

3. Nao instalar o TS-WX610A em local onde possa ser molhado. Há riscos de que, por exemplo, a água da chuva se acumule no interior do compartimento do pneu sobressalente. Tenha multo

cuidado para evitar que o equipamento seja coberto pela água, pois isso poderá causar defeitos no sistema elétrico.

4. Instale o TS-WX610Aemum local com ventìla^ào.

5. Enguanto dirige, manter o volume de escuta num nivel que nao camufle sons importantes do ambiente extemo, como de veículos de emergéncia, etc.

6. Altos níveis de som podem causar perda permanente de audigao.

7. Se vocé guarda as ferramentas genuinas utilizando sua bolsa original, fixe-as firmemente em um local seguro, tal como no porta-malas ou sob o assento. Se houver alguma ferramenta que nao

caiba dentro da bolsa, guarde-a após te-la fíxado firmemente junto com a bolsa em um lugar seguro, tal como no porta-malas ou sob o assento. A Pioneer assume nenhuma

responsabilidade por falhas de scguran

9a causadas por um método de armazenamento inadequado.

А

предупреждение

1.

Перед

установкой

обязательно

отсоединить

отрицательный

(—)

кабель

аккумуляторной

батареи

автомобиля.

Зто

предотвратит

возможность

злектрического

удара.

2.

При

установке

аппарата

просьба

использовать

имеющиеся

в

комплекте

соединительные

шнуры.

Не

снимать

плавкие

предохранители.

В

противном

случае

в аварийной ситуации схема защиты не будет срабатывать.

3.

Не

устанавливать

аппарат

TS-WX610A

в

местах,

где

он

может

подвергнуться

воздействию

влаги.

Дождевая

вода

и

т.

д.,

могут

накапливаться

внутри

отсека

запасного

колеса

шины.

Обратите

внимание,

чтобы

данное

оборудование

не

было

погружено

в

воду.

Иначе

это

может

приводить

к

повреждению

электрической системы.

4. Установите TS-WX610A в вентиляционном помещении.

5. Во время езды громкость допжна быть на уровне, при котором не заглушаются сигналы машин скорой помощи и.т.д.

6. Громкий звук может вызвать постоянную потерю спуха.

7.

Если

вы

храните

оригинальных

инструментов

фирмы

с

использованием

приложенной

сумки

в

качестве

принадлежности,

надежно

прикреплять

ее

в

безопасном

месте,

например,

в

багажном

отсеке

или

под

сиденьем.

Если

есть

инструменты,

не

вкладывающиеся

в

сумку,

сохраняйте

их,

надежно

прикрепив

их

вместе

с

сумкой

в

безопасном

месте,

как

в

багажном

отсеке

или

под

сиденьем.

Pioneer

не

несет

никакой

ответственности

за

недостаточное обеспечение безопасности из-за неправильного хранения и т. д.

ASfe

2. жмп^ттшт,

тшттш.

3. ^Sll#TS-wx6iOASSffi§SSi9Wii3&.
4. MTs-wxeioAgg^aaaff*«.

5. sstMiaj,

7.

yMAs

.

Üa .

LjÜaJ (■) «..-JL-Jl SiÜaJl J-a* ¿y» -líU

«--Ul Ja — \

.

jiaJi ÁJL>- J-*-*-" (2;^

éy\i . s J I j I I j*Á V .

'•

s

-Ía

-Up ~ T

)juk

jUaVI

(jUmV) ^lj!2 J9 . JIJJ

Ji jlSCa J TS-WX61 OA Í p 1 _ í ~ J 1 ' i / “ V"

TS-WX610A

.

I

^

^oIj-ppVÍ

(.¿«Ili tSj) 0 (_3 Cji ejL-áJl «-lui ~ ^

.

>..-,.,.,.-1

o.g ~

.lu jájj ^

^

V

|j)l

(Jiuil jí

SjjaA

^

JLeeluilj

ULúS — V

a jjc

с

Я*

Pioneer V , JL

a

I

j

I Яд1аЬ^1 é

your automobile to make sure it is this type,

etainers and electrician's adhesive tape or shrink tubing wherever they may touch sharp edges. Keep all wiring away from hot

laying the cables, pay attention that the cables are not pinched. This may cause cable breaks,

installing speaker In your car.

A

CAUTION

1. This device is for 12 volt (—) negative ground.
2. When routing leads and cords, secure them v

surfaces or heater outlets to prevent short

3.

Refer to your car stereo’s operation manual

4. When installing this equipment Inside the spare tire, pay attention so as not to pinch your hands, etc.
5.

When installing this equipment, be careful so as not to scratch the spare tire wheel.

6. Pay attention so as not to block the outlet of the ports with the floor mat etc. which you layer over this equipment. The performance may deteriorate.
7. Pay attention to keep foreign matter from entering the ports of this equipment
8. When installing this equipment make sure that you reliably fix it according to the instructions of the manual and confirm that there are no loose screws and that there is no play.

Note:

If low frequency noise exists in head unit, noise may be amplified by TS-WX61 OA.

A

vorsicht

1. Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-Volt-Batterie (Masse an Minuspol) ausgelegt. Stellen Sie bitte sicher, daß Ihr Fahrzeug von diesem Typ ist.

2.

Drähte und Kabel sind mit Kablhaltem und Isolierband oder Isolierschlauch zu schützen, wenn sie scharfe Kanten berühren können. Fühiren Sie keine kabel an Oberflächen

oder Heizungsöflnungen entlang, um Kurzschlüsse zu verhindern. Beim Legen der Kabel achten Sie bitte darauf, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden. Dies kann zu

Brüchen in den Kabeln führen.

3. Schlagen Sie beim Einbau der Lautsprecher in Ihr Auto auch in der Bedienungsanleitung Ihrer Auto-Stereoanlage nach.
4. Wenn Sie dieses Gerät im Ersatzreifen anbringen, achten Sie darauf, Ihre Hände usw. nicht einzuklemmen.
5. Wenn Sie dieses Gerät anbringen, geben Sie darauf acht, den Ersatzreifen nicht zu verkratzen.

6. Achten Sie darauf, die Ausgänge nicht zu blockieren, wenn Sie eine Fußbodenmatte etc. auf das Gerät legen. Dies kann die Leistung beeinträchtigen.

7. Achten Sie darauf, dass keine Fremdgegenstände in die Ausgänge dieses Gerätes gelangen.

8.

Beim Einbau dieses Gerätes befestigen Sie das Gerät unbedingt zuverlässig nach den Anleitungen der Gebrauchsanweisung, und stellen Sie sicher, dass es keine lockeren

Schrauben oder Spielraum gibt.

Hiweise:

Wenn niederfrequente Störungen im Hauptgerät vorhanden sind. Können diese durch das Gerät TS-WX610A verstärkt werden.

A

attention

1. Ce dispositif est destiné à une masse négative (—) de 12 volts. Contrôler l’automobile pour être sûr qu’eUe est de ce type.

2.

Lors de l’acheminement des câbles et cordons, les fixer avec des attaches et du ruban adhésif isolant ou les placer dans des tubes lorsqu’ils peuvent toucher des bords

affilés. Eloigner tout le câblage des surfaces ou sorties de chauffage pour éviter des court-circuits. Lorsque l’on procède à l’installation des câbles, s’assurer que les

câbles ne sont pas pincés. Ceci pouvant être à l’origine de la cassure desdits câbles.

3. Se reporter aussi au mode d’emploi de l’auto-stéréo pour installer des enceintes dans ime voiture.

4. Lorsque l’on installe cet équipement dans la roue de rechange, veuillez faire attention à ne pas vous coincer les mains, etc.

5. Lorsque l’on installe cet équipement, faire attention à ne pas égratigner ou endommager la roue de rechange.

6.

Faire attention à ne pas bloquer la sortie des orifices avec le tapis de sol, etc. avec lequel vous recouvrez cet équipement. Les performances de l’équipement risquent

d’étre détériorées.

7. Faire attention à ce que des corps étrangers ne pénètrent pas dans les orifices de cet équipement.

8.

Lors de l’installation de cet équipement,

veiller à le fixer solidement

conformément aux instructions données dans ce manuel et vérifier qu’il n’y a pas de vis

desserrées et qu’Ü n’y a pas de jeu.

Remarque:

Les bruits basse-fréquence de la chaîne stéréo de la voiture peuvent parfois être amplifiés par le TS-WX610A.

A

precazione

1. Questo apparecchio è per l’uso a 12 V (—) massa negativa. Controllare che la propria automobile sia di questo tipo.
2. Quando si collocano cavi e fili, fissarli con fermacavi e nastro da elettricisti о tubature restringibili dove possono toccare superfici taglienti. Tenere tutti fili lontani da superfici о

uscite di riscaldamento per evitare cortocircuiti. Quando disponete i cavi, fate attenzione che non siano strozzati. Ciò potrebbe causarne la rottura.

3. Fare riferimento anche al manuale di istruzioni dell'autostereo quando si installano i diffusori nell’automobile.
4. Quando installate l'apparecchiatura nella ruota di scorta, fate attenzione a non pizzicarvi le mani, ecc.
5. Quando installate l'apparecchiatura, state attenti a non graffiare il cerchione della ruota di scorta.
6. Fate attenzione a non bloccare l'uscita delle porte con il tappetino, ecc. che ponete sull'apparecchiatura. Le prestazioni potrebbero peggiorare.

7.

Fate attenzione a evitare che materiale estraneo penetri nelle porte dell'apparecchiatura.

8. Quando installate l’apparecchiatura, assicuratevi di averla fissata bene seguendo le istruzioni del manuale e controllate che non vi siano viti allentate о gioco.

Nota:

Se del rumore di frequenza bassa viene osservato nella unità principale, il rumore può essere amplificato del TS-WX610A.

A

PRECAUCION

1. Este aparato es para el uso con 12 voltios negativo ( - ) en tierra. Revise su automóvil para asegurarse que es de este tipo.
2. Cuando haga el reparto de las guias y los cables, asegúrelos con fijadores para cables y cinta adhesiva de electricista o tuberfas de plástico contraído dondequiera que éstos

puedan tocar bordes afilados. Mantenga todo el cableado lejos de las superficies calientes o de las salidas de calefacción para evitar cortocircuitos. Cuando coloque los
cables, tenga cuidado de que no queden prensados, ya que este hecho podría ser causa de cortes en el suministro eléctrico.

3. Asimismo, también consulte con el manual de operaciones del estéreo de su coche cuando instale los altavoces en el coche.
4. Cuando instale este equipo dentro del compartimiento de la rueda de repuesto, tenga mucha atención a fin de no prensarse las manos o otras partes del cuerpo.
5. Cuando instale este equipo, hágalo con mucho cuidado a fin de no rayar la rueda del neumático de repuesto.
6. Preste mucha atención para evitar que las salidas de los puertos queden bloqueadas por la estera, etc. que coloque sobre este equipo, ya que esto podría causar el

deterioro de su funcionamiento.

7. Preste mucha atención a fin de evitar que entren objetos extraños en los puertos de este equipo.
8. Cuando instale este equipo, confirme que lo ha fijado de manera confiable de acuerdo con las instrucciones del manual y confirme que no existen tornillos sueltos y que no

hay juego.

Nota:

Si esiste ruido de baja frecuencia en el estéreo del automóvil, el ruido puede ser amplificado por el TS-WX610A.

A

precauçâo

1. Este dispositivo é para um terra negativo (—) de 12 volts. Verifique se o de seu carro é deste tipo.

2. Qunado fazendo a Ugaçâo de fios e cabos, fixe os mesmos com fixadores de cabo e fita adesiva elétrica protegendo os mesmos em locáis onde possam tocar em bordas cortantes. Manteaba

toda fiaçSo distante de superficies quentes ou saidas de aquecedor para evitar curto-circuito. Quando instalar os cabos, tenha cuidado para que eles nao fiquem prensados, pois isso poderá

causar cortes no fomecimento de eletricidade.

3. Refira-se também ao manual de operaçâo do estereo de seu carro quando da instalaçâo de alto-falantes.
4. Ao instalar o equipamento no interior do compartimento do pneu sobressalente, faça-o com multo cuidado de modo a nao prender as maos ou outras partes do corpo.
5. Ao instalar o equipamento, faça-o com multo cuidado de modo a nao daniñcar o pneu sobressalente.

Э podraá causar det^oraçâo no seu funcionamento.

portos nao sejam bloqueadas pelo tapete, etc. colocado sobre o equipamento, pois isi

os entrem nos pmtos deste equipamento.

seguramente de acordo com as instruçôes do manual e confirme que nao há parafusos frouxos e que nao há jogo na fixaçâo.

cabeçote, este ruido poderi ser amplificado pelo TS-WX610A.

6. Preste multa atençâo para

7. Preste multa atençâo de forma a

8. Ao instalar este equipamento,

Obesarvaçâo:

Caso exista um ruido de baixa

АОСТОРОЖНО

1.

Аппарат

рассчитан

на

питание

12

В

с

заземлением

отрицательного

вывола

(—)

батареи.

Просьба

проверить,

совпадает

ли

тип

питания

в

автомобиле

с

зтим типом.

2.

При

проводке

выводов

и

шнуров

закреплять

их

фиксаторами

и

обматывать

их

изоляционной

лентой

всюду,

где

они

могут

касаться

острых

угло.

Во

избежанме

короткого

замыкания

не

допускать,

чтобы

шнуры

находились

вблизи

горягчих

поверхностей

и

места

выхода

воздуха

из

нагревателей.

При

прокладке кабелей, обратите внимание, что не ущипнули их, что может привести к повреждению кабелей.

3. При установке громкоговорителя в автомобиле обращайтесь также к руководству по пользованию автомобильной стереосистемой.

4. При установке этого оборудования внутри запасной шины, обратите внимание, чтобы не прищемить пальцы и т. д.

5. При установке этого оборудования, будьте осторожны, чтобы не поцарапать запасного колеса шины.

6.

Обратите

внимание,

чтобы

не

блокировать

отверстий

розетки

питания

ковриком

на

полу

кузова

и

т.

п.,

который

покрывает

оборудование.

Это

может

приводить к снижению производительности.

7. Обратите внимание, чтобы предотвращать какое-нибудь постороннее вещество от входа в отверстия розетки питания этого оборудования.

8.

При

установке

этого

оборудования,

убедитесь,

что

оно

надежно

закреплено

в

соответствии

с

указаниями

в

руководстве

по

эксплуатации,

и

проверьте

на отсутствие ослабления и холостого хода винтов.

Примечание:

Воспроизводимый главным аппаратом низкочастотный шум может усиливаться аппаратом TS-WX610A.

Aas

1. Ш812«#Й(-)18ЙЙД.

5.

«ÎËÂWÎüSJÂffiJê.

7.

ая:

TS-WX610A МЙЛ.

Цт

¿r*

У ' JL- Ja 1ÎA

A

. \

. Y

.r

Л

jUa] J&b

1^ ih-uSjJ .ÍÍ&

jlLyi

V

^

AjLkiaJ

Aljayi\ pUaÚ jálldl ^

,

1^4 jtsll«

.^1 j-di

. V

j

I

(Jjbll sJjIjll CjLejljull liáj

(J^libl (¿л

1^

.b iiu oJlí lil

j-^

' yj -Las

A—«3y

ÿ I,

• TS-WX610AÂk-l.

• FEATURES

1. SPACE SAVING ACTIVE SUBWOOFER FOR USE IN SPARE TIRE WHEEL COMPARTMENT
2.

6^^

ORDER BANDPASS SYSTEM FOR POWERFUL BASS PERFORMANCE

3. BUILT-IN MOSFET 200 W POWER AMPLIFIER
4. WIRED REMOTE CONTROL FOR EASY TUNING

MERKMALE

1. PLATZSPARENDER AKTIVER SUBWOOFER FÜR DEN GEBRAUCH IM ERSATZREIFENFACH

2. BANDPASS SYSTEM SECHSTER ORDNUNG FÜR KRAFTVOLLE BASSLEISTUNG

3. EINGEBAUTER MOSFET 200 W POWER VERSTÄRKER

4. MIT KABEL VERBUNDENE FERNBEDIENUNG FÜR LEICHTES TUNING

• CARACTERISTIQUES

1. HP DE GRAVES ACTIF ECONOMISANT L’ESPACE A UTILISER DANS LE LOGEMENT DE LA ROUE DE SECOURS

2. SYSTEME DE BANDE PASSANTE DU 6© ORDRE POUR DE PUISSANTES PERFORMANCES DES GRAVES

3. AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE 200 W MOSPET INTEGRE
4. COMMANDE A DISTANCE CABLEE POUR UN REGLAGE FACILE DE LA SYNTONISATION

• CARATTERISTICHE

1. SUBWOOFER ATTIVO SALVA SPAZIO PER USO NELLO SCOMPARTO DELLA RUOTA DI SCORTA
2. SISTEMA PASSA BANDA 6* ORDINE PER POTENTI PRESTAZIONI DEL BASSO
3. AMPLIFICATORE 200 W POTENZA CON MOSFET INCORPORATO
4. COMANDO A DISTANZA VIA CAVO PER FACILE MODULAZIONE

• CHARACTERISTICAS

1. ALTAVOZ DE GRAVES ACTIVO PARA USO EN EL COMPARTIMIENTO DE LA RUEDA DE REPUESTO DADO SU TAMAÑO COMPACTO
2. SISTEMA PASO BANDA DE SEXTO ORDEN PARA OBTENER UN POTENTE RENDIMIENTO DE BAJOS
3. AMPLIFICADOR DE 200 W DE POTENCIA CON MOSFET INCORPORADO
4. CONTROL A DISTANCIA POR CABLE PARA REALIZAR UNA FÁCIL SINTONÍA

• CARACTERISTIAS

1. ALTO-FALANTE DE GRAVES ATIVO PARAUSO NO COMPARTIMENTO DO PNEU SOBRESSALENTE DEVIDO AO SEU TAMANHO COMPACTO

2. SISTEMA DE BANDPASS DE SEXTA ORDEM PARA OBTER UM TOTENTE DESEMPENHO DE В ADCO

3. AMPLOTCADOR DE 200 W DE POTÉNCIA COM MOSFET INCORTORADO

4. CONTROLE REMOTO POR CABO PARA REALIZAR UMA FÁCIL SINTONIA

• ОСОБЕННОСТИ

1. МАЛОГАБАРИТНЫЙ АКТИВНЫЙ СУБУФЕР ДЛЯ ПРИМЕНЕНИЯ В ОТСЕКЕ ЗАПАСНЫХ ШИН

2.

СИСТЕМА С ПОЛОСОВЫМ ФИЛЬТРОМ ШЕСТОГО ПОРЯДКА ДЛЯ МОЩНЫХ ХАРАКТЕРИСТИК НИЗКОВЫХ ЗВУКОВЫХ ЧАСТОТ

3.

УСИЛИТЕЛЬ МОЩНОСТИ

со

ВСТРОЕННЫМ MOSFET

200

Вт

4. ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ ПО ПРОВОДНОЙ ЛИНИИ ДЛЯ НАСТРОЙКИ С ПРОСТЫМ УПРАВЛЕНИЕМ

9

3. |^В200ЖМ08РЕТЙЙ
4.

9

^ (JLauuibU

(JbtÁ

^

(^jS

jij^ (Ȇij - Y

cjlj Y**

TEFSOM- T

• CONNECTIONS

•VERBINDUNGEN

•CONNEXIONS •CONNESSIONI

• CONEXÔES •ПОДКЛЮЧЕНИЕ • IWJS

• CONEXIONES

Wiring Example 1 (Speaker line Input system)
AiìschluBbeispiel 1 (Lautsprechei^Line-Eingangs-System)
Exemple de branchement des fils

1

(Système d*entrée du haut-parleur)

Esemplo dl cablaggio 1 (Systema dell’Ingresso della linea degli altoparlanti)
Ejemplos de alambrado 1 (Sistema entrata de la linea del altavoz)
Exemplo de fiaçâo 1 (Sistema de entra de linha do alto-falante)

noMiep coeioitiewei

1

(систе

1ла c исполъзоватем лтейного вотда акусттеской системы)

Шт 1 (HiS3Sfll»NrAl^ftï)

(

^ О'Я—itf

JljU

Speaker
Lautsprecher
Haut-parleur
Altoparlante
Altavoz
Alto-falante
Акустическая система
шшш

Speaker line Input

Connect all the other leads, and finally connect this terminal to the positive {+) terminal of the battery.
Alle atideren Leitungen anschliefian, und danach diese Klemme an die positive (-h) Klemme der Batterie anschliefien.
Connecter tous les autres fils, et en dernier lieu connecter cette borne à la borne positive (-h) de la batterie.
Collegara tutti gli altri fili, e collegare per ultimo questo terminale al morsetto (-ь) positivo della batterìa.
Conecte todos los demás cables, y finalmente conecte este terminal al terminal positivo (+} de la batteria.
Conectar todos os outros condutores, e finalmente conectar este terminal ao terminal positivo (■)■) da batería.
Подсоединить все другие выводы и в заключение соединить зто гнездо с положительным (+) гнездом батареи.

1 de haut-parleur

Entrada de linea para altavoces
Entrada de linha do alto-falante
Л

1нейн>й вход акустической системз!

i»»- y-i

Car stereo
Autostereoanlage
Auto-radio
Autostereo
Sistema estéreo pala automóviles
Estereo de carro
Автомобильная стереосистема

y connector in the car's fuse unit from which over 2 A can be

e in der Sicheningseinheit des Fahrzeugs hergestell^

e dan« l’unité de fusible de la

This connection is made to the a
supplied.
Die Vei
über die 2 A angelegt werden können.
Cette connexion est effectuée au niveau du c
voiture et à partir duquel plus de 2 A peuvent être fournis.
Questo collegamento va eseguito al connettore accessorio neN’unitá fusibile dell’auto da cui
possono essere torniti oltre 2 A.
Esta conexión se realizará al conector para accesorios de la unidad de fusibles del automóvil que
pueda suministrar más de 2 A.

Подсоединяется к дополнительному соединителю патрона с плав

1

автомобиля, от которого возмсмша подача тока силой более2А.

о terra

Для заземления
ШШ

Connect firmly to a metal part of the car body. Improper grounding will cause this unit to operate

L Durch schlechte Erdung wird Fehlfunktion

il Ц-.» J J y^y 'À*

t à iinft partie métallique du châssis de la voiture. Une mise à la masse non

lement incorrect de l'appareil.

Collegare saldamente ad una parte metallica dll'auto. Una messa a terra scorretta causa
malfunzionamenti dell'apparecchio.
Conecte firmemente a una parte metálica de la carrocería del automóvil. Una puesta a masa
incorrecta causará el funcionamiento anormal de esta unidad.

oetálica da canosseiia do cano. Caso contiério a unidade poderá operar

Надежно соединить с металлической частью кузова автомобиля. Неправильное заземление
будет приводить к нарушениям в работе аппарата.

. í¡3\f- у

ул:

. ;_,Ш1

j jJa«

J-«

Wiring Example 2 (RCA Input system)
Anschlufibeispiel 2 (RCA-Eingangs-System)
Exemple de branchement 2 (Systéme d’entrée RCA)

Esemplo di cablaggio 2 (Sistema dell’Ingresso RCA)
Ejemplos de alambrado 2 (Sistema de entrata RCA)
Exemplo de fia^ao 2 (Sistema de enrada do RCA)

rkMiep coeflwewél

2

(еистад c испольаовата

11 вжэда типа RCA)

шт

2(RCANlA%IK)

(RCA f.lji;)Y

Jli*

Power amplifier
Ldstungsverstarker
Amplificateur de
pouissance
Amplificatore di potenza
Amplificador de potencia
Amplificadoar de força
Усилитель мощности

ójji¡\

Deck, etc
Deck usw.
Appareil
Piastre, ecc.
Deck, etc
Deck, etc
MarHWTOttJOH M

t

. n.

-^! ‘

RCAcord (Not Included)
RCA-Kabel (Nidit mitgeliefert)
Cable RCA (Nést pas indus)
Cordone RCA (Non compreso)
Cordón RCA (No está incluido)
Fio do RCA (Nao incluido)
LÜHyp RCA (b KOhn/ieKT ne bxqqht)
RCAmm (^^^)

0.5 A

Lautsprecher
Haut-parleur
Altoparlante
Altavoz
Alto-falante
Акустическая система

äp

Lw.

ir leads, and finally connect this terminal to the positive {+) terminal of the battery.

n anschliefian, und danach diese Klemme an die positive (+) Klemme der Batterie anschliefien.

в autres file, et en dernier lieu connecter cette borne à la borne positive (-н) de la batterie.

Collegara tutti gli altri fili, e collegare per ultimo questo terminale al morsetto (-ь) positivo della batteria.
Conecte todos los demás cables, y finalmente conecte este terminal al terminal positivo (+) de la batteria.
Conectar todos os outros condutores, e finalmente conectar este terminal ao terminal positivo (-I-) da batería.
Подсоединить все другие выводы и в заключение соединить зто гнездо с положительным (+) гнездом батареи.

O

System remote control output

Sortie télécommande de votre appareil
Uscita del telecomando del sistema
Sistema de control remoto del sistema
Saida do controle remoto do sistema
Выход блока дистанционного управления системы

^UküJ J.A. у jl+sr

RCA preout
RCA Vorausgang
Sortie de préampli RCA

RCA
RCA

Pié-saidaRCA
Выход типа RCA
кСАЦЖЙЙ

RCA Д ft.... ^ Lli LL— IV

System remote conimi Input cord (blue cord Included) supplies power to your unit, determining whether It is ON or OFF. Wire the cord to the system
remote control output of your deck, etc.
Das Eingangs kabel der System-Fernbedienung (mitgeliefertes blaues Kabel) versorgt das Gerät mit Strom und stellt fest, ob es ein-oder
ausgeschaltet ist. Das kabel am Ausgang für die System-Fernbedienung des Decks usw. anschließen.
Câble bleu, fourni, servant à la télécommande. Il fournit l'eilimentation à votre appareU et détermine son état:éteint ou allumé. Branchez
ce câble à la sortie télécommande de votre appareü.
Il cavo dell'Ingresso del telecomando del sistema (cordone azzurro compreso) fornisce l'alimentazione alla unità, determinando se è attivata
(ON) oppure disattivata (OFF). Collegare il cordone aN'uscita del telecomando del sistema della piastra, ecc.
EI cable de entrada de control remoto del sistema (cable azul incluido) alimenta la unidad, determinado si está encendida (ON) о
apagada (OFF). Conecte el cable a la salida de control remoto del sistema de su deck, etc.
O ño de entrada do controle remoto do sistema (ño azul incluido) fomece energia para a sua unidade, determinando se eia está L^ada (ON) ou

Входной шнур блока дистанционного управления систе

№1 (синий, входит в комплект) обеспечивает подачу питания на аппарат, определяя,

включен он или выклочен. Шнур следует подсоединить к выходу пульта дистанционного управления магнитофона или ему подобного

FINAL STEP OF THE INSTALLATION Finish the instaiiation by reconnecting the vehicie's negative (-) battery iead.
ABSCHLUSS DER INSTALLATION Die instaUation durch den Anschluß des negativen Batteriekabels (—) des Fahrzeugs beenden.

ETAFES FINALES DE L'INSTALLATION Finissez I'installation en rebranchant le ñl moins (—) de la batterie.

OPERAZIONE FINALE PER L'INSTALLAZIONE Completare la installazione collegando di nuovo il filo negativo della batteria (-) del veicolo.
PASO FINAL DE LA INSTALACION Termine la instalación reconectando el cable negativo (—) de la batería del vehículo.
ETAPA FINAL DA INSTALACAO Termine a instala9ao reconectando о fio do polo negativo (—) da bateria do carro.
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ СТАДИЯ УСТАНОВКИ Установка завершается соединением отрицательного (—) вывода аккумуляторной батареи автомобиля.

шшштшшпшшш н

.

(-) r_JL-Jl újL_Jl ÄjjÜaj

y ^ ^ у

i-iJJL-

¡ y ^ j

®

ь У а У ~ \

9

SPECIFICATIONS

■ Speaker specifications

Size.......................................................................... ((>100(3-7/8" Dia.) mmX2

High compliance, rolled edge

Heat-resistant voice coil

Strontium magnet: 280 g (10 oz)

Amplifier

Max. Power output............................................100 W X 2 (80 Hz, 30 % THD)
DIN output power (DIN45324, 80 Hz, 2.0 Q+B=14.4 V)....................... 70 WX2
INPUT LEVEL (at Gain Max)

(RCA)-
(Speaker line) ■

Power source...............................
Max. current consumption...........
Grounding ....................................

• Speaker system .............................
• Cabinet material .............................
■ Sensitivity

.............................60 mV+60 mV/20kQ

....................................... 1.2V+1.2V/5kQ

DC 14.4 V (10.8 V to 15.6 V allowable)

....... 14A

................................... Negative ground
............... 6*” Order Bandpass System
........... High-density compound resin
.................................................... 101 dB

•Size ....................................... <#>338 mm (13-1/4" Dia.)X145 mm (5-3/4")(H)
• Weight (including accessory parts)....................................... 5.93 kg (13 lb 1 oz)
• Gross weight (including packaging)....................................... 7.37 kg (16 lb 4 oz)

Note :
Specifications and the design are subject to possible modification without
notice due to improvements.

• TECHNISCHE EINZELEHITEN

■ Beschreibimg der Lautsprecher

Größe.............................................................................................. 4>100xranX2

Runde kante mit höher Biegsamkeit

Hitzebeständige Stimmenspule

Strontiummagnet: 280 g

• Verstärker

Max. Ausganesleistung .................................... 100 WX2 (80 Hz, 30 % THD)
DIN Ausganesleistung (DIN 45324,80 Hz, 2.0 Q+B=14.4 V)................ 70 WX2
Eingangspegel (bei max. Verstärkung)

(RCA).................................................. 60 mV+60 mV/20 kQ
(Lautsprechereingang) ............................ 1,2 V-i-1,2 V/5kQ

Stromversorgung................ Gleichstrom 14,4 V(10,8 V bis 15,6 V möglich)
Max. Nennaufnahme......................................................................................14 A
Erdung........................................................................................Negative Masse

......................Bandpass System sechster Ordnung

.............................Hodidichtes Verbund-Kunstharz

Empfindlichkeit...................................................................................................... 101 dB
Größe.............................................................................. eSewicht (inkl. Zubehör).......................................................................................5,93 kg

(inkl. Verpackung)................................................................... 7,37 kg

und des Designs bleiben aufgrund von

Ankündigung

Vorbehalten.

• CARACTERISTIQUES

• Spécifications des haut-parleurs

Diamètre........................................................................................ ^100mmX2

Grande élasticité acoustique, bord arrondi

Bobine mobile résistante à la chaleur

Aimant au strontium : 280 g

Amplificateur

Sortie de puissance maxi .............................. 100 WX2 (80 Hz, 30 % THD)
Puissance de sortie DIN ( DIN 45324, 80 Hz, 2.0 Q+B=14,4 V ).........................

70WX2

NIVEAU D'ENTREE (al Calw Max.)

(RCA) .............................. 60 mV+60 mV/20 ko
(Prise du haut-parleur) ••• l,2V+l,2V/5kfl

Alimentation................................. 14,4 V CC (tolérance de 10,8 V à 15,6 V)
Consommation maximale de courant ..........................................................14 A
Masse.................................................................................................. Pôle moins

• Système de haut-parleur............... Système de bande passante du 6^ ordre
• Matériau du cof&^t.................................................. Résine mixte haute densité
• Sensibillité..................................................................................................... 101 dB
• Dimensions.................................................................... 338 mmX 145 mm (H)
• Poids (y compris pièces accessoires) ....................................................... 5,93 kg
• Poids brut (y compris emballage) .............................................................. 7,371^

Remarque :

Suite

aux

améliorations

apportées

à

ces

équipements,

leurs

caractéristiques et leur conception peuvent être sujettes à modification
sans préavis.

• CONTROLS AND THEIR USE
• BEDIENELEMENTE UND IHRE VERWENDUNG
• UnUSATION DES PARA METRES DE CONTROLE
• CONTROLLI ED IL LORO USO
• CONTROLES Y SU USO
• CONTROLES E SEU USO
• ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПОЛЬЗОВАНИЕ ИМИ

CROSSOVER FREQUENCY
ÜBERGANGSFREQUENZ
FRÉQUENCE DE CHEAUCHEMENT
FREQUENZE DI DIAFONIA
FRECUENCIA DE TRANSICIÓN
FREQÜÊNCIAS DE CHUZAMENTO
ЧАСТОТА ПЕРЕХОДА

штт

5 o l у у у

FULL-RANGE SPEAKER
VOLLBEREICH-LAUTSPRECHER
HP DE GAMME COMPLETE
ALTOPARLANTE CON GAMMA COMPLETA
ALTAVOZ PARA TODAS LAS FRECUENCIAS
ALTO-FALANTE DE FAIXA TOTAL

ПОЛНООИАПАЗОННЫЙ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЬ

KONTINUIERLICH VARIABEL
VARIABLE EN CONTINU
VARIABILE IN MODO CONTINUO
CONTINUAMENTE VARIABLE

icator

Lights up when power is turned on.
Gain control
Use this countrol to set the desired gain level.
Frequency control
Turn this knob to change the frequency during sound reproduction.
Set the knob to the bass setting of your choice (continuously variable from 50 Hz to 125 Hz).
Phase switch
Use switch to select the phase according to the system.

Kontrolleuchte
LeucheteL weim die Stromversorgung eingeschaltet ist.

РЕГУЛИРУЕТСЯ

БЕССТУПЕНЧАТО

шшшш

eratärkungsregler

Mit diesem Schalter wird die Verstärkungspegel eingestellt.
Frequenz-Regler
Mit diesem Regler wird die Frequenz während der Wiedergabe geändert
Den Regler naw Wunsch einstellen. (Einstellung von 50 Hz bis 125 Hz möglich.)
Phasenschalter
Mit diesem Schalter wird die Phase entsprechend dem System ausgewählt.

Témoin d’ahmentation
S’allume quand l’appareil fonctionne.

de ré^er le niveau du gain.

Réglage de la tonalité
Tournez ce bouton pour régler la tonahté.
Positionnez le bouton sur le réglage des graves qui vous plaît réglage est continu entre 50 Hz et 125 Hz.
Sélection de la phase
Utilisez cet interrupteur pour régler la phase en fonction de votre système.

Indicatore di alimentazione
Si illumina quand l'apparecchio è acceso.
Controllo de guadagno
Usare questo comando per stabilire il livello di guandagno desiderato.
Controllo della frequenza
Girare questo quisante per cambiare la frequenza durante la riproduzione del suono.
Regolare il pulsante al livello dei bassi della vostra scelta (variablile continuo da 50 Hz a 125 Hz).
Interruttore di face
Usare l'interruttore per selezionare la face a seconda del sistema.

Indicador de encendido
Se eneiende cuando la unidad está encendida.
Control de ganancia
Use esta control para fijar el nivel de ganancia deseada.
Control de frecuencia
Gire esta perilla para cambiar la frecuencia durante la reproducción del sonido.
Ajuste la perilla para ajustar el bajo a elección (variable continuo desde 50 Hz a 125 Hz)
Conmutador de fase
Use el conmutador para seleccionar la fase de acuerdo al sistema.

) Indicador de força

numina-se quando a força é ligada.

) Controle de amplificaçâo

variável de 50 Hz a 12S Hz).

Индикатор питания
Загорается при включении питания.
Регулятор усиления
Используется для установки нужного уровня усиления.
Реяулировка частоты
Поворотом этой ручки во время воспроизведения звука меняется частота.
Ручку устанавливать в положение, соответствуюее нужному низкочастотному звучанию
(регулируется бесступенчато в интервале 50 Гц к125 Гц).

Используется для выбора с

зависимости от системы.

шшшштшо

ттт\

штшштто

тШШШШШ

(Й50 HZÍIJ125

.

ттт

штшшштш.

• DATI TECNICI

‘ Charatteristiche del diffusore

Misura........................................................................................... d>100mmX2

Alta cedevolezza, profilo arrotondato

Bobina di voce resistente al calore

Magnete allo stronzio ; 280 g

Amplificatore
Uscita di potenza mass.................................... 100 WX2 (80 Hz, 30 % THD)
Alimentazione in uscita DIN (DIN 45324, 80 Hz, 2.0 D-i-B=14,4 V).....................

.................................................................................................................70WX2

LIVELLO Dl INGRESSO (ai guadagno mass.)

(RCA)..............................60 mV+80 mV/20 kO
(Linea degli altoparlanti) ■■■1,2 V+l ,2 V/5 kO

Fonte dell'alimentazione.................CC14,4V(10,8 Va 15,6 Vammissibile)
Consumo di corrente massio..........................................................................14 A
Messa alla massa................................................. Messa alla massa negativa

• Sistema altoparlante........................................ Sistema Passa Banda 6“ Ordine
■ Materiale mobiletto contenitore................. Composto in resina ad alta densià
• Sensibilità .................................................................................................... 101 dB
•Dimensioni .................................................................... d>338 mmX145 mm (A)
• Peso (comprensivo degli accessori)............................................................ 5,93 kg
• Peso lordo (comprensivo dell'Imballaggio) ................................................ 7,37 kg

Nota :
Le specificazioni ed design sono soggetti a delle modificazioni senza avviso
per miglioramenti.

ÀiUail

. iìUajl y~^ У -L.F'

.^1 ©

. У'

.

^.ft-I lùjb

^

<..Àà->^:.lil

^..Alili

yf- yiJi] ÿ

■ (jjjAjLS ^ T 0

У y УУ ® * Ö

A e.Al _^oC.ft)

.

»lift'"

jjJall

• ESPECIFICACIONE

■ Especificaciones del altavoz

Tamaño.......................................................................................... d> 100 mm X 2

Alta elasticidad, borde laminado

Bobina de vos resistente al calor

Imán de estroncio : 280 g

Amplificador

Potencia máx. de salida.................................... 100 WX2 (80 Hz, 30 % THD)
Energía de salida DIN (DIN 45324, 80 Hz, 2.0 C-i-B=14,4 V) - 70 WX2
NIVEL DE ENTRADA (a ganancia máxima)

(RCA).................................. 60 mV+80 mV/20 kfi
(Linea de altavoz)....................... 1,2 V+1,2 V/5 kfi

Fuente de alimentación................ 14,4 V C.C. (10,8 V a 15,6 V permisible)
Consumo de corriente máximo...................................................................... 14 A
Puesta a tierra.....................................

• Sistema de altavoces..........................
• Material del gabinete..............................
• Sensibilidad.............................................
• Tamaño...................................................
■ Peso (incluyendo accesorios)................
• Pesos bruto (incluyendo embalaje) ■■

.....................................Tierra negativa

' Sistema paso banda de sexto orden

Resina compuesta de alta densidad

.....................................................101 dB
.................... 4>338 mmX145 mm (Al)

' 5,93 kg

....................................................7,37 kg

Note:
Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones sin
aviso debido a mejoras.

• ESPECIFICAÇOES

' Especifîcaçôes do alto-falante

Tamanho.......................................

■ Amplificador

Saída máTima de força......................

Corrente de saída DIN (DIN 45324,1

Nivel de entrada (amplificaçâo máxima)

(RCA) .........................
(Linha do alto-falante)

.................................

Borda ondulada de alta fidelidade

Bobina de voz resistente ao calor

Magneto de estrdncio ; 280 g

Alimenta^ao de foi

9a.............

Consumo màx de corrente • • •
Terra.......................................

• Sistema do alto-falante.............
• Material da cabine....................
• Sensibilidade.............................
• Tamanho ..................................
• Peso (incl. acessórios)..............
■ Peso bruto (incl. embalagem) '

............ 100 WX2 (80 Hz, 30 % THD)
Hz, 2.0 Oi-B=14.4 V)............. 70 WX2

........................... 60 mV+óO mV/20 kQ

................ 1,2 V+1,2 V/5 kQ

■ CC14.4 V ( 10.8 V a 15.6 V permissive!)
............................................................14 A
.......................................... Terra negativo
......... Sistema de bandpass de sexta ordmn
...........Resina composta de alta densidade
........................................................101 dB

......................... d>338mmX145mm(A)

••• 5,93 kg

7,37 kg

Observaçâo :
As especifîcaçôes e о desenho estâo sujeitos a eventuais modificaçôes para
melhoramento e sem aviso prèvio.

• ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

■Технические карактеристики акустической системы

Размер........................................................................................... ф 100 мм Х2

Высокая податлвость, завернутая кромка

Термоустойчивад звуковая катушка

Стронциевый магнит ; 280 г

•Усилт’ель

Макс. Выходная мощность.............................. 100ВтХ2(80Гц,суммарный

коэффициент гармоник 30 %)

Выходная мощность DIN (DIN45324, 80 Гц, 2.0 Ом+В=14,4 В) ......................
................................................................................................................. 70 ВтХ2
Уровень входного сигнала (при максимальном усилении)

(RCA)......................................................... 60мВ+60мВ/20 кОм
(/к1не(4ъй выход акустической системы) ■■■1,2 B+l ,2 В/5 кОм

Источник питания................................................. 14,4 В постоянного тока

(допустим>й интервал 10,8 к15,6 В)

Макс, потребляемый ток.............................................................................. 14А
Заземление.................................................. Через отрицательный вывод

•Акустическая система ..............................................................................................

....................................... Система с полосовым фильтром 6-го порядка

•Материал корпуса..................... Многослойная смола высокой плотности
•Чувствительность.........................................................................................101 дБ
•Размер............................................................................... фЗЗВмм Х145мм(В)
•Вес (с дополнителыы чacтя^*

1).................................................................. 5,93кг

•Вес брутто (с упаковкой) ............................................................................ 7,37 кг
• Срок службы.........................................................................................6 лет (Ж)

Примечание :

Из-за внесения усовершенствований возможно изменение технических
характеристик и дизайна без соответствующего уведомления.

Ж Information Note for Customers in Russia and CiS countries.

Information-rattention des clients de Russie et des pays de la CEL
Nota informativa per i consumatori della Russia e del paesi del CIS.
Информация для потребителей в России и СНГ.

RT..............

ЙЛЙФШ..............................................
DIN*ffi (DIN45324, 80

2.01

(RCA) ..............................

...............

«М.......................................................

.................................

шш

■ ШШШ....................................................
ШШП ....................................................

..................................................

• *й (SffiPSfr)...............................................

(штштт)...................................

...... 100S#X2 (80 #а, 30%THD)
:» + В=14.4№!») ............... 70SWX2

........ 60«Ki»+60««#/20=FiC»
................... 1.2tt#+1.2tt#/5=FI!)t»

*Ш14.4

(Aff 10.8 tt~15.6 К#)

....................................................... 14 se

ЙШ

...........

..................................................seasírttJB
.....................................................101 »ж

................... 4>338«ЖХ145«Ж(Й)
..............................................5.93

............................................ 7.37

äS:
ssßsca.

......................

^оЧ—

ТЛ• !

(THD

r X oljV.. . U. t = B + /

............. .r-Lill

•h.

T • 4-

*

,T +

\ .r .................

) ,4

,Л) „Jy U .1 .

üliSÜI

.............

' ...............................

................

^Y,rv.......................................

........................ Äili»

; DIN45324) DIN

{■—SJ-i-)

-- а

................. (RCA)

. . . . (o^ls-L»_ia;-)
U................................

............................I.T.Ü

...............

.................

....................

............................................... A.....wL...^Í9

....................................■■.■■■

..................jjju
............... (wiJJJl4»Li) JU-'ill j-, JU

all

-.äJJ <4^ S' ^ . a. ra.l1 '