Gb es, Before use, Product features – Koo-di Pop-Up Travel Bubble Cot User Manual
Page 3: Belangrijk! bewaar voor later gebruik, Voor gebruik, Product information, Important! gardez pour usage futur, Avant usage, Vor gebrauch bitte beachten, Produkt information

Page 6
Page 3
BELANGRIJK! BEWAAR VOOR LATER GEBRUIK
Het correct gebruik en onderhoud van uw reisbed zal ervoor zorgen dat u hem lang kan
gebruiken zonder enig probleem. Indien andere opzichters uw kind in dit bed in het oog
houden, wees er dan zeker van dat ze het gebruik ervan goed kennen en zich bewust
zijn van mogelijke gevaren. De veiligheid van uw kind is uw verantwoordelijkheid.
VOOR GEBRUIK
- lees aandachtig de gebruiksaanwijzing voor gebruik
- Volg elke stap van de gebruiksaanwijzing één voor één
- Gooi de verpakking niet weg alvorens zeker te zijn dat u alle onderdelen hebt
gevonden
- plaats het bed niet op een oppervlak boven de grond
- plaats het bed niet op een hard of oneffen ondergrond voor het comfort van uw baby
- Gebruik het product niet indien er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
.
OPGELET: DE KAP SPRINGT SNEL OPEN, WEES VOORZICHTIG BIJ HET OPENEN /
OPVOUWEN, HOU HEM VER VAN UW AANGEZICHT
PRODUCT INFORMATION
Geschikt voor gebruik totdat uw baby ongeveer 18 maanden is. Maximum gewicht 15 kg.
Maximum grootte 90 cm
NL
GB
FR
IT
TO SET UP
- Insert the 2 struts into the strut sleeves on
the top of the cot
- Unzip the mosquito net, fold up and place
into the Integrated Pocket
- Place the mattress into the floor of the cot
- Mettez les batons dans les ouvertures
prévues a cet effet.
- Détachez le moustiquaire et pliez les dans
les pochettes prévues à cet effet
- Mettez le matelas dans le lit
- Inserite le 2 asticelle all’interno delle
apposite canaline in tessuto poste sulla parte
superiore del lettino
- Tirando la cerniera aprite la zanzariera,
piegatela e riponetela nella tasca integrata
- Ponete il materasso sul fondo del lettino
- Plaats de stokken in de daarvoor voorziene
gleuven
- Maak het muggennet los en plooi ze in het
daarvoor voorziene zakje
- Plaats de matras in het bed
- Remove the cot and the mattress from the
carry bag
- Unfold the cot
WARNING! COT SPRINGS OPEN QUICKLY
TAKE CARE WHEN FOLDING/UNFOLDING.
KEEP AWAY FROM YOUR CHILD AND YOUR
FACE AND BODY
INSTALLATION
- Retirez le lit et le matelas du sac
Dépliez le lit
ATTENTION! LE LIT PEUT SE DEPLIER TRES
RAPIDEMENT. POUR CELA, TENEZ-LE
ELOIGNE DE VOTRE BEBE, DE VOTRE
VISAGE ET DE VOTRE CORPS LORS DE
L’OUVERTURE ET DU PLIAGE
MONTAGGIO
- Rimuovere il lettino e il materasso dalla borsa
- Aprire il lettino
ATTENZIONE! IL TELAIO DEL LETTINO SI
APRE DI SCATTO. USATE CAUTELA QUANDO
APRITE/RIPIEGATE IL LETTINO. TENETE
LONTANO DAL BAMBINO E DAL VOSTRO
VISO E CORPO.
DE
AUFBAU:
- Entnehmen Sie das Bett und das Verdeck aus
der Transporttasche
- Falten Sie das Bett auf
GEBEN SIE ACHT BEIM AUFBAU UND
HALTEN SIE IHR KIND WÄHREND DES
AUFBAUS IN SICHERER ENTFERNUNG.
HALTEN SIE DAS PRODUKT WÄHREND DER
ENTNAHME UND DES AUFBAUS VOM
GESICHT FERN
DE
- Führen Sie die beiden Streben in die auf der
Oberseite vorgesehenen Hülsen
- Öffnen Sie den Reissverschluss, entfalten Sie
das Fliegennetz und geben Sie es in die dafür
vorgesehene Tasche
- Legen Sie die Matratze in das Reisebett
DE
- Verbinden Sie die beiden Seiten der Matratze
mit dem Klettverschluss um diese am
Reisebett zu befestigen
NL
ES
OM OP TE ZETTEN
- Haal het bed en de matras uit de draagzak
- Ontplooi het bed
OPGELET! HET BED KAN SNEL
OPENSPRINGEN, WEES VOORZICHTIG BIJ
OPENEN EN OPPLOOIEN. HOU WEG VAN UW
AANGEZICHT, UW LICHAAM EN UW BABY
GB
FR
IT
NL
ES
GB
FR
IT
NL
ES
- On both sides of the mattres, ensure the
Velcro on the back of the mattress is affixed
to the Velcro on the cot
- Assurez-vous que les bandes Velcro du
matelas soient ficées aux bandes Velcro du
lit.
- Assicuratevi che il velcro sul fondo di
entrambi i lati del materasso sia attaccato al
corrispondente velcro del lettino.
- Vergewis u ervan de de Velcro banden aan
beide zijden van de matras vastzitten aan de
Velcro banden in het bed
Velcro on
back of mattress
Mosquito
Net
- Retire la cuna y el colchón de la bolsa
- Desplegar la cuna
¡ADVERTENCIA! LA CUNA SE ABRE RÁPIDAMENTE.
TENGA CUIDADO CUANDO LA PLIEGUE/DESPLIGUE.
MANTENER ALEJADA DE SU HIJO, DEL ROSTRO
Y DEL
CUERPO.
- Inserte los 2 barrotes en la parte superior de la
cuna.
- Saque el mosquitero de la cremallera, dóblelo y
colóquelo en el corpartimento integrado.
- Coloque el colchón en el suelo de la cuna
- A ambos lados del colchón, asegúrese de que
el Velcro en la parte posterior del colchón está
fijado en el velcro de la cuna
© Weybury Hildreth Ltd. W|H|L 2009
Page 2
Page 7
WARNING! IMPORTANT - PLEASE KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
The correct use and maintenance of your travel cot will ensure it gives long and
trouble-free use. When other carers are supervising a child using your travel cot,
ensure they know how to use it and are aware of potential hazards. The safety of
your child is your responsibility.
BEFORE USE
WARNING! Read the instructions thoroughly before use.
WARNING! Follow each stage of operation step-by-step.
WARNING! Do not discard any packaging until you have all of the components.
WARNING! Do not place the cot on a surface above floor level to keep your child
safe from a fall
WARNING! For your child’s comfort do not place the cot on a hard or uneven
surface to protect your child from an impact. Use extra padding if necessary.
WARNING! If you find any components missing or damaged please do not use
the product.
CAUTON: THE COT SPRINGS OPEN QUICKLY. TAKE CARE WHEN
FOLDING/UNFOLDING. KEEP AWAY FROM FACE. AND BODY. DO NOT LET A
CHILD UNFOLD OR FOLD.
PRODUCT INFORMATION
Suitable for use until approximately 18 months old. Maximum weight 15 kg.
Maximum height 90 cm.
PRODUCT FEATURES
Strut
Sleeves
Mosquito
Net
Integrated
Corner
Fastenings
GB
ES
Mattress
IMPORTANT! GARDEZ POUR USAGE FUTUR
L’utilisation et l’entretien correct de votre lit de voyage vous garantit un usage
prolongé sans problèmes. Lorsque vous laissez votre enfant dans ce lit sous surveillance
d’un autre adulte, assurez-vous qu’il connaisse bien le fonctionnement du produit et qu’il
soit conscient des dangers potentiels. La sécurité de votre enfant est votre responsabilité.
AVANT USAGE
- Lisez attentivement le mode d’emploi avant usage
- Suivez une à une les etape du mode d’emploi
- Avant de jeter l’emballage, assurez vous que vous ayez trouvé toutes les pièces
- Ne placez pas le lit en hauteur
- Pour le confort de votre enfant, ne placez pas le lit sur une surface dure ou inégale
- N’utilisez pas le produit s’il y a des pièces endommagées ou manquantes
ATTENTION: LA CAPE S’OUVRE VITE? FAITES ATTENTION EN LA PLIANT ET LA DEPLIANT,
TENEZ-LA ELOIGNEE DE VOTRE VISAGE
PRODUCT INFORMATION
Peut être utilisé jusqu’à ce que votre enfant ait +/- 18 mois. Poids maximal 15 kg.
Taille maximale 90 cm
WICHTIG! FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN –
SORGFÄLTIG LESEN!
Eine korrekte Anwendung dieses Kinderreisebettes wird eine lange und störungsfreie
Verwendung sicherstellen. Wenn Sie Ihr Kind in die Obhut dritter geben, stellen Sie sicher
dass dieser über die Handhabung und Sicherheitshinweise unterrichtet ist. Sie sind für
die Sicherheit Ihres Kindes verantwortlich
VOR GEBRAUCH BITTE BEACHTEN
WARNUNG! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig durch
WARNUNG! Folgen Sie jedem Arbeitsgang Schritt für Schritt
WARNUNG! Bewahren Sie die Verpackung auf, bis sie sicherstellen können, dass alle
Komponenten vollständig vorhanden sind. Wegen Erstickungsgefahr muss das Verpack-
ungsmaterial dringend von Ihrem Kind ferngehalten werden!
WARNUNG! Stellen Sie das Reisebett nicht auf erhöhte Flächen oder Ständer, wie Bett
Sofa oder Tische
WARNUNG! Falls Komponenten nicht vollständig vorhanden sind oder Fehler aufweisen,
Reisebett nicht benutzen!
WARNUNG! Stellen Sie das Reisebett nicht auf erhöhte Flächen oder Ständer, wie Bett
Sofa oder Tische
ACHTUNG: Der Bettrahmen öffnet sich selbstständig, geben Sie acht beim Öffnen /
Zusammenfalten. Von Kindern fernhalten
PRODUKT INFORMATION
Einsetzbar bis ca 18 Monate, max Kapazität: 15 kg, max. Größe: 90 cm
DE
© Weybury Hildreth Ltd. W|H|L 2009