beautypg.com

E-flite Habu 32x DF ARF User Manual

Page 26

background image

26

EFL Habu 32x DF

Î Because there can be minor differences in

control horn and servo positions, do not connect

the linkage as described in steps 14 and 15 to the

opposite flap until you have checked the throws. Doing

so may cause the servo to bind in the UP position,

which could cause damage to the flap servo.

Î Auf Grund von kleinen Unterschieden bei den

Positionen von Servo und Ruderhorn verbinden Sie

noch nicht die andere Klappenseite wie in Schritt

14 und 15 beschrieben. Prüfen Sie bitte erst

den Weg damit sich das Servo in der -Klappen

eingefahren- Position nicht verklemmen kann.

Î Comme il peut il y a avoir quelques légères

différences dans le positionnement du guignol et du

servo, ne connectez pas les tringleries comme décrit

aux étapes 14 et 15 aux gouvernes opposées sans

avoir contrôler les courses. Le servo risquerait de

bloquer en position HAUTE et d’être endommagé.

Î Poiché potrebbero esserci delle piccole differenze

tra la posizione delle squadrette e quella dei servi,

non collegare il rinvio come descritto nei passi 14

e 15 al flap opposto finché non si sono verificate le

corse. Può succedere che il servo nella posizione

UP vada a spingere a fine corsa, danneggiandosi.

•MAIN RETRACTABLE LANDING GEAR

INSTALLATION

•MONTAGE DES EINZIEHFAHRWERKS

•INSTALLATION DES JAMBES

PRINCIPALES DE TRAIN RENTRANT

•INSTALLAZIONE DEL CARRELLO

RETRATTILE PRINCIPALE

Î We have designed the included main gear

struts to work with the suggested retracts.

These struts are designed for the weight and

speeds of the Habu. Use the struts supplied

with the kit for the retract assemblies.

Î Die Fahrwerksbeine sind für den Betrieb mit

dem Einziehfahrwerk vorgesehen. Diese Beine

sind für das Gewicht und die Geschwindigkeit

der Habu ausgelegt. Nutzen Sie diese Beine

daher auch für das Einziehfahrwerk.

Î Nous avons conçu les jambes principales

incluses pour qu’elles puissent s’installer sur

les mécanismes du train rentrant recommandé.

Ces jambes sont adaptées à la masse et à la

vitesse du Habu 32. Utilisez les jambes fournies

dans le kit si vous installez le train rentrant.

Î Abbiamo progettato le gambe del carrello

incluse per lavorare con i retrattili consigliati

e per il peso e la velocità dell’Habu. Per i

retrattili usare le gambe fornite nel kit.

Î You may have to fine-tune both flap linkages

up or down so they align at all three positions: up,

middle, and down. It is very important to use servo

arms positioned at the same angle on the splines of

the servo so the travel will match in all positions.

Î Die Ausrichtung der beiden Klappen in
den drei möglichen Positionen: Eingefahren,

Mittel und Voll Ausgefahren erfordert ggfs.

etwas Feineinstellung. Bitte achten Sie darauf,

dass zu aller erst die beiden Servohörner in die

gleiche Position auf dem Servokranz greifen.

Î Vous devrez ajuster finement chaque

tringlerie de volets en position basse ou haute.

Ils devront être alignés dans les trois positions:

haute, milieu et basse. Il est très important

d’avoir les bras de servo positionnés à un angle

identique sur les 2 servos, de façon à avoir un

mouvement identique dans toutes les positions.

Î Si dovranno fare dei piccoli aggiustamenti

su entrambi i rinvii dei flap in alto o in basso

per allinearli nelle tre posizioni: alto, medio,

basso. È molto importante che le squadrette

dei servi siano posizionate allo stesso modo

sulle scanalature dell’albero di uscita, per

avere la stessa corsa in tutte le posizioni.

‰

1

Use a fl at fi le to make a 1/4-inch (6mm) wide fl at
area on the gear near the end of the axle strut for the
setscrew to rest. This will keep the wheel collar from
vibrating loose in fl ight.

Feilen Sie mit der Feile eine 6mm breite Fläche nah am
Ende des Fahrwerkdrahtes, um der Madenschraube halt
zu geben. Dieses soll verhindern, dass sich das Rad löst.

Utilisez une lime plate pour réaliser un méplat de 6mm
à l’extrémité de la jambe. Ceci évitera le desserrage
accidentel de la bague causé par les vibrations durant le vol.

Usare una lima piatta per ricavare un’area piatta larga
6mm vicino all’estremità dell’asse per far appoggiare
con sicurezza il grano. Questo per evitare che il collarino
fermaruota si allenti in volo a causa delle vibrazioni.