Caution, Mise en garde, Precaución – Dirt Devil PD20100CA User Manual
Page 2: Garantie limitée, Limited warranty, Garantía limitada, Ab c d

CUALQUIER OTRO SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UN REPRESENTANTE DE
SERVICIO AUTORIZADO
SERVICIO AL CLIENTE (1-800-321-1134)
En caso de necesitar más ayuda, vea en las Páginas Amarillas para encontrar a un Distribuidor Autorizado Royal
®
. Los
costos de transporte hacia y desde el sitio de reparación serán pagados por el propietario. Las partes de repuesto
utilizadas en esta unidad son de reemplazo fácil y están disponibles con un Distribuidor Autorizado Royal
®
o en otras
tiendas. Siempre identifique su aspiradora por medio del número de modelo cuando pida información u ordene partes de
repuesto. (El número de modelo aparece en la parte posterior de la aspiradora.)
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
La aspiradora no funciona 1. El cordón eléctrico no está bien
conectado en la toma de corriente.
1. Enchufe la unidad firmemente.
2. Se ha quemado el fusible o se ha
disparado el interruptor de circuito.
2. Verifique el fusible o el interruptor de circuito en
la vivienda. Reemplace el fusible restablezca el
interruptor de circuito.
3. Necesita mantenimiento.
3. Llévela a un Centro de servicio o llame al
1.800.321.1134.
Poco vapor o ninguno
1. El depósito de agua está vacío.
1. Llenar el depósito de agua.
El trapeador de vapor
funcionaba de forma
intermitente y luego se
paró
1. No hay agua suficiente en el depósito.
1. Llenar el depósito de agua.
La almohadilla
limpiadora
está muy mojada y ya
no recoge la suciedad
del piso
o de la alfombra
1. La almohadilla limpiadora está saturada
1. Cambiar la almohadilla.
La fregadora a vapor
dejó una mancha blanca
en el suelo
1. La fregadora a vapor permaneció en
un mismo lugar durante demasiado
tiempo.
2. Agua dura.
1. Nunca deje la fregadora a vapor en el suelo con
una almohadilla de limpieza húmeda o mojada.
2. Use agua destilada.
1. Desenchufar siempre el trapeador de vapor y esperar que se enfríe completamente antes de limpiarlo o des-
plazarlo.
2. Apretar el botón de seguridad negro y empujar hacia abajo para soltar la cuerda de la almohadilla de microfi-
bras.
3.
¡CUIDADO! Retirar cuidadosamente la almohacilla de la cabeza del trapeador, pues la almohadilla y la unidad
inferior
del trapeador pueden estar calientes.
4. Debe vaciarse el depósito de agua antes de guardar el trapeador de vapor.
5. Limpiar todas las superficies exteriores del trapeador de vapor con un paño húmedo o seco y suave.
1. No guardar nunca el trapeador de vapor mientras esté aún enchufado. Retirar el enchufe de la toma eléctrica.
2. Vaciar toda el agua del depósito antes de guardar el aparato.
3. Colocar hacia arriba el gancho del cable. Enrolle el cordón en sentido horario usando los dos ganchos provistos.
Fije el extremo de la clavija al cordón.
4. Guardar en posición vertical en un lugar seco y seguro. Conservar el frasco y el embudo al alcance de la mano
para su próxima utilización.
Las almohadillas de microfibras deben mantenerse en buen estado para asegurarse de que duren mucho tiempo
y conserven su capacidad de limpieza. Leer y seguir las siguientes instrucciones de limpieza.
1. Las almohadillas de microfibras pueden lavarse a máquina con agua caliente y un detergente suave después de
cada utilización o cuando estén sucias.
¡CUIDADO! No utilizar nunca lejía o suavizador de tejidos.
IMPORTANTE: Utilizar sólo detergente o jabón líquido.
2. Secar las almohadillas al aire durante 24 horas.
NOTA: Las almohadillas limpiadoras pueden ponerse en la secadora al nivel de calor más bajo.
3. A fin de evitar que se suelten pelusas de las almohadillas, lavar éstas por separado o colocarlas en una bolsa
para prendas pequeñas o delicadas.
IMPORTANTE: Lavar regularmente las almohadillas de microfibras. Igual que sucede con cualquier tejido, unas
partículas de suciedad pueden incrustarse en las fibras. Una limpieza regular preservará la eficacia de las
almohadillas.
4. Con el uso, una almohadilla puede deshilacharse. Esto es normal. No tirar nunca de los hilos, pues el tejido
puede deshacerse. Cortar simplemente con tijeras los hilos que sobresalgan.
5. El método de cuidado y limpieza de las almohadillas de microfibra puede aplicarse a la almohadilla para
polvo
*
.
*
Incluida sólo en algunos modelos
HOW TO USE ON FLOORS
UTILISATION SUR LES PLANCHERS
CÓMO USAR EL APARATO EN SUELOS
GENERAL MAINTENANCE
ENTRETIEN GÉNÉRAL
MANTENIMIENTO GENERAL
MICROFIBER CLEANING PADS CARE & CLEANING
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES TAMPONS NETTOYANTS EN MICROFIBRES.
CUIDADO Y LIMPIEZA DE LAS ALMOHADILLAS DE LIMPIEZA DE MICROFIBRA
CARE & CLEANING
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
CUIDADO Y LIMPIEZA
TROUBLESHOOTING GUIDE
GUIDE DE DÉPANNAGE
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1.
IMPORTANT: Never use the Steam Mop without the microfiber cleaning pad properly attached to the mop head.
IMPORTANT: Check the water tank to ensure there is adequate water in the water tank.
1. For best results, thoroughly sweep or vacuum floor(s) prior to cleaning with the Steam Mop.
2. Unwrap the power cord completely.
3. Plug the unit into a 120V AC electric outlet.
4. Press the power switch to the ON (I) position. After 30 seconds, an audible hissing noise can be heard as the
power switch will illuminate when switch is in ON (I) position, unit heats and steam production begins. Steam
will wet microfiber cleaning pad.
5. Tilt the handle to a 45-degree angle and clean the floor area slowly. For best results: The cleaning pad should
be changed when it gets too wet or if it is noticeably dirty.
6. Pay attention to the water tank to monitor remaining water/steam. As the water tank empties, a special water
sensor will cause the unit to work intermittently and eventually stop running in order to protect
the pump inside the unit. A vibrating sound may be heard.
The pump will turn OFF.
WARNING: Never leave the Steam Mop in one spot on any surface for an extended period of time with a damp or
wet microfiber cleaning pad attached as this may damage the floor surface.
7. Press the steam pump switch to the OFF (O) position. Unplug the Steam Mop.
8. Refill the water tank using the water fill cup as previously described. (How To Use) Continue steam cleaning.
9 When cleaning with the Steam Mop is completed, press the steam pump switch to OFF (O).
Unplug the unit from the electrical outlet.
10.Carefully remove the microfiber cleaning pad from the Steam Mop head.
CAUTION: Cleaning pad and mop head may be hot.
IMPORTANT: Do not store unit with a damp or wet microfiber cleaning pad attached.
IMPORTANT : Ne jamais utiliser la vadrouille à vapeur si le tampon de microfibres n’est pas correctement fixé à la
tête de la vadrouille.
IMPORTANT: S’assurer qu’il y a suffisamment d’eau dans le réservoir d’eau.
1. Pour obtenir les meilleurs résultats, bien passer le balai ou l’aspirateur sur le plancher avant d’utiliser le balai à
vapeur.
2. Dérouler complètement le cordon d’alimentation.
3. Brancher l’appareil dans une prise de courant de 120 V c.a.
4. Mettre l’interrupteur à la position de marche (I). Après 30 secondes, un sifflement se fait entendre.
L’interrupteur s’allume lorsqu’il est à la position de marche (I) et l’appareil se met à chauffer et à produire de
la vapeur. La vapeur mouillera le tampon en microfibres.
5. Incliner le manche à 45 degrés et nettoyer le plancher lentement. Pour obtenir les meilleurs résultats, le
tampon nettoyant doit être changé lorsqu’il devient trop mouillé ou s’il est sale.
6. Surveiller le réservoir d’eau pour s’assurer qu’il y a suffisamment d’eau/de vapeur. L’appareil étant doté d’un
détecteur d’eau qui sert à protéger la pompe, lorsque le réservoir se vide, l’appareil se mettra à fonctionner de
façon intermittente pour finalement arrêter de fonctionner. L’appareil émet d’ailleurs un son de vibration.
Et la pompe s’éteint.
AVERTISSEMENT :
7. Appuyer sur l’interrupteur de la pompe à vapeur pour le mettre à la position d’arrêt (O). Débrancher le balai à
vapeur.
8. À l’aide de la tasse, remplir le réservoir d’eau tel qu’indiqué précédemment. (Utilisation) Continuer le nettoyage
à vapeur.
9 Une fois le nettoyage terminé, appuyer sur l’interrupteur de la pompe à vapeur pour le mettre à la position
d’arrêt (O). Débrancher l’appareil de la prise de courant.
10.Retirer délicatement le tampon nettoyant en microfibres de la tête du balai à vapeur.
MISE EN GARDE : Le tampon nettoyant et la tête du balai à vapeur peuvent être chauds.
IMPORTANT : Ne pas ranger l’appareil lorsqu’un tampon nettoyant en microfibres humide ou mouillé y est
fixé.
IMPORTANTE: No utilizar nunca el trapeador de vapor si la almohadilla de microfibras no está correctamente
fijada en la cabeza del trapeador.
IMPORTANTE: Revise el tanque para asegurarse de que haya suficiente agua.
1. Para obtener los mejores resultados, barra o aspire bien el piso antes de utilizar el trapeador de vapor.
2. Desenrolle completamente el cable de alimentación.
3. Conecte la unidad a una toma de corriente de 120V CA.
4. Presione el interruptor de encendido en la posición ON (I) (encendido). Después de 30 segundos, se escuchará
un silbido y se iluminará el interruptor de encendido cuando éste se encuentre en posición ON (I) (encendido).
La unidad se calienta y comienza la producción de vapor. El vapor humedecerá la almohadilla de microfibra.
5. Incline el mango a un ángulo de 45 grados para limpiar el área del piso lentamente. Para obtener mejores
resultados: La almohadilla de limpieza debe cambiarse si se humedece o ensucia demasiado.
6. Verifique constantemente que haya suficiente agua en el tanque. Conforme se vacíe el tanque, el sensor
especial de agua hará que la unidad funcione intermitentemente, y finalmente dejará de funcionar para
proteger a la bomba que se encuentra dentro de la unidad. Es posible que se escuche un sonido vibratorio.
La bomba se apagará.
ADVERTENCIA: Nunca deje el trapeador de vapor en el mismo lugar durante un tiempo prolongado en ningún
tipo de superficie si la almohadilla de microfibra está húmeda o mojada, porque puede dañar la superficie del
suelo.
7. Presione el interruptor de la bomba de vapor a la posición (O) OFF (apagado). Desconecte el trapeador de
vapor.
8. Vuelva a llenar el tanque de agua con el contenedor, como se describió anteriormente. (Cómo utilizar) La
limpieza continua con vapor.
9 Cuando termine de limpiar con el trapeador de vapor, presione el interruptor de la bomba de vapor para que
quede en la posición (O) OFF (apagado). Desconecte la unidad de la toma eléctrica.
10.Retire con cuidado la almohadilla de microfibra de la cabeza del trapeador de vapor.
PRECAUCIÓN: Es posible que la almohadilla y la cabeza del trapeador estén calientes.
IMPORTANTE: No guarde la unidad sin retirar primero la almohadilla de microfibra húmeda o mojada.
E
F
S
TOUT AUTRE ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ
SERVICE CLIENTÈLE (1-800-321-1134)
Pour obtenir de l’aide supplémentaire, consultez les Pages jaunes afin de connaître les dépositaires Royal® autorisés. Les
frais de transport aller-retour de l’endroit où sont effectuées les réparations sont à la charge du propriétaire de l’appareil.
Les pièces détachées utilisées dans cet appareil peuvent facilement être remplacées et sont disponibles auprès des déposi-
taires ou revendeurs Royal® autorisés. Identifiez toujours l’appareil par le numéro du modèle et le code de fabrication
lorsque vous demandez des informations ou que vous commandez des pièces de rechange. (Le numéro de modèle figure
au bas de l’appareil).
PROBLÉME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION POSSIBLE
L’aspirateur ne fonctionne
pas.
1. La fiche du cordon d’alimentation
n’est pas bien insérée dans la prise
de courant.
1. Brancher l’appareil fermement.
2. Un fusible a sauté ou le disjoncteur
s’est déclenché.
2. Vérifier le fusible ou le disjoncteur de la
maison. Remplacer le fusible ou réenclencher
le disjoncteur.
3. L’appareil doit être entretenu.
3. Apportez l’appareil dans un centre de service
ou composez le 1 800 321 1134.
Peu ou pas de vapeur
1. Le réservoir d’eau est vide.
1. Remplir le réservoir d’eau.
La vadrouille à vapeur
fonctionnait de façon
intermittente puis s’est
arrêtée
1. Pas assez d’eau dans le réservoir.
1. Remplir le réservoir d’eau.
Le tampon nettoyant
est très mouillé et ne
ramasse
plus la saleté des
planchers
ou des tapis.
1. Le tampon nettoyant est saturé.
1. Changer le tampon.
Le balai à vapeur a laissé
des taches blanches sur le
plancher
1. Le balai à vapeur a été laissé au
même endroit trop longtemps
2. Eau calcaire
1. S’il n’est pas utilisé, ne jamais laisser le balai
à vapeur sur le plancher lorsqu’un tampon
nettoyant humide ou mouillé est encore fixé
à l’appareil.
2. Utiliser de l’eau distillée.
Your Steam Mop is designed to clean carpets or rugs that will withstand high heat. Be sure to check the Use and
Care Instructions from the carpet manufacturer before steam cleaning.
WARNING: The carpet glider accessory is for use on carpeting and rugs only. Use of the carpet glider on other
floor surfaces will cause streaking and possible scratching of the floor’s surface.
IMPORTANT: Never use the Steam Mop without the microfiber cleaning pad properly attached to the mop head.
IMPORTANT: Check the water tank to ensure there is adequate water in the water tank.
For best results, thoroughly vacuum the carpets or rugs prior to steam cleaning.
1. Place the mop head (with microfiber cleaning pad in place) on top of the carpet glider.
2. Do not attempt to use the Steam Mop on carpet/rug surfaces without the carpet glider in place!
CAUTION: Never use the carpet glider on surfaces that are prone to scratching.
CAUTION: The Steam Mop emits steam and creates moisture.
If the Steam Mop operates too long in one place, water marks can result.
3. Steam clean carpets or rugs following the detailed instructions outlined in the (How To Use On Floors) section.
*Included with select models only
E
E
F
F
S
S
La vadrouille à vapeur est faite pour nettoyer des tapis ou des carpettes qui peuvent résister à des températures
élev es. Consulter le manuel d’entretien fourni par le fabricant de tapis avant de nettoyer à la vapeur.
AVERTISSEMENT : Le glisseur de tapis ne doit être utilisé que pour les tapis et les carpettes. Utiliser le glisseur de
tapis sur d’autres surfaces peut laisser des marques et même égratigner les autres types de planchers.
IMPORTANT : Ne jamais utiliser la vadrouille à vapeur sans que le tampon de microfibres ne soit correctement fixé
à la tête de la vadrouille.
IMPORTANT : S’assurer qu’il y a suffisamment d’eau dans le réservoir d’eau.
Pour de meilleurs résultats, nettoyer complètement les tapis et carpettes avec un aspirateur avant de nettoyer à la
vapeur. Placer la tête de la vadrouille (avec un tampon de microfibres bien fixé) dans le glisseur de tapis.
1. Ne pas utiliser la vadrouille à vapeur sur un tapis ou une carpette sans mettre le glisseur de tapis en place !
ATTENTION : Ne jamais utiliser le glisseur de tapis sur des surfaces qui peuvent s’égratigner.
ATTENTION : La vadrouille à vapeur produit de la vapeur et créé de l’humidité.
Si la vadrouille à vapeur demeure trop longtemps au même endroit, des marques d’eau peuvent apparaître.
2. Nettoyer les tapis ou carpettes à la vapeur en prenant soin de suivre les instructions indiquées dans la section
« Utilisation de la vadrouille à vapeur sur vos planchers » de ce manuel d’instructions.
* Inclus avec certains modèles seulement
El trapeador de vapor está concebido para limpiar moquetas o alfombras que puedan resistir temperaturas eleva-
das.Antes de limpiar moquetas y alfombras, consultar el manual de mantenimiento facilitado por el fabricante
de las mismas.
ADVERTENCIA: El deslizador para alfombras debe utilizarse solamente para moquetas y alfombras. Si se utiliza
sobre otras superficies, podrá dejar marcas e incluso rayar otros tipos de piso.
IMPORTANTE: No utilizar nunca el trapeador de vapor sin que la almohadilla de microfibras esté correctamente
fijada en la cabeza del trapeador.
IMPORTANTE: Revise el tanque para asegurarse de que haya suficiente agua.
1. Para obtener mejores resultados, limpiar completamente las moquetas y alfombras con una aspiradora antes
de limpiar a vapor. Colocar la cabeza del trapeador (provista de una almohadilla de microfibras bien fijada) en el
deslizador para alfombras.
2. No utilizar el trapeador de vapor sobre una moqueta o una alfombra sin haber colocado el deslizador para alfo-
mbras.
¡CUIDADO! No utilizar el deslizador para alfombras sobre superficies que puedan rayarse.
¡CUIDADO! El trapeador de vapor produce vapor y crea humedad. Si permanece demasiado tiempo en el mismo
lugar, podrán aparecer marcas de agua.
3. Limpiar las moquetas o alfombras al vapor teniendo cuidado de seguir las instrucciones en la sección
“Utilización del trapeador de vapor sobre pisos” en este manual de instrucciones.
* Incluida sólo en algunos modelos
To ensure long life and continued cleaning ability, proper care of your microfiber cleaning pad is required.
Read and follow cleaning instructions.
1. Microfiber cleaning pads can be machine washed in warm water with a mild detergent after each use or when
dirty.
CAUTION: Never use bleach or fabric softener.
IMPORTANT: Only use liquid detergent or soap.
2. Air dry pads for 24 hours.
NOTE: Cleaning pads may be machine tumble dried on low heat.
3. To avoid passing or picking up lint from the cleaning pads, wash the microfiber cleaning pads separately
or place them in a garment bag.
IMPORTANT: Wash microfiber cleaning pads regularly. As with any fabric, dirt particles can cause the fibers to
break down. Therefore regular cleaning will help preserve the cleaning efficiency of the microfiber cleaning
pads.
4. As the microfiber cleaning pad is used, sometimes a thread will loosen or pull out. This is normal. Never pull
loose threads as this can cause the weave to come undone. Simply trim any loose threads with a pair of sharp
scissors.
5. Dusting Pad
*
can be cared for and cleaned in same manner as microfiber pads.
*
Included with select models only
1. Always unplug and allow the Steam Mop to cool completely before cleaning or moving.
2. Press the round black lock and pull it downwards to loosen the microfiber cleaning pad’s drawstring.
3.
CAUTION: Carefully remove the cleaning pad from the mop head, as mop pad and lower assembly may be hot.
4. Any water remaining in the water tank should be emptied before storing the Steam Mop.
5. Wipe all exterior surfaces of Steam Mop with a damp or dry, soft cloth.
F
S
Les tampons de microfibres doivent être bien entretenus pour s’assurer qu’ils dureront longtemps et conserveront
leur capacité de nettoyage. Lire et suivre les instructions de nettoyage suivantes.
1. Les tampons de microfibres peuvent être lavés à la machine avec de l’eau chaude et un détersif doux après
chaque utilisation ou quand ils sont sales.
ATTENTION : Ne jamais utiliser d’eau de javel ou d’assouplissant à tissus.
IMPORTANT : N’utiliser que du détersif ou du savon liquide.
2. Sécher les tampons à l’air pendant 24 heures.
NOTE : Les tampons nettoyants peuvent être mis à la sécheuse au niveau de chaleur le plus bas.
3. Afin d’éviter que des peluches ne soient retenues par les tampon, les laver séparément ou les placer dans un
sac à vêtements.
IMPORTANT : Laver les tampons de microfibres régulièrement. Comme c’est le cas pour n’importe quel tissu,
des particules de saleté peuvent s’incruster dans les fibres. Un nettoyage régulier préservera l’efficacité des
tampons.
4. Avec l’usage, un tampon peut s’effilocher. Cela est normal. Ne jamais tirer sur les fils car le tissage peut se
défaire.
Simplement couper les fils qui ressortent avec des ciseaux.
5. Le tampon à épousseter
*
peut être entretenu et nettoyé de la même manière que les tampons en microfibres.
* Inclus avec certains modèles seulement
E
E
F
S
1. Toujours débrancher et laisser la vadrouille à vapeur refroidir complètement avant de la nettoyer ou de la
déplacer.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage noir et pousser vers le bas pour relâcher la corde du tampon de microfi-
bres.
3.
ATTENTION : Retirer soigneusement le tampon nettoyant de la tête de la vadrouille car le tampon et la section
inférieure de la vadrouille peuvent être chauds.
4. L’eau restée dans le réservoir doit être vidée avant de ranger la vadrouille à vapeur.
5. Essuyer toutes les surfaces extérieures de la vadrouille à vapeur avec un linge humide ou un linge sec et doux.
ANY OTHER SERVICING SHOULD BE DONE BY AN AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVE
CUSTOMER SERVICE (1-800-321-1134)
In the event that further assistance is required, see your Yellow Pages for an authorized Royal® Dealer. Costs of any
transportation to and from any place of repair are to be paid by the owner. The service parts used in this unit are easily
replaced and readily available from an authorized Royal® Dealer or retailer. Always identify your cleaner by the model
number and manufacturing code when requesting information or ordering replacement parts. (The model number appears
on the bottom of the cleaner.)
PROBLEM
POSSIBLE REASON
POSSIBLE SOLUTION
Cleaner won’t run
1. Power cord not firmly plugged into
outlet.
1. Plug unit in firmly.
2. Blown fuse or tripped breaker.
2. Check fuse or breaker in home. Replace fuse/
reset breaker in home.
3. Needs service.
3. Take to service center or call 1-800-321-1134.
Reduced steam or
no steam
1. Water tank is empty.
1. Fill water tank.
Steam Mop worked
intermittently and
then stopped
1. Not enough water in the tank.
1. Fill water tank.
Cleaning pad is very
wet and no longer
picking up dirt from
the floor or carpet
1. Cleaning pad is saturated.
1. Change pad.
Steam mop left
white spot on floor
1. Steam mop left in one spot too long.
2. Hard Water.
1. Never leave the steam mop on the floor with a damp
or wet cleaning pad still attached when not in use.
2. Use distilled water.
1. Never store the Steam Mop while it is still plugged in. Remove the plug from the electrical outlet.
2. Empty water from the water tank before storing.
3. Twist the quick-release upper cord wrap to face upwards. Wrap cord on cord hooks for convenient storage.
Attach the plug end to the cord.
4. Store upright in a protected, dry area. Keep water fill cup and funnel handy for future use.
1. Ne jamais ranger la vadrouille à vapeur pendant qu’elle est encore branchée. Retirer la fiche de la prise élec-
trique.
2. Vider toute l’eau du réservoir avant de ranger.
3. Tourner le crochet vers le haut pour accrocher le cordon. Enrouler le cordon autour des deux crochets pour
cordon, vers la droite. Attacher l’extrémité avec la fiche au cordon.
4. Ranger en position vertical dans un endroit sec et sécuritaire. Conserver la bouteille et l’entonnoir à portée de
main pour une utilisation future.
E
F
S
STORAGE/RANGEMENT/ALMACENAMIENTO
HOW TO USE ON CARPETS*
UTILISATION SUR LES MOQUETTES*
CÓMO USAR EL APARATO EN MOQUETAS*
Cualquier otra tarea de mantenimiento debe ser realizada por un representante de mantenimiento autorizado.
Si el aparato no está funcionando adecuadamente, se dejó caer, se dañó, se dejó a la intemperie o se dejó caer dentro del agua,
llévelo a un centro de servicio antes de continuar usándolo.
Any other servicing should be done by an authorized service representative.
If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, take it to a service
center prior to continuing use.
Toute autre tâche d’entretien doit être confiée à un représentant de service autorisé.
Si l’aspirateur ne fonctionne pas adéquatement, s’il est tombé, a été endommagé, a été laissé à l’extérieur ou est tombé dans
l’eau, l’expédier à un centre de réparation avant de poursuivre l’utilisation.
Cualquier otra tarea de mantenimiento debe ser realizada por un representante de mantenimiento autorizado.
Si el aparato no está funcionando adecuadamente, se dejó caer, se dañó, se dejó a la intemperie o se dejó caer dentro del agua,
llévelo a un centro de servicio antes de continuar usándolo.
Any other servicing should be done by an authorized service representative.
If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, take it to a service
center prior to continuing use.
Toute autre tâche d’entretien doit être confiée à un représentant de service autorisé.
Si l’aspirateur ne fonctionne pas adéquatement, s’il est tombé, a été endommagé, a été laissé à l’extérieur ou est tombé dans
l’eau, l’expédier à un centre de réparation avant de poursuivre l’utilisation.
WARNING: TO REDUCE RISK OF PERSONAL INJURY - UNPLUG BEFORE CLEANING OR SERVICING.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE SE BLESSER, DÉBRANCHER L’ASPIRATEUR AVANT LE SERVICE.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES, DESCONECTE ANTES DE DAR SERVICIO.
WARNING: TO REDUCE RISK OF PERSONAL INJURY - UNPLUG BEFORE CLEANING OR SERVICING.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE SE BLESSER, DÉBRANCHER L’ASPIRATEUR AVANT LE SERVICE.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES, DESCONECTE ANTES DE DAR SERVICIO.
WARNING: TO REDUCE RISK OF PERSONAL INJURY - UNPLUG BEFORE CLEANING OR SERVICING.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE SE BLESSER, DÉBRANCHER L’ASPIRATEUR AVANT LE SERVICE.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES, DESCONECTE ANTES DE DAR SERVICIO.
WARNING: TO REDUCE RISK OF PERSONAL INJURY - UNPLUG BEFORE CLEANING OR SERVICING.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE SE BLESSER, DÉBRANCHER L’ASPIRATEUR AVANT LE SERVICE.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES, DESCONECTE ANTES DE DAR SERVICIO.
CAUTION
!
!
Ne pas passer l’appareil sur les prises électriques sur
le plancher.
Do not clean over floor electrical outlets.
MISE EN GARDE
!
!
No lave las superficies sobre tomacorrientes eléctricos
de piso.
PRECAUCIÓN
!
!
GARANTIE LIMITÉE
ÉLÉMENTS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE
Votre produit Dirt DevilMD est garanti pour des conditions normales d’utilisation et d’entretien domestiques, tel qu’il est stipulé
dans le Guide de l’utilisateur, contre les défauts de matériaux et de fabrication. Pendant la Période de garantie et tel qu’il est décrit
dans la présente garantie, nous fournirons les pièces et la main-d’œuvre nécessaires à la remise en bon état de fonctionnement
de tout produit acheté aux États-Unis, au Canada ou par l’intermédiaire du Programme d'échanges militaires américain.
COMMENT PRÉSENTER UNE DEMANDE DE RÉPARATION SOUS GARANTIE
Si ce produit ne fonctionne pas comme annoncé, l’apporter ou le poster à un atelier de service garanti Dirt DevilMD autorisé,
accompagné de la preuve d’achat. Pour accéder à un service d’aide automatique donnant la liste des centres de service autorisés
aux États-Unis, téléphoner au 1 800 944-9200 OU visiter Dirt DevilMD sur Internet à www.dirtdevil.com. Pour obtenir de plus
amples renseignements ou pour toute question sur la présente garantie ou sur l’emplacement des différents centres de service
garanti, communiquer avec le Centre de service à la clientèle de Dirt DevilMD en composant le 1 800 321-1134, du lun. au ven.
de 8 h à 19 h (HNE).
ÉLÉMENTS NON COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE
La présente garantie ne couvre pas : toute utilisation commerciale du produit (ex. : dans le cadre de services ménagers, de
conciergerie ou de location de matériel); le rouleau-brosse, la courroie, les sacs, les filtres; l’entretien inadéquat du produit; les
dommages liés à une utilisation inadéquate, à des cas fortuits ou catastrophes naturelles, au vandalisme, à tout autre acte hors
du contrôle de Royal Appliance Mfg. (aussi appelée « Royal » et « nous), ou à tout acte ou négligence de la part du propriétaire
de l’appareil; toute utilisation dans un pays autre que celui où le produit a été acheté initialement, et tout produit revendu par son
propriétaire original. La présente garantie ne couvre pas le ramassage, la livraison, le transport ou la réparation à domicile du
produit.
La présente garantie ne s’applique pas aux produits achetés hors des États-Unis (ce qui comprend ses territoires et possessions),
hors du Programme d'échanges militaires américain, ou hors du Canada. La présente garantie ne couvre pas les produits
achetés chez un tiers autre qu’un détaillant, marchand ou distributeur autorisé de produits Royal.
AUTRES MODALITÉS IMPORTANTES
La présente garantie n’est pas transférable et ne peut pas être cédée. La présente garantie sera régie et interprétée selon les lois
de l’État de l’Ohio. La Période de garantie ne peut pas être prolongée par quelque réparation ou remplacement que ce soit exécuté
en vertu de la présente garantie.
CETTE GARANTIE EST L’UNIQUE GARANTIE ET RECOURS OFFERTS PAR ROYAL. L’ENTREPRISE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
QUANT À TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES LIÉES À LA QUALITÉ
MARCHANDE OU À LA COMPATIBILITÉ DU PRODUIT POUR UN USAGE PARTICULIER. ROYAL NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE
TENUE RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES-INTÉRÊTS SPÉCIAUX OU DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS
DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, SUBIS PAR LE PROPRIÉTAIRE DU PRODUIT OU PAR TOUTE PARTIE RÉCLAMANT PAR
L’INTERMÉDIAIRE DU PROPRIÉTAIRE, QU’ILS RELÈVENT DU DROIT DES CONTRATS, DE LA NÉGLIGENCE, DE LA RESPONSABILITÉ
CIVILE DÉLICTUELLE OU DE LA RESPONSABILITÉ STRICTE DU FAIT DES PRODUITS, OU QU’ILS DÉCOULENT DE QUELQUE CAUSE
QUE CE SOIT. Certains États ne permettent pas l’exclusion des dommages consécutifs. Par conséquent, l’exclusion précédente
pourrait ne pas être applicable dans votre cas. La présente garantie vous donne des droits spécifiques. Vous pouvez également
avoir d’autres droits, lesquels varient d’un État à l’autre.
LIMITED WARRANTY
WHAT THIS WARRANTY COVERS
When used and maintained in normal household use and in accordance with the Owner’s Manual, your Dirt Devil
®
product is
warranted against original defects in material and workmanship. During the Warranty Period, We will provide labor and parts, at
no cost to you, to correct any such defect in products purchased in the United States, U.S. Military Exchanges and Canada.
HOW TO MAKE A WARRANTY CLAIM
If this product is not as warranted, take or send the product to a Dirt Devil
®
Authorized Warranty Service Dealer along with proof
of purchase. For an automated referral to authorized service outlets in the U.S.A., phone: 1-800-321-1134 OR visit Dirt Devil
®
online at www.DirtDevil.com. For additional assistance or information concerning this Warranty or the availability of warranty
service outlets, phone the Dirt Devil
®
Consumer Response Center, Phone 1-800-321-1134, Mon-Fri 8am-7pm EST.
WHAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER
This Warranty does not cover: use of the product in a commercial operation (such as maid, janitorial and equipment rental
services), brushroll, belt, bags, filters, improper maintenance of the product, damage due to misuse, acts of God, nature,
vandalism or other acts beyond the control of Royal Appliance Mfg. Co. (“Royal”, “we”), owner’s acts or omissions, use outside
the country in which the product was initially purchased and resales of the product by the original owner. This warranty does not
cover pick up, delivery, transportation or house calls.
This warranty does not apply to products purchased outside the United States, including its territories and possessions, outside
a U.S. Military Exchange and outside of Canada. This warranty does not cover products purchased from a party that is not an
authorized retailer, dealer, or distributor of Royal products.
OTHER IMPORTANT TERMS
This Warranty is not transferable and may not be assigned. This Warranty shall be governed and construed under the laws of the
state of Ohio. The Warranty Period will not be extended by any replacement or repair performed under this Warranty.
THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE WARRANTY AND REMEDY PROVIDED BY ROYAL. ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR
IMPLIED, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE, ARE DISCLAIMED. IN NO
EVENT WILL ROYAL BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND OR
NATURE TO OWNER OR ANY PARTY CLAIMING THROUGH OWNER, WHETHER BASED IN CONTRACT, NEGLIGENCE, TORT OR STRICT
PRODUCTS LIABILITY OR ARISING FROM ANY CAUSE WHATSOEVER. Some states do not allow the exclusion of consequential
damages, so the above exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights; you may also have others that
vary from state to state.
GARANTÍA LIMITADA
LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA
Siempre que el uso y el mantenimiento de su producto Dirt Devil® se realicen en condiciones de uso doméstico normales y
según el Manual del usuario, el producto estará garantizado contra defectos originales en el material y la fabricación. Durante el
período de garantía, le proporcionaremos gratuitamente mano de obra y piezas para corregir cualquier defecto de este tipo en
productos comprados en los Estados Unidos, tiendas situadas en una base militar de los EE. UU., y Canadá.
CÓMO HACER UN RECLAMO BAJO LA GARANTÍA
Si este producto no se ajusta a las condiciones garantizadas, llévelo o envíelo a un Concesionario autorizado de servicio de
garantía de Dirt Devil® junto con el comprobante de compra. Llame al 1-800-321-1134 para que le indiquen de manera
automática la ubicación de los centros autorizados de servicio en los EE. UU. O BIEN, visite Dirt Devil® en línea en www.DirtDevil.
com. Para obtener asistencia adicional o información referente a esta garantía o a la disponibilidad de centros de servicio para
reparaciones bajo la garantía, llame al centro de respuesta a consumidores de Dirt Devil® al 1-800-321-1134, de lunes a viernes
de 8 a.m. a 7 p.m., hora del Este.
LO QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE
Esta garantía no cubre el uso del producto en una operación comercial (tal como servicios de empleadas domésticas,
mantenimiento de edificios y alquiler de equipos), rodillos de cepillos, correas, bolsas, filtros, mantenimiento incorrecto del
producto, daños debidos a uso indebido, causas de fuerza mayor, naturaleza, vandalismo u otras situaciones fuera del control de
Royal Appliance Mfg. Co. (“Royal”, “nosotros”), acciones u omisiones del propietario, uso fuera del país en el que se compró el
producto inicialmente y reventas del producto por parte del propietario original. Esta garantía no cubre recogidas, entregas,
transporte ni visitas a domicilio.
Esta garantía no se aplica a los productos comprados fuera de los Estados Unidos, incluidos sus territorios y posesiones, fuera
de una tienda situada en una base militar de los EE. UU. ni fuera de Canadá. Esta garantía no cubre los productos comprados a
una parte que no sea un minorista, concesionario o distribuidor autorizados de los productos de Royal.
OTROS TÉRMINOS IMPORTANTES
Esta garantía no es transferible y no puede ser asignada. Esta garantía será regida e interpretada bajo las leyes del estado de
Ohio. El período de garantía no podrá ser extendido por cualquier tipo de reemplazo o reparación realizados bajo esta garantía.
ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA Y EL ÚNICO RECURSO PROVISTO POR ROYAL. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, QUEDAN
EXCLUIDAS. ROYAL NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, INCIDENTAL O
MEDIATO DE NINGÚN TIPO O NATURALEZA CON RESPECTO AL PROPIETARIO O A CUALQUIER PARTE QUE REALICE UN RECLAMO
A TRAVÉS DEL PROPIETARIO, YA SEA QUE SE BASE EN RESPONSABILIDAD CONTRACTUAL, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD
EXTRACONTRACTUAL O RESPONSABILIDAD CIVIL OBJETIVA POR LOS PRODUCTOS, O EMERGENTE DE CUALQUIER OTRA CAUSA.
Algunos estados no permiten la exclusión de los daños mediatos, por lo que es posible que la exclusión anterior no se aplique a
su caso en particular. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que también tenga otros derechos que
varían de un estado a otro.
1.
To Operate as a Handheld
1. With power switch in OFF (0=OFF) position press locking pin (A) that
is visable on rear of handle of lower body. Pull on upper handle (B) to
remove from lower body (C).
2. Press black button (D) on rear of lower body. While depressing black
button, pull mop head away from lower body.
Pour utiliser comme appareil portatif
1. L’interrupteur étant à la position d’arrêt (0), appuyer sur la cheville
d’arrêt (A) située à l’arrière du manche sur la partie inférieure de
l’appareil. Tirer sur la partie supérieure du manche (B) pour le détach-
er de la partie inférieure de l’appareil (C).
2. Appuyer sur le bouton noir (D) situé à l’arrière sur la partie inférieure
de l’appareil. Tout en appuyant sur le bouton noir, retirer la tête du
balai à vapeur du corps de l’appareil.
Para utilizar manualmente
1. Con el interruptor de encendido en OFF (0 = OFF) (apagado), presione
el seguro (A) que puede verse en la parte posterior de la manija de
la parte inferior del cuerpo. Jale la manija superior (B) para despren-
derla del cuerpo inferior (C).
2. Presione el botón negro (D) en la parte posterior de cuerpo inferior.
Deje de presionar el botón negro y al mismo tiempo jale la cabeza del
trapeador para desprenderla de la parte inferior del cuerpo.
To Operate as a Handheld Sprayer
1. With power switch in OFF (0=OFF) position. Insert hand-
held steam tip until you hear a click. Press the power
switch to the ON (I) position.
Pour utiliser comme vaporisateur portatif
1. L’interrupteur étant à la position d’arrêt (0), insérer
l’embout à vapeur pour appareil portatif jusqu’à ce
que vous entendiez le déclic d’enclenchement. Mettre
l’interrupteur à la position de marche (I).
Para utilizar como rociador manual
1. El interruptor de encendido debe encontrarse en la
posición OFF (0 = OFF) (apagado). Inserte la punta manual
de vapor hasta que oiga un clic. Presione el interruptor de
encendido en la posición ON (I) (encendido).
F
F
S
S
E
E
A
B
C
D
WARNING: TO REDUCE RISK OF PERSONAL INJURY - UNPLUG BEFORE CLEANING OR SERVICING.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE SE BLESSER, DÉBRANCHER L’ASPIRATEUR AVANT LE SERVICE.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES, DESCONECTE ANTES DE DAR SERVICIO.
HOW TO USE HAND HELD OPERATION
UTILISATION DE L’APPAREIL PORTATIF
CÓMO UTILIZAR MANUALMENTE