beautypg.com

How to assemble/assemblage/cómo ensamblar, How to operate / mode d’emploi / cómo funciona, Limited warranty – Dirt Devil SD20505 User Manual

Page 2: Garantie limitée, Garantía limitada

background image

Turn quick cord release for easy

cord removal. Plug into electrical

outlet. Wrap cord on cord hooks for

convenient storage. Attach the plug

end to the cord.
Tourner le dispositif de dégagement

rapide du cordon pour retirer le

cordon facilement. Brancher dans

une prise de courant. Enrouler le

cordon autour des deux crochets

pour cordon, vers la droite. Attacher

l’extrémité avec la fiche au cordon.
Gire el desenganche rápido del cable para

una fácil extracción del cable. Enchufe en el

tomacorriente eléctrico. Enrolle el cordón en

sentido horario usando los dos ganchos provistos.

Fije el extremo de la clavija al cordón.

POUR UTILISER L’ASPIRATEUR : Faire glisser l’interrupteur à la

position ON (MARCHE). (l = Marche)

POUR ARRÊTER L’APPAREIL : Faire glisser l’interrupteur à la position

OFF (ARRÊT). (0 = Arrêt)

• Vider et nettoyer l’aspirateur et le filtre après chaque utilisation ou

après avoir aspiré beaucoup de déchets et que l’aspirateur est plein.

PARA USARLA: Deslice el interruptor de encendido hasta la posición

ON. (l = encender)

PARA APAGAR LA UNIDAD: Deslice el interruptor de encendido hasta

la posición OFF. (0 = apagar)

• Vacíe y limpie la unidad y el filtro después de cada uso o después de

aspiraciones de gran volumen en las que se llene la unidad.

EMPTY DIRT CUP/ VIDER LE VIDE-POUSSIÈRE

VACÍE EL DEPÓSITO DE POLVO

Hold vacuum over trash bin. Press

dirt cup empty button.

Shake excess dirt and debris out

of dirt cup.
Tenir l’aspirateur au-dessus

d’une poubelle. Appuyer sur le

bouton de dégagement du vide-

poussière.

Secouer le vide-poussière pour

le vider.

1.

EMPTY DIRT CUP

VIDER LE VIDE-POUSSIÈRE

VACÍE EL DEPÓSITO DE POLVO

EMPTY DIRT CUP

VIDER LE VIDE-POUSSIÈRE

VACÍE EL DEPÓSITO DE POLVO

REPLACE DIRT CUP

REMETTRE LE VIDE-POUSSIÈRE EN PLACE

VUELVA A COLOCAR EL DEPÓSITO DE POLVO

REPLACE PLEATED FILTER

REPLACER LE FILTRE PLISSÉ

VUELVA A COLOCAR EL FILTRO PLISADO

RINSE PLEATED FILTER

RINCER LE FILTRE PLISSÉ

ENJUAGUE EL FILTRO PLISADO

1.

HOW TO ASSEMBLE/ASSEMBLAGE/CÓMO ENSAMBLAR

Insert upper handle into lower handle

with button lined up with matching

hole. Push firmly until handle locks

into place.
Insérer la partie supérieure du manche

dans la partie inférieure en alignant

le bouton avec le trou correspondant.

Appuyer fermement sur le manche

jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Inserte el mango superior dentro del

mango inferior alineando el botón con

el orificio correspondiente. Empuje

firmemente hasta que el mango se

trabe en su lugar.

Insert lower handle into body with

button aligned to the rear. Push

firmly until handle locks into place.
Insérer la partie inférieure du

manche dans l’aspirateur en

orientant le bouton vers l’arrière.

Appuyer fermement sur le manche

jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Inserte el mango inferior dentro del

cuerpo alineando el botón con la

parte posterior. Empuje firmemente

hasta que el mango se trabe en su

lugar.

Assemble nozzle to body of

unit. Push firmly until nozzle

locks into place.
Fixer le suceur au corps

de l’appareil. Appuyer

fermement jusqu’à ce que le

suceur s’enclenche.
Conecte la boquilla al

cuerpo de la unidad. Empuje

firmemente hasta que la

boquilla se trabe en su lugar.

BUTTON

BOUTON

BOTÓN

HOLE

TROU

ORIFICIO

2.

3.

ATTACH HANDLE

FIXER LA POIGNÉE

COLOQUE EL MANGO

ATTACH NOZZLE

INSTALLER LE SUCEUR

CONECTE LA BOQUILLA

TO USE: Press the power switch to

the ON position. (I=ON)
TO TURN UNIT OFF: Press the power
switch to the OFF position. (0=OFF)
• Empty and clean the unit and filter

after each use or after large pickups
when the unit becomes full.

HOW TO OPERATE / MODE D’EMPLOI / CÓMO FUNCIONA

1.

ON/OFF SWITCH

INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT

INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR

2.

QUICK CORD RELEASE AND STORAGE

DISPOSITIF DE DÉGAGEMENT RAPIDE DU

CORDON ET RANGEMENT

DESENGANCHE RÁPIDO DEL CABLE Y

ALMACENAMIENTO

ON/OFF SWITCH

INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT

INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR

4.

Secouer le vide-poussière pour le vider.

Pour obtenir des résultats optimaux, frapper

légèrement le filtre contre l’intérieur de la

poubelle pour en faire sortir le reste de la

poussière.

Sacuda para eliminar el exceso de polvo y

residuos del depósito de polvo. Para obtener

mejores resultados, dé golpecitos con el filtro

contra el cesto de residuos para eliminar el

polvo restante.

Shake

excess

dirt and debris

out of dirt cup.

For best results,

tap filter against

wastebasket to

remove remaining

dirt.

5.

RINSE PLEATED FILTER

Hold pleated filter under running water

to rinse. DO NOT use soap/detergent.

Ring excess water out of pleated filter.

Allow pleated filter to COMPLETELY DRY

for at least 24 hours before replacing.

RINCER LE FILTRE PLISSÉ

Rincer le filtre plissé à l’eau du

robinet. NE PAS utiliser de savon ni

de détergent. Enlever l’excès d’eau

du filtre plissé. Laisser le filtre plissé

SÉCHER COMPLÈTEMENT pendant au

moins 24 heures avant de le remettre

en place.

ENJUAGUE EL FILTRO PLISADO

Sostenga el filtro plisado bajo agua

corriente para enjuagarlo. NO UTILICE

jabón/detergente. Escurra el exceso

de agua del filtro plisado. Deje secar

el filtro plisado COMPLETAMENTE

durante al menos 24 horas antes de

volver a colocarlo.

Return dirt cup to cleaner. Tilt dirt cup till it locks into place.

Replacer le vide-poussière dans l’aspirateur. Relever le vide-

poussière jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

Vuelva a colocar el depósito de polvo en la aspiradora. Incline el

depósito de polvo hasta que se trabe en su lugar.

Once dry return baffle, pleated filter and filter

cover to dirt cup.
Une fois qu’ils sont secs, remettre le

déflecteur, le filtre plissé et le couvercle du

filtre dans le vide-poussière.
Una vez que estén secos, vuelva a colocar

en el depósito de polvo el deflector, el filtro

plisado y la cubierta del filtro.

6.

7.

1.

2.

E

E

E

E

E

E

E

F

F

F

F

F

F

F

S

S

S

S

S

2.

Press latch on the front of the

dirt cup and tip out.

Appuyer sur le loquet situé à

l’avant du vide-poussière et

faire basculer celui-ci vers

l’extérieur.

1.

2.

E

E

E

E

F

F

F

F

S

S

S

S

1.

Press latch on the front of the

dirt cup and tip out.
Appuyer sur le loquet situé à

l’avant du vide-poussière et

faire basculer celui-ci vers

l’extérieur.
Presione el pestillo en la

parte delantera del depósito

de polvo e incline hacia fuera.

2.

3.

1.

2.

REMOVE DIRT CUP

RETIRER LE VIDE-POUSSIÈRE

EXTRAIGA EL DEPÓSITO DE POLVO

REMOVE FILTER COVER AND FILTER

RETIRER LE COUVERCLE DU FILTRE LE FILTRE

RETIRE LA CUBIERTA DEL FILTRO Y FILTRO

CLEAN PLEATED FILTER

NETTOYER LE FILTRE À PLIS

LIMPIE EL FILTRO PLEGADO

E

E

E

F

F

F

S

S

S

3.

Shake excess dirt and debris out

of dirt cup. For best results, tap

filter against wastebasket to remove

remaining dirt.

Secouer le vide-poussière pour le

vider. Pour obtenir des résultats

optimaux, frapper légèrement le

filtre contre l’intérieur de la poubelle

pour en faire sortir le reste de la

poussière.

E

F

An internal thermal protector has been designed into your cleaner to protect it from overheating.

When the thermal protector activates the cleaner will stop running. If this happens proceed as

follows:

1. Turn cleaner OFF and disconnect it from the electrical outlet.

2. Inspect the nozzle and bag inlet openings for any obstructions. Clear obstructions if

present.

3. When cleaner is unplugged and motor cools for 30 minutes, the thermal

protector will deactivate and cleaning may continue.

If the thermal protector continues to activate after following the above steps, your cleaner may

need servicing.

Un protecteur thermique interne protège l’appareil d’une surchauffe. Lorsque le protecteur

thermique est activé, l’appareil s’arrête. Si cela se produit, procéder comme suit :

1. Éteindre l’appareil et le débrancher.

2. Vérifier que le suceur et les entrées de poussière du sac ne sont pas obstrués, et

les dégager s’il y a lieu.

3. Lorsque l’appareil est débranché et que le moteur a refroidi pendant 30 minutes, le

protecteur thermique est automatiquement réinitialisé, et l’appareil peut de nouveau être utilisé. Si

le protecteur thermique reste activé une fois que l’utilisateur a suivi les étapes ci dessus, il se peut

que l’appareil ait besoin d’un entretien.

Su aparato tiene incorporado un protector térmico interno para impedir el sobrecalentamiento.

Cuando se activa el protector térmico, el aparato deja de funcionar. Si esto sucede, proceda de

la siguiente manera:

1. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente eléctrica.

2. Inspeccione la boquilla y las aberturas de entrada de la bolsa en busca de

obstrucciones. Elimine las obstrucciones, si las hay.

3. Cuando el aparato esté desenchufado y el motor se haya enfriado durante 30 minutos,

el protector térmico se desactiva, y se puede continuar limpiando.

Si el protector térmico sigue activándose después de efectuar los pasos anteriores, es posible que

su aparato necesite mantenimiento.

PROBLEM

POSSIBLE REASONS

POSSIBLE SOLUTION

Cleaner won’t run 1. Power cord not firmly plugged in.

2. Blown fuse or tripped breaker.

3. Needs service.

1. Plug unit in firmly.

2. Check fuse or breaker in home.

Replace fuse reset breaker.

3. Call Service Center 1-800-321-1134.

Cleaner won’t

pick-up or low

suction

1. Dirt cup not installed correctly.

2. Dirt cup is full.

3. Clogged filter.

4. Filter not installed correctly.

5. Nozzle/dirt passage clogged.

1. Review dirt cup removal and replacement.

2. Empty dirt cup.

3. Remove dirt cup and clean.

4. Review filter installation.

5. Remove nozzle remove obstruction.

Dust escaping

from cleaner

1. Dirt cup is full.

2. Dirt cup not installed correctly.

3. Clogged filter.

4. Filter not installed correctly.

1. Empty dirt cup.

2. Clean or replace filter.

3. Remove filter and clean.

4. Review filter installation.

PROBLÉME

CAUSES POSSIBLES

SOLUTIONS POSSIBLES

L’aspirateur ne

fonctionne pas.

1. Le cordon d’alimentation n’est pas

fermement branché.

2. Un fusible a sauté ou le disjoncteur

s’est déclenché.

3. L’appareil doit être entretenu.

1. Brancher l’appareil fermement..

2. Vérifier le fusible ou le disjoncteur de la

maison. Remplacer le fusible ou réenclencher

le disjoncteur.

3. Communiquer avec le Centre de service au

1 800 321-1134.

L’appareil n’aspire

pas ou n’a qu’une

faible succion.

1. Le vide-poussière n’est pas installé

correctement.

2. Le vide-poussière est plein.

3. Filtre obstrué.

4. Le filtre n’est pas installé correcte-

ment.

5. Le suceur ou le tuyau d’aspiration

est obstrué.

1. Passer en revue la façon de retirer et de

remplacer le vide-poussière.

2. Vider le vide-poussière.

3. Retirer le vide-poussière et le laver.

4. Passer en revue la procédure d’installation

du filtre.

5. Retirer le suceur pour le désobstruer.

De la poussière

s’échappe de

l’aspirateur

1. Le vide-poussière est plein.

2. Le vide-poussière n’est pas installé

correctement.

3. Filtre obstrué.

4. Le filtre n’est pas installé correcte-

ment.

1. Vider le vide-poussière.

2. Nettoyer ou remplacer le filtre.

3. Retirer et nettoyer le filtre.

4. Passer en revue la procédure d’installation

du filtre.

PROBLEMA

MOTIVO POSIBLE

SOLUCIONES POSIBLES

La aspiradora no

funciona

1. El cable de alimentación no está

enchufado firmemente..

2. Se ha quemado el fusible o se ha

disparado el interruptor de circuito.

3. Necesita mantenimiento.

1. Enchufe la unidad firmemente.

2. Verifique el fusible o el interruptor de

circuito en la vivienda. Reemplace el fusible

restablezca el interruptor de circuito.

3. Llame al Centro de Servicio al 1-800-321-

1134.

La aspiradora no

aspira o tiene baja

succión

1. El contenedor para polvo no está

instalado correctamente.

2. El contenedor para polvo está lleno.

3. Filtro tapado.

4. Filter not installed correctly.

5. Está tapada la boquilla / el paso de

polvo.

1. Revise la sección Cómo retirar y volver a

colocar el contenedor para polvo.

2. Vacíe el depósito de polvo.

3. Extraiga el depósito de polvo y limpie.

4. Repase cómo instalar el filtro.

5. Extraiga la boquilla retire la obstrucción.

El polvo sale de la

aspiradora

1. El contenedor para polvo está lleno.

2. El contenedor para polvo no está

instalado correctamente..

3. Filtro tapado..

4. El filtro no está instalado correcta-

mente.

1. Vacíe el depósito de polvo.

2. Limpie o reemplace el filtro.

3. Retire el filtro y limpie.

4. Repase cómo instalar el filtro.

WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL INjURY - UNPLUG VACUUM BEFORE SERVICING.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE SE BLESSER, DÉBRANCHER L’ASPIRATEUR AVANT LE SERVICE
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES, DESCONECTE ANTES DE DAR SERVICIO

TROUBLESHOOTING

GUIDE DE DÉPANNAGE

GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INjURY FROM MOVING PARTS - UNPLUG VACUUM BEFORE SERVICING.
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER DE VOUS BLESSER AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT, DÉBRANCHEZ L’APPAREIL AVANT DE PROCÉDER À
SON ENTRETIEN.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES CAUSADAS POR LAS PARTES MÓVILES, DESCONECTE ANTES DE DAR SERVICIO.

DIRT CUP REMOVAL AND REPLACEMENT

RETIRER ET REPLACER LE VIDE-POUSSIÈRE

RETIRAR Y VOLVER A COLOCAR EL CONTENEDOR PARA POLVO

REGULAR MAINTENANCE: Each time the dirt container is emptied, the filter should be cleaned. Tap the filter firmly

against the inside of a trash can until the dirt stops falling from the filter. (Filter will be discolored after use, this will

not affect the filter’s performance.) Do not brush the filter. The cleaning instructions may vary depending on the dirt

conditions. In some cases, more or less cleaning of the filter may be required.

ENTRETIEN REGULIER : À chaque fois que vous videz le godet à poussière, nettoyez le filtre. Cognez le filtre ferme-

ment contre l’intérieur d’une poubelle jusqu’à ce que la poussière cesse de s’en échapper. (Le filtre se décolorera

après son utilisation, ceci n’altérera pas son rendement.) Ne brossez pas le filtre. Les instructions de nettoyage peu-

vent varier selon les conditions de saleté. Dans certains cas, il sera nécessaire de nettoyer plus ou moins le filtre.

MANTENIMIENTO REGULAR: Cada vez que se vacía el recipiente de polvo, se debe limpiar el filtro. Golpee suavemente

el filtro, pero con firmeza, contra el interior del basurero hasta que deje de caer polvo del filtro. (El filtro perderá

color con el uso, pero esto no afectará su rendimiento.) No cepille el filtro. Las instrucciones de limpieza pueden

variar dependiendo de las condiciones de suciedad. En algunos casos, se necesitará una limpieza mayor o menor

del filtro.

TIPO DE FILTRO

F2

TYPE DE FILTRE

F2

FILTER TYPE

F2

For filter replacement, please visit our website at www.dirtdevil.com to buy online or

call customer service at 1-800-321-1134.

Pour obtenir un filtre de rechange, veuillez visiter notre site Web www.dirtdevil.com

pour vos achats en ligne ou appelez le service à la clientèle au 1-800-321-1134.

Para el filtro de reemplazo, por favor visite nuestro sitio Web en www.dirtdevil.com

para comprar en línea o llame a servicios al cliente al 1-800-321-1134.

ANY OTHER SERVICING SHOULD BE DONE BY AN AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVE

CUSTOMER SERVICE (1-800-321-1134)

In the event that further assistance is required, see your Yellow Pages for an authorized Royal

®

Dealer or visit our website

at www.dirtdevil.com. Costs of any transportation to and from any place of repair are to be paid by the owner. The service parts

used in this unit are easily replaced and readily available from an authorized Royal

®

Dealer or retailer. Always identify your cleaner

by the model number and manufacturing code when requesting information or ordering replacement parts. (The model number

appears on the bottom of the cleaner.)

TOUT AUTRE ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ

SERVICE CLIENTÈLE (1-800-321-1134)

Pour obtenir de l’aide supplémentaire, consultez les Pages jaunes afin de connaître les dépositaires Royal® autorisés. Les frais

de transport aller-retour de l’endroit où sont effectuées les réparations sont à la charge du propriétaire de l’appareil. Les pièces

détachées utilisées dans cet appareil peuvent facilement être remplacées et sont disponibles auprès des dépositaires ou revendeurs

Royal® autorisés. Identifiez toujours l’appareil par le numéro du modèle et le code de fabrication lorsque vous demandez des

informations ou que vous commandez des pièces de rechange. (Le numéro de modèle figure au bas de l’appareil).

CUALQUIER OTRO SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UN REPRESENTANTE DE SERVICIO AUTORIZADO

SERVICIO AL CLIENTE (1-800-321-1134)

En caso de necesitar más ayuda, vea en las Páginas Amarillas para encontrar a un Distribuidor Autorizado Royal®. Los

costos de transporte hacia y desde el sitio de reparación serán pagados por el propietario. Las partes de repuesto

utilizadas en esta unidad son de reemplazo fácil y están disponibles con un Distribuidor Autorizado Royal® o en otras

tiendas. Siempre identifique su aspiradora por medio del número de modelo cuando pida información u ordene partes de repuesto.

(El número de modelo aparece en la parte posterior de la aspiradora.)

LIMITED WARRANTY

To the consumer, Royal Appliance Mfg. Co. warrants this product to be free of defects in material or workmanship com-

mencing upon the date of the original purchase. Refer to the data plate label on your product for the length of warranty and

save your original sales receipt to validate start of warranty period.

If the product should become defective within the warranty period, we will repair or replace any defective parts free of

charge. The complete machine must be delivered prepaid to any ROYAL

®

Authorized Sales & Warranty Service Station.

Please include complete description of the problem, day of purchase, copy of original sales receipt and your name,

address and telephone number. If you are not near a Warranty Station, call the factory for assistance at USA & Canada:

1-800-321-1134. Use only genuine Royal

®

replacement parts.

The warranty does not include unusual wear, damage resulting from accident or unreasonable use of the product. This war-

ranty does not cover accessories or attachments. This warranty does not cover unauthorized repairs. This warranty gives you

specific legal rights and you may also have other rights (Other rights may vary from state to state in the USA).

GARANTIE LIMITÉE

Royal Appliance Mfg. Co. garantit au consommateur que cet appareil est exempt de vices de matériau ou de fabrication à

compter de sa date d’achat d’origine. Consulter la plaque signalétique de l’appareil pour connaître la durée de la garantie

et conserver le reçu d’achat d’origine pour justifier la date d’entrée en vigueur de la période de garantie.

Si l’appareil tombe en panne pendant la période couverte par la garantie, nous réparerons ou remplacerons gratuitement

toute pièce défectueuse. L’appareil entier doit être retourné port payé à n’importe quel point de vente ou de réparation

autorisé sous garantie de ROYALMD. Veuillez inclure une description détaillée du problème, la date d’achat, une copie du

reçu d’achat d’origine ainsi que vos noms, adresse et numéro de téléphone. Si aucun centre de réparation ne se trouve dans

votre région, appelez l’usine au 1 800 321 1134, pour le Canada et les États-Unis. N’utilisez que les pièces de rechange

RoyalMD.

La présente garantie ne couvre pas l’usure inhabituelle, les dommages causés par les accidents ou un usage abusif de

l’appareil. Cette garantie ne couvre pas les accessoires. Cette garantie ne couvre pas les réparations non autorisées. Cette

garantie vous confère des droits reconnus par la loi et peut-être aussi d’autres droits. (Les autres droits peuvent varier d’un

État à l’autre aux États Unis.)

GARANTÍA LIMITADA

Royal Appliance Mfg. Co. garantiza al consumidor que este producto está libre de defectos de materiales o de mano de obra

a partir de la fecha de compra original. Consulte la etiqueta de la placa de datos de su producto para conocer la duración

de la garantía y guarde su recibo de compra original para validar el comienzo del período de garantía.

Si el producto presenta algún defecto dentro del período de garantía, repararemos o reemplazaremos cualquier pieza defec-

tuosa sin cargo. La máquina completa debe entregarse con envío prepagado a cualquier Estación de mantenimiento de la

garantía y ventas autorizada de ROYAL®. Incluya una descripción completa del problema, la fecha de compra, una copia

del recibo de compra original, y su nombre, dirección y número de teléfono. Si está lejos de una Estación de garantía, llame

a la fábrica para obtener ayuda, en los EE. UU. y Canadá: 1-800-321-1134. Use únicamente piezas de recambio genuinas

de Royal®.

La garantía no incluye desgaste inusual, daños como consecuencia de accidentes o uso no razonable del producto. Esta

garantía no cubre ningún tipo de accesorios. Esta garantía no cubre reparaciones no autorizadas. Esta garantía le otorga

derechos legales específicos, y es posible que usted también tenga otros derechos. (Es posible que otros derechos varíen

de un estado a otro en los EE. UU.).

BUTTON

BOUTON

BOTÓN

HOLE

TROU

ORIFICIO

Tap the filter on the inside of a trash

can to remove excess dust and dirt

from filter.
Tapez le filtre sur l’intérieur d’une

poubelle pour enlever la poussière et la

saleté excessives du filtre.
Golpee ligeramente el filtro en el

interior de un bote de basura para

quitar exceso de polvo y de suciedad

del filtro.

Grasp edges of filter cover. Pull

out of dirt cup to remove.

Remove filter assembly from dirt

cup & separate the filter.
Saisir le couvercle du filtre par

les rebords. Le soulever pour le

sortir du vide-poussière. Retirer

l’ensemble du filtre du vide-

poussière et séparer le filtre.
Tome los bordes de la cubierta

del filtro. Tire para retirarla del

depósito de polvo. Retire el

conjunto del filtro del contenedor

para polvo y separe el filtro.

Sostenga la aspiradora sobre un

bote de basura. Presione el botón

de vaciado del depósito de polvo.

Sacuda para eliminar el exceso

de polvo y residuos del depósito

de polvo.

S

S

Presione el pestillo en la

parte delantera del depósito

de polvo e incline hacia fuera.

Sacuda para eliminar el exceso de

polvo y residuos del depósito de polvo.

Para obtener mejores resultados, dé

golpecitos con el filtro contra el cesto

de residuos para eliminar el polvo

restante.

S