How to assemble/assemblage/cómo ensamblar, How to operate / mode d’emploi / cómo funciona, Limited warranty – Dirt Devil SD20505 User Manual
Page 2: Garantie limitée, Garantía limitada
Turn quick cord release for easy
cord removal. Plug into electrical
outlet. Wrap cord on cord hooks for
convenient storage. Attach the plug
end to the cord.
Tourner le dispositif de dégagement
rapide du cordon pour retirer le
cordon facilement. Brancher dans
une prise de courant. Enrouler le
cordon autour des deux crochets
pour cordon, vers la droite. Attacher
l’extrémité avec la fiche au cordon.
Gire el desenganche rápido del cable para
una fácil extracción del cable. Enchufe en el
tomacorriente eléctrico. Enrolle el cordón en
sentido horario usando los dos ganchos provistos.
Fije el extremo de la clavija al cordón.
POUR UTILISER L’ASPIRATEUR : Faire glisser l’interrupteur à la
position ON (MARCHE). (l = Marche)
POUR ARRÊTER L’APPAREIL : Faire glisser l’interrupteur à la position
OFF (ARRÊT). (0 = Arrêt)
• Vider et nettoyer l’aspirateur et le filtre après chaque utilisation ou
après avoir aspiré beaucoup de déchets et que l’aspirateur est plein.
PARA USARLA: Deslice el interruptor de encendido hasta la posición
ON. (l = encender)
PARA APAGAR LA UNIDAD: Deslice el interruptor de encendido hasta
la posición OFF. (0 = apagar)
• Vacíe y limpie la unidad y el filtro después de cada uso o después de
aspiraciones de gran volumen en las que se llene la unidad.
EMPTY DIRT CUP/ VIDER LE VIDE-POUSSIÈRE
VACÍE EL DEPÓSITO DE POLVO
Hold vacuum over trash bin. Press
dirt cup empty button.
Shake excess dirt and debris out
of dirt cup.
Tenir l’aspirateur au-dessus
d’une poubelle. Appuyer sur le
bouton de dégagement du vide-
poussière.
Secouer le vide-poussière pour
le vider.
1.
EMPTY DIRT CUP
VIDER LE VIDE-POUSSIÈRE
VACÍE EL DEPÓSITO DE POLVO
EMPTY DIRT CUP
VIDER LE VIDE-POUSSIÈRE
VACÍE EL DEPÓSITO DE POLVO
REPLACE DIRT CUP
REMETTRE LE VIDE-POUSSIÈRE EN PLACE
VUELVA A COLOCAR EL DEPÓSITO DE POLVO
REPLACE PLEATED FILTER
REPLACER LE FILTRE PLISSÉ
VUELVA A COLOCAR EL FILTRO PLISADO
RINSE PLEATED FILTER
RINCER LE FILTRE PLISSÉ
ENJUAGUE EL FILTRO PLISADO
1.
HOW TO ASSEMBLE/ASSEMBLAGE/CÓMO ENSAMBLAR
Insert upper handle into lower handle
with button lined up with matching
hole. Push firmly until handle locks
into place.
Insérer la partie supérieure du manche
dans la partie inférieure en alignant
le bouton avec le trou correspondant.
Appuyer fermement sur le manche
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Inserte el mango superior dentro del
mango inferior alineando el botón con
el orificio correspondiente. Empuje
firmemente hasta que el mango se
trabe en su lugar.
Insert lower handle into body with
button aligned to the rear. Push
firmly until handle locks into place.
Insérer la partie inférieure du
manche dans l’aspirateur en
orientant le bouton vers l’arrière.
Appuyer fermement sur le manche
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Inserte el mango inferior dentro del
cuerpo alineando el botón con la
parte posterior. Empuje firmemente
hasta que el mango se trabe en su
lugar.
Assemble nozzle to body of
unit. Push firmly until nozzle
locks into place.
Fixer le suceur au corps
de l’appareil. Appuyer
fermement jusqu’à ce que le
suceur s’enclenche.
Conecte la boquilla al
cuerpo de la unidad. Empuje
firmemente hasta que la
boquilla se trabe en su lugar.
BUTTON
BOUTON
BOTÓN
HOLE
TROU
ORIFICIO
2.
3.
ATTACH HANDLE
FIXER LA POIGNÉE
COLOQUE EL MANGO
ATTACH NOZZLE
INSTALLER LE SUCEUR
CONECTE LA BOQUILLA
TO USE: Press the power switch to
the ON position. (I=ON)
TO TURN UNIT OFF: Press the power
switch to the OFF position. (0=OFF)
• Empty and clean the unit and filter
after each use or after large pickups
when the unit becomes full.
HOW TO OPERATE / MODE D’EMPLOI / CÓMO FUNCIONA
1.
ON/OFF SWITCH
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR
2.
QUICK CORD RELEASE AND STORAGE
DISPOSITIF DE DÉGAGEMENT RAPIDE DU
CORDON ET RANGEMENT
DESENGANCHE RÁPIDO DEL CABLE Y
ALMACENAMIENTO
ON/OFF SWITCH
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR
4.
Secouer le vide-poussière pour le vider.
Pour obtenir des résultats optimaux, frapper
légèrement le filtre contre l’intérieur de la
poubelle pour en faire sortir le reste de la
poussière.
Sacuda para eliminar el exceso de polvo y
residuos del depósito de polvo. Para obtener
mejores resultados, dé golpecitos con el filtro
contra el cesto de residuos para eliminar el
polvo restante.
Shake
excess
dirt and debris
out of dirt cup.
For best results,
tap filter against
wastebasket to
remove remaining
dirt.
5.
RINSE PLEATED FILTER
Hold pleated filter under running water
to rinse. DO NOT use soap/detergent.
Ring excess water out of pleated filter.
Allow pleated filter to COMPLETELY DRY
for at least 24 hours before replacing.
RINCER LE FILTRE PLISSÉ
Rincer le filtre plissé à l’eau du
robinet. NE PAS utiliser de savon ni
de détergent. Enlever l’excès d’eau
du filtre plissé. Laisser le filtre plissé
SÉCHER COMPLÈTEMENT pendant au
moins 24 heures avant de le remettre
en place.
ENJUAGUE EL FILTRO PLISADO
Sostenga el filtro plisado bajo agua
corriente para enjuagarlo. NO UTILICE
jabón/detergente. Escurra el exceso
de agua del filtro plisado. Deje secar
el filtro plisado COMPLETAMENTE
durante al menos 24 horas antes de
volver a colocarlo.
Return dirt cup to cleaner. Tilt dirt cup till it locks into place.
Replacer le vide-poussière dans l’aspirateur. Relever le vide-
poussière jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Vuelva a colocar el depósito de polvo en la aspiradora. Incline el
depósito de polvo hasta que se trabe en su lugar.
Once dry return baffle, pleated filter and filter
cover to dirt cup.
Une fois qu’ils sont secs, remettre le
déflecteur, le filtre plissé et le couvercle du
filtre dans le vide-poussière.
Una vez que estén secos, vuelva a colocar
en el depósito de polvo el deflector, el filtro
plisado y la cubierta del filtro.
6.
7.
1.
2.
E
E
E
E
E
E
E
F
F
F
F
F
F
F
S
S
S
S
S
2.
Press latch on the front of the
dirt cup and tip out.
Appuyer sur le loquet situé à
l’avant du vide-poussière et
faire basculer celui-ci vers
l’extérieur.
1.
2.
E
E
E
E
F
F
F
F
S
S
S
S
1.
Press latch on the front of the
dirt cup and tip out.
Appuyer sur le loquet situé à
l’avant du vide-poussière et
faire basculer celui-ci vers
l’extérieur.
Presione el pestillo en la
parte delantera del depósito
de polvo e incline hacia fuera.
2.
3.
1.
2.
REMOVE DIRT CUP
RETIRER LE VIDE-POUSSIÈRE
EXTRAIGA EL DEPÓSITO DE POLVO
REMOVE FILTER COVER AND FILTER
RETIRER LE COUVERCLE DU FILTRE LE FILTRE
RETIRE LA CUBIERTA DEL FILTRO Y FILTRO
CLEAN PLEATED FILTER
NETTOYER LE FILTRE À PLIS
LIMPIE EL FILTRO PLEGADO
E
E
E
F
F
F
S
S
S
3.
Shake excess dirt and debris out
of dirt cup. For best results, tap
filter against wastebasket to remove
remaining dirt.
Secouer le vide-poussière pour le
vider. Pour obtenir des résultats
optimaux, frapper légèrement le
filtre contre l’intérieur de la poubelle
pour en faire sortir le reste de la
poussière.
E
F
An internal thermal protector has been designed into your cleaner to protect it from overheating.
When the thermal protector activates the cleaner will stop running. If this happens proceed as
follows:
1. Turn cleaner OFF and disconnect it from the electrical outlet.
2. Inspect the nozzle and bag inlet openings for any obstructions. Clear obstructions if
present.
3. When cleaner is unplugged and motor cools for 30 minutes, the thermal
protector will deactivate and cleaning may continue.
If the thermal protector continues to activate after following the above steps, your cleaner may
need servicing.
Un protecteur thermique interne protège l’appareil d’une surchauffe. Lorsque le protecteur
thermique est activé, l’appareil s’arrête. Si cela se produit, procéder comme suit :
1. Éteindre l’appareil et le débrancher.
2. Vérifier que le suceur et les entrées de poussière du sac ne sont pas obstrués, et
les dégager s’il y a lieu.
3. Lorsque l’appareil est débranché et que le moteur a refroidi pendant 30 minutes, le
protecteur thermique est automatiquement réinitialisé, et l’appareil peut de nouveau être utilisé. Si
le protecteur thermique reste activé une fois que l’utilisateur a suivi les étapes ci dessus, il se peut
que l’appareil ait besoin d’un entretien.
Su aparato tiene incorporado un protector térmico interno para impedir el sobrecalentamiento.
Cuando se activa el protector térmico, el aparato deja de funcionar. Si esto sucede, proceda de
la siguiente manera:
1. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente eléctrica.
2. Inspeccione la boquilla y las aberturas de entrada de la bolsa en busca de
obstrucciones. Elimine las obstrucciones, si las hay.
3. Cuando el aparato esté desenchufado y el motor se haya enfriado durante 30 minutos,
el protector térmico se desactiva, y se puede continuar limpiando.
Si el protector térmico sigue activándose después de efectuar los pasos anteriores, es posible que
su aparato necesite mantenimiento.
PROBLEM
POSSIBLE REASONS
POSSIBLE SOLUTION
Cleaner won’t run 1. Power cord not firmly plugged in.
2. Blown fuse or tripped breaker.
3. Needs service.
1. Plug unit in firmly.
2. Check fuse or breaker in home.
Replace fuse reset breaker.
3. Call Service Center 1-800-321-1134.
Cleaner won’t
pick-up or low
suction
1. Dirt cup not installed correctly.
2. Dirt cup is full.
3. Clogged filter.
4. Filter not installed correctly.
5. Nozzle/dirt passage clogged.
1. Review dirt cup removal and replacement.
2. Empty dirt cup.
3. Remove dirt cup and clean.
4. Review filter installation.
5. Remove nozzle remove obstruction.
Dust escaping
from cleaner
1. Dirt cup is full.
2. Dirt cup not installed correctly.
3. Clogged filter.
4. Filter not installed correctly.
1. Empty dirt cup.
2. Clean or replace filter.
3. Remove filter and clean.
4. Review filter installation.
PROBLÉME
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS POSSIBLES
L’aspirateur ne
fonctionne pas.
1. Le cordon d’alimentation n’est pas
fermement branché.
2. Un fusible a sauté ou le disjoncteur
s’est déclenché.
3. L’appareil doit être entretenu.
1. Brancher l’appareil fermement..
2. Vérifier le fusible ou le disjoncteur de la
maison. Remplacer le fusible ou réenclencher
le disjoncteur.
3. Communiquer avec le Centre de service au
1 800 321-1134.
L’appareil n’aspire
pas ou n’a qu’une
faible succion.
1. Le vide-poussière n’est pas installé
correctement.
2. Le vide-poussière est plein.
3. Filtre obstrué.
4. Le filtre n’est pas installé correcte-
ment.
5. Le suceur ou le tuyau d’aspiration
est obstrué.
1. Passer en revue la façon de retirer et de
remplacer le vide-poussière.
2. Vider le vide-poussière.
3. Retirer le vide-poussière et le laver.
4. Passer en revue la procédure d’installation
du filtre.
5. Retirer le suceur pour le désobstruer.
De la poussière
s’échappe de
l’aspirateur
1. Le vide-poussière est plein.
2. Le vide-poussière n’est pas installé
correctement.
3. Filtre obstrué.
4. Le filtre n’est pas installé correcte-
ment.
1. Vider le vide-poussière.
2. Nettoyer ou remplacer le filtre.
3. Retirer et nettoyer le filtre.
4. Passer en revue la procédure d’installation
du filtre.
PROBLEMA
MOTIVO POSIBLE
SOLUCIONES POSIBLES
La aspiradora no
funciona
1. El cable de alimentación no está
enchufado firmemente..
2. Se ha quemado el fusible o se ha
disparado el interruptor de circuito.
3. Necesita mantenimiento.
1. Enchufe la unidad firmemente.
2. Verifique el fusible o el interruptor de
circuito en la vivienda. Reemplace el fusible
restablezca el interruptor de circuito.
3. Llame al Centro de Servicio al 1-800-321-
1134.
La aspiradora no
aspira o tiene baja
succión
1. El contenedor para polvo no está
instalado correctamente.
2. El contenedor para polvo está lleno.
3. Filtro tapado.
4. Filter not installed correctly.
5. Está tapada la boquilla / el paso de
polvo.
1. Revise la sección Cómo retirar y volver a
colocar el contenedor para polvo.
2. Vacíe el depósito de polvo.
3. Extraiga el depósito de polvo y limpie.
4. Repase cómo instalar el filtro.
5. Extraiga la boquilla retire la obstrucción.
El polvo sale de la
aspiradora
1. El contenedor para polvo está lleno.
2. El contenedor para polvo no está
instalado correctamente..
3. Filtro tapado..
4. El filtro no está instalado correcta-
mente.
1. Vacíe el depósito de polvo.
2. Limpie o reemplace el filtro.
3. Retire el filtro y limpie.
4. Repase cómo instalar el filtro.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL INjURY - UNPLUG VACUUM BEFORE SERVICING.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE SE BLESSER, DÉBRANCHER L’ASPIRATEUR AVANT LE SERVICE
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES, DESCONECTE ANTES DE DAR SERVICIO
TROUBLESHOOTING
GUIDE DE DÉPANNAGE
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INjURY FROM MOVING PARTS - UNPLUG VACUUM BEFORE SERVICING.
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER DE VOUS BLESSER AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT, DÉBRANCHEZ L’APPAREIL AVANT DE PROCÉDER À
SON ENTRETIEN.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES CAUSADAS POR LAS PARTES MÓVILES, DESCONECTE ANTES DE DAR SERVICIO.
DIRT CUP REMOVAL AND REPLACEMENT
RETIRER ET REPLACER LE VIDE-POUSSIÈRE
RETIRAR Y VOLVER A COLOCAR EL CONTENEDOR PARA POLVO
REGULAR MAINTENANCE: Each time the dirt container is emptied, the filter should be cleaned. Tap the filter firmly
against the inside of a trash can until the dirt stops falling from the filter. (Filter will be discolored after use, this will
not affect the filter’s performance.) Do not brush the filter. The cleaning instructions may vary depending on the dirt
conditions. In some cases, more or less cleaning of the filter may be required.
ENTRETIEN REGULIER : À chaque fois que vous videz le godet à poussière, nettoyez le filtre. Cognez le filtre ferme-
ment contre l’intérieur d’une poubelle jusqu’à ce que la poussière cesse de s’en échapper. (Le filtre se décolorera
après son utilisation, ceci n’altérera pas son rendement.) Ne brossez pas le filtre. Les instructions de nettoyage peu-
vent varier selon les conditions de saleté. Dans certains cas, il sera nécessaire de nettoyer plus ou moins le filtre.
MANTENIMIENTO REGULAR: Cada vez que se vacía el recipiente de polvo, se debe limpiar el filtro. Golpee suavemente
el filtro, pero con firmeza, contra el interior del basurero hasta que deje de caer polvo del filtro. (El filtro perderá
color con el uso, pero esto no afectará su rendimiento.) No cepille el filtro. Las instrucciones de limpieza pueden
variar dependiendo de las condiciones de suciedad. En algunos casos, se necesitará una limpieza mayor o menor
del filtro.
TIPO DE FILTRO
F2
TYPE DE FILTRE
F2
FILTER TYPE
F2
For filter replacement, please visit our website at www.dirtdevil.com to buy online or
call customer service at 1-800-321-1134.
Pour obtenir un filtre de rechange, veuillez visiter notre site Web www.dirtdevil.com
pour vos achats en ligne ou appelez le service à la clientèle au 1-800-321-1134.
Para el filtro de reemplazo, por favor visite nuestro sitio Web en www.dirtdevil.com
para comprar en línea o llame a servicios al cliente al 1-800-321-1134.
ANY OTHER SERVICING SHOULD BE DONE BY AN AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVE
CUSTOMER SERVICE (1-800-321-1134)
In the event that further assistance is required, see your Yellow Pages for an authorized Royal
®
Dealer or visit our website
at www.dirtdevil.com. Costs of any transportation to and from any place of repair are to be paid by the owner. The service parts
used in this unit are easily replaced and readily available from an authorized Royal
®
Dealer or retailer. Always identify your cleaner
by the model number and manufacturing code when requesting information or ordering replacement parts. (The model number
appears on the bottom of the cleaner.)
TOUT AUTRE ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ
SERVICE CLIENTÈLE (1-800-321-1134)
Pour obtenir de l’aide supplémentaire, consultez les Pages jaunes afin de connaître les dépositaires Royal® autorisés. Les frais
de transport aller-retour de l’endroit où sont effectuées les réparations sont à la charge du propriétaire de l’appareil. Les pièces
détachées utilisées dans cet appareil peuvent facilement être remplacées et sont disponibles auprès des dépositaires ou revendeurs
Royal® autorisés. Identifiez toujours l’appareil par le numéro du modèle et le code de fabrication lorsque vous demandez des
informations ou que vous commandez des pièces de rechange. (Le numéro de modèle figure au bas de l’appareil).
CUALQUIER OTRO SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UN REPRESENTANTE DE SERVICIO AUTORIZADO
SERVICIO AL CLIENTE (1-800-321-1134)
En caso de necesitar más ayuda, vea en las Páginas Amarillas para encontrar a un Distribuidor Autorizado Royal®. Los
costos de transporte hacia y desde el sitio de reparación serán pagados por el propietario. Las partes de repuesto
utilizadas en esta unidad son de reemplazo fácil y están disponibles con un Distribuidor Autorizado Royal® o en otras
tiendas. Siempre identifique su aspiradora por medio del número de modelo cuando pida información u ordene partes de repuesto.
(El número de modelo aparece en la parte posterior de la aspiradora.)
LIMITED WARRANTY
To the consumer, Royal Appliance Mfg. Co. warrants this product to be free of defects in material or workmanship com-
mencing upon the date of the original purchase. Refer to the data plate label on your product for the length of warranty and
save your original sales receipt to validate start of warranty period.
If the product should become defective within the warranty period, we will repair or replace any defective parts free of
charge. The complete machine must be delivered prepaid to any ROYAL
®
Authorized Sales & Warranty Service Station.
Please include complete description of the problem, day of purchase, copy of original sales receipt and your name,
address and telephone number. If you are not near a Warranty Station, call the factory for assistance at USA & Canada:
1-800-321-1134. Use only genuine Royal
®
replacement parts.
The warranty does not include unusual wear, damage resulting from accident or unreasonable use of the product. This war-
ranty does not cover accessories or attachments. This warranty does not cover unauthorized repairs. This warranty gives you
specific legal rights and you may also have other rights (Other rights may vary from state to state in the USA).
GARANTIE LIMITÉE
Royal Appliance Mfg. Co. garantit au consommateur que cet appareil est exempt de vices de matériau ou de fabrication à
compter de sa date d’achat d’origine. Consulter la plaque signalétique de l’appareil pour connaître la durée de la garantie
et conserver le reçu d’achat d’origine pour justifier la date d’entrée en vigueur de la période de garantie.
Si l’appareil tombe en panne pendant la période couverte par la garantie, nous réparerons ou remplacerons gratuitement
toute pièce défectueuse. L’appareil entier doit être retourné port payé à n’importe quel point de vente ou de réparation
autorisé sous garantie de ROYALMD. Veuillez inclure une description détaillée du problème, la date d’achat, une copie du
reçu d’achat d’origine ainsi que vos noms, adresse et numéro de téléphone. Si aucun centre de réparation ne se trouve dans
votre région, appelez l’usine au 1 800 321 1134, pour le Canada et les États-Unis. N’utilisez que les pièces de rechange
RoyalMD.
La présente garantie ne couvre pas l’usure inhabituelle, les dommages causés par les accidents ou un usage abusif de
l’appareil. Cette garantie ne couvre pas les accessoires. Cette garantie ne couvre pas les réparations non autorisées. Cette
garantie vous confère des droits reconnus par la loi et peut-être aussi d’autres droits. (Les autres droits peuvent varier d’un
État à l’autre aux États Unis.)
GARANTÍA LIMITADA
Royal Appliance Mfg. Co. garantiza al consumidor que este producto está libre de defectos de materiales o de mano de obra
a partir de la fecha de compra original. Consulte la etiqueta de la placa de datos de su producto para conocer la duración
de la garantía y guarde su recibo de compra original para validar el comienzo del período de garantía.
Si el producto presenta algún defecto dentro del período de garantía, repararemos o reemplazaremos cualquier pieza defec-
tuosa sin cargo. La máquina completa debe entregarse con envío prepagado a cualquier Estación de mantenimiento de la
garantía y ventas autorizada de ROYAL®. Incluya una descripción completa del problema, la fecha de compra, una copia
del recibo de compra original, y su nombre, dirección y número de teléfono. Si está lejos de una Estación de garantía, llame
a la fábrica para obtener ayuda, en los EE. UU. y Canadá: 1-800-321-1134. Use únicamente piezas de recambio genuinas
de Royal®.
La garantía no incluye desgaste inusual, daños como consecuencia de accidentes o uso no razonable del producto. Esta
garantía no cubre ningún tipo de accesorios. Esta garantía no cubre reparaciones no autorizadas. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos, y es posible que usted también tenga otros derechos. (Es posible que otros derechos varíen
de un estado a otro en los EE. UU.).
BUTTON
BOUTON
BOTÓN
HOLE
TROU
ORIFICIO
Tap the filter on the inside of a trash
can to remove excess dust and dirt
from filter.
Tapez le filtre sur l’intérieur d’une
poubelle pour enlever la poussière et la
saleté excessives du filtre.
Golpee ligeramente el filtro en el
interior de un bote de basura para
quitar exceso de polvo y de suciedad
del filtro.
Grasp edges of filter cover. Pull
out of dirt cup to remove.
Remove filter assembly from dirt
cup & separate the filter.
Saisir le couvercle du filtre par
les rebords. Le soulever pour le
sortir du vide-poussière. Retirer
l’ensemble du filtre du vide-
poussière et séparer le filtre.
Tome los bordes de la cubierta
del filtro. Tire para retirarla del
depósito de polvo. Retire el
conjunto del filtro del contenedor
para polvo y separe el filtro.
Sostenga la aspiradora sobre un
bote de basura. Presione el botón
de vaciado del depósito de polvo.
Sacuda para eliminar el exceso
de polvo y residuos del depósito
de polvo.
S
S
Presione el pestillo en la
parte delantera del depósito
de polvo e incline hacia fuera.
Sacuda para eliminar el exceso de
polvo y residuos del depósito de polvo.
Para obtener mejores resultados, dé
golpecitos con el filtro contra el cesto
de residuos para eliminar el polvo
restante.
S