A) installera mk100, B) drift och kontroller av mk100, A) configurar o mk100 – Hahnel Mk100 User Manual
Page 2: B) operação e controlos do mk100, A) nastavení mk100, B) provoz a kontrola mk100

(A) Installera MK100
• Sätt i 2 x AAA-batterier
(uppladdningsbara
eller alkaliska) i
batterifacket.
Observera rätt
polaritet när du sätter i batterierna.
• Fäst MK100 på tillbehörsskon på din
kamera.
• Anslut kabeln till "Audio In" uttaget på
din kamera.
Mikrofon med vindskydd
Fjädrad upphängning
2 x AAA-batteri fack
Tillbehörskontakt
(B) drift och kontroller av MK100
Kameran kan ha ljudinställningar, nivåreglering,
som ska arbeta parallellt med MK100. Test
inspelningar rekommenderas för optimalt
resultat mellan kameran och mikrofonen.
Low Cut - Low Cut reducerar bakgrundsljud som
vind och andra oönskade låg frekvens ljud.
Level Control - Level Control erbjuder 3
justerings inställningar, beroende på ljudets
källa.
"-10dB" inställningen är användbar om
ljudkällan är mycket hög eller mycket nära,
eftersom det kommer att minska ljudet 10dB.
"+10 dB" inställningen är användbar om
ljudkällan är långt borta eller mycket låg,
eftersom det kommer att öka ljudets styrka
10dB.
MK100 är utrustad med ett vindskydd av
skumgummi. Låt vindskyddet sitta på hela tiden
under inspelning, en lätt vind kan orsaka
ljudstörningar. Det är oftast onödigt att ta bort
• Vrid omkopplaren till ON
• LED batteriindikatorn visar grönt om du
har tillräckligt med ström i batterierna och
kommer att visa rött när batteri styrkan är
låg och batterierna bör bytas ut
> Stäng av mikrofonen när den inte
används för att spara batteri
den, om den tas bort se till att inte riva
skumgummit.
MK100 är utrustad med en inbyggd fjädring
(shockmount) som minskar hanterings buller
som överförs från kameran till mikrofonen.
OBS: För att minska risken för störningar som
kan förstöra dina inspelningar, håll
mobiltelefoner, personsökare etc. minst två
meter från mikrofonen
• Du kan också ansluta mikrofonen till
"Hähnel mikrofon hållare" (finns som ett
separat tillbehör), vilket ger en 8m
förlängningskabel.
• För professionell broadcast-utrustning,
anslut MK100 med Hahnel XLR-
adapter.(finns som separat tillbehör).
För ytterligare information, kontakta din
återförsäljare alternativt kontakta oss
1/4" stativgänga
3,5 mm ministereokontakt
AV / PÅ / low-cut/ omkopplare
-10dB/0dB/+10dB omkopplare
LED batteriindikator
1
2
3
4
5
6
7
7
8
9
SE
CAUTION:
• Loud Sound levels can cause hearing damage. Caution must
be taken during setting audio levels with the use of head
phones
• Keep Microphone dry at all times
• Do not modify product
• Do not modify product
• Do not use in the presence of flammable gas
• Keep out of the reach of children
• Do not expose to excessive temperatures or strong direct
sunlight
• Do not leave the unit in the trunk or on the dashboard of a
vehicle. Overheating can result in leaking, fire or explosion
• Observe correct polarity
• Dispose in accordance with appropriate environmental
regulations
• Take battery out of unit if stored for an extended period of
time.
IRL/GB
PRECAUÇÃO:
• Níveis de som alto podem causar danos auditivos. O cuidado
deve ser tomado durante a fixação de níveis de áudio com o
uso de auriculares
• Mantenha o Microfone seco em todos os momentos
• Não modifique produto
• Não utilizar na presença de gás inflamável
• Manter fora do alcance das crianças
• Não exponha a temperaturas excessivas ou luz solar directa
• Não deixe o aparelho no porta-malas ou no painel de um
veículo. Super aquecimento pode resultar em incêndio ou
explosão
• Observe a polaridade correcta
• Descarte de acordo com os regulamentos ambientais
• Tire as baterias do aparelho, se o guardar por um longo
período de tempo.
PT
Varování:
CZ
ACHTUNG:
• Vorsicht ist bei der Einstellung der Audiopegel, die mit dem
Einsatz von Kopfhörern vorgenommen werden, geboten. Zu
hohe Lautstärken können das Gehör schädigen
• Das Mikrofon jederzeit trocken halten
• Nehmen sie keine Änderungen am Produkt vor
• Nicht in der Nähe von entflammbaren Gasen verwenden
• Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen
• Nicht zu hohen Temperaturen oder starker Sonneneinstrahlung
aussetzen
• Wenn Sie das Gerät im Kofferraum oder auf dem
Armaturenbrett eines Fahrzeuges lassen, kann Überhitzung zu
Undichtigkeit, Feuer oder Explosion führen
• Beachten Sie die richtige Polarität
• Entsorgung gemäß der entsprechenden Umwelt-Richtlinien
• Entfernen sie die Batterien, wenn sie das Gerät für einen
längeren Zeitraum nicht benutzen.
DE
ATTENTION :
• Les niveaux sonores forts peuvent causer des dommages
auditifs. Des précautions doivent être prises pendant le
réglage des niveaux audio avec des écouteurs.
• Gardez toujours le microphone au sec.
• Ne modifiez pas le produit.
• Ne pas utiliser en présence de gaz inflammable.
• Gardez hors de portée des enfants.
• Ne pas exposer à des températures excessives ou à la
lumière directe du soleil.
• Ne laissez pas l’appareil dans le coffre ou sur le tableau de
bord de votre véhicule. La surchauffe peut entrainer des
fuites, un incendie ou une explosion.
• Respectez la polarité.
• Fabriqué en conformité avec la règlementation
environnementale.
• Enlevez les batteries de l’appareil si vous comptez ne pas
l’utiliser pendant une longue période.
FR
VARNING:
• Höga ljudnivåer kan orsaka hörselskador. Försiktighet måste
iakttas vid inställning av ljudnivåer med hjälp av hörlurar
• Håll Mikrofonen torr vid alla tillfällen
• Modifiera inte produkten
• Använd inte i närvaro av brandfarlig gas
• Förvaras utom räckhåll för barn
• Utsätt inte för höga temperaturer eller direkt solljus
• Lämna inte enheten i bagageutrymmet eller på
instrumentbrädan i en bil. Överhettning kan orsaka läckage,
brand eller explosion
• Observera rätt polaritet
• Avyttra i enlighet med lämpliga miljökrav
• Ta ut batteriet ur enheten om den förvaras under en längre tid.
FR
UWAGA:
• Głośne dźwięki mogą spowodować uszkodzenie słuchu.
Należy zachować ostrożność podczas ustawiania poziomu
dźwięku przy użyciu słuchawek.
• Unikać zamoczenia mikrofonu.
• Nie należy modyfikować produktu.
• Nie używać w pobliżu łatwopalnych gazów.
• Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nie narażać na zbyt wysokie temperatury lub silne,
bezpośrednie światło słoneczne.
• Nie pozostawiać urządzenia w bagażniku lub na desce
rozdzielczej – przegrzanie może doprowadzić do wycieku,
pożaru lub wybuchu.
• Należy przestrzegać właściwej polaryzacji.
• Utylizować zgodnie z odpowiednimi przepisami dotyczącymi
ochrony środowiska.
• Należy wyjąć baterie z urządzenia, jeśli jest ono nie używane
przez dłuższy czas.
PL
Rev 04/14
(A) Configurar o MK100
• Coloque as 2 baterias
AAA (recarregáveis
ou alcalinas) no
compartimento de
baterias. Observe a
polaridade correcta
quando colocar as baterias.
• Coloque o MK100 à sapata da sua
D-SLR.
• Ligue o cabo ao “Audio In” na sua D-SLR.
Microphone guarda vento
Sistema integrado de suspensão
Compartimento para 2 x AAA baterias
Adaptador de sapata
(B) Operação e controlos do
MK100
A DSLR pode ter configurações de controlo do
nível de áudio, que irá trabalhar em conjunto
com o MK100. Gravações de teste são
recomendadas para os melhores resultados
entre a D-SLR e o microfone MK100.
Low Cut - reduz o ruído de fundo, como o vento
e outros indesejados sons de baixa frequência.
Controle de Nível oferece três configurações de
ajuste, dependendo da fonte de som a ser
gravado.
"-10dB" - A configuração é útil se a fonte de
som estiver muito alta ou muito perto, uma vez
que irá reduzir o som em 10 dB.
"+10dB" - A configuração é útil se a fonte de
som está muito longe ou muito baixa, uma vez
que irá aumentar a força do som em 10 dB.
MK100 é equipado com um cone de espuma. O
cone é muito útil em todos os momentos durante
a gravação, pois um vento leve pode causar
interferências sonoras. É desnecessário
• Rode o interruptor para ON
• LED verde da bateria irá mostrar que
tem energia suficiente nas baterias e
mostrará Vermelho quando a carga da
bateria está baixa e as baterias devem
ser substituídas
> Quando não estiver em utilização,
desligue o Microfone, para poupar
energia
removê-lo, mas se o remover tomar cuidado
para não rasgar a espuma.
MK100 é equipado com uma suspensão
integrada que reduz ruídos de manuseio
realizada a partir da camera para o microfone
Nota: Para reduzir as possibilidades de
interferências, arruinando suas gravações,
mantenha os telemóveis, pagers, etc, a pelo
menos, dois metros de distância do microfone.
• Em alternativa, ligue o "Hähnel mic"
(disponível como acessório), que possui
um cabo de extensão de 8m.
• Para equipamento de filmagem profissional,
ligue o MK100 usando o adaptador XLR
Hahnel, (também disponível como acessório).
Hahnel tem uma gama de acessórios, do
microfone com cabo de extensão e
adaptadores XLR. Visite o nosso sitio
www.hahnel.ie. Para mais informações
contacte o seu revendedor no ponto de
venda ou, alternativamente, entre em
contacto connosco em [email protected]
Rosca 1/4” para tripé
Entrada 3.5mm mini-jack
Interruptor OFF/ON
Interruptor -10dB/0dB/+10dB
LED bateria
1
2
3
4
5
6
7
7
8
9
PT
(A) Nastavení MK100
Mikrofon
Integrovaný odpružený držák
P
řihrádka pro 2x AAA baterie
Adaptér k p
řipevnění mikrofonu k fotoaparátu
(B) Provoz a kontrola
MK100
Stativová zdí
řka ¼“
3,5 mm mini-jack konektor
OFF/ON/oto
čný vypínač
-10dB/0dB/+10dB p
řepínač
LED dioda indikující stav baterií
1
2
3
4
5
6
7
7
8
9
CZ
• Vložte 2 AAA baterie
(dobíjecí nebo alkalické)
do bateriové p
řihrádky
(3). Dbejte na správnou
polaritu vložených baterií.
• P
řipojte MK100 do sáněk fotoaparátu.
• Zapojte kabel do Audio zdí
řky na
fotoaparátu.
• Oto
čte otočným vypínačem na ON.
> LED kontrolka se rozsvítí zelen
ě pokud
jsou vložené baterie dostate
čně nabity,
červeně pokud jsou baterie vybité a je
nutná jejich vým
ěna.
DSLR m
ůže mít ovládání k nastavení snímání
úrovn
ě zvuku, který bude spolupracovat s MK100.
Testovací nahrávání je doporu
čeno pro optimalizaci
nastavení mezi fotoaparátem a MK100
mikrofonem.
Low Cut
na oto
čném vypínači – redukuje hluk v
pozadí, jako je vítr a další nežádoucí zvuky s nízkou
frekvencí.
P
řepínač (8) nabízí 3 úrovně nastavení, v závislosti
na nahrávaném zvuku.
• Nastavení na "-10dB" je vhodné v p
řípadě, že
zdroj zvuku je velmi hlasitý a je velmi blízko,
dojde k snížení o 10db.
• Nastavení na "+10 dB" je užite
čné v případě,
že zdroj zvuku je daleko, nebo jeho slyšitelnost
je velmi nízká, síla zvuku se zvýší o 10 dB.
• MK100 je vybaven p
ěnovým rukávem. Je lepší
nechat jej navle
čený po celou dobu,
protože i lehký vítr m
ůže rušit zvukový
záznam. Obvykle není pot
řeba jej
sundávat, pokud ano, dávejte pozor aby
nedošlo k roztržení p
ěny.
• MK100 je vybaven integrovaným
odpružením, které omezuje p
řenos hluku
zp
ůsobeného manipulací s fotoaparátem.
• Poznámka: chcete-li snížit možné rušení
Vaší nahrávky, držte mobilní telefony,
pagery atd. alespo
ň 2 metry daleko od
mikrofonu.
• Hlasitý zvuk m
ůže vést k poškození sluchu. Je třeba opatrnosti při
nastavování zvukové úrovn
ě při použití sluchátek.
• Vždy udržujte mikrofon suchý.
• Výrobek neupravujte.
• Nepoužívejte v p
řítomnosti hořlavých plynů
• Uchovávejte mimo dosah d
ětí
• Nevystavujte nadm
ěrným teplotám a silnému slunečnímu záření
• Nenechávejte p
řístroj v kufru nebo na palubní desce vozidla.
P
řehřátí může způsobit poškození, roztavení, požár nebo výbuch
• Dbejte na správnou polaritu
• Likvidujte v souladu s p
říslušnými předpisy
• P
ři delším skladování vyjměte baterii z přístroje