beautypg.com

Comelit MT 3451 FR User Manual

Page 9

background image

9

IT

ES

EN

FR

NL

DE

2

-V

+V

1

1

2

2

NL

DE

ES

EN

FR

IT

CONFIGURAZIONE RAPIDA FUNZIONE: "Attivazione relè C.NC.NO su comando attuatore: 2 sec"

„ Settare i dip in modo permanente come da fi gura (Dip switch ON 8, Dip switch OFF 1,2,3,4,5,6,7)

Valido per Art. 4680C
con IR 041 o superiore

EN

QUICK FUNCTION CONFIGURATION: "C.NC.NO relay activation on actuator command: 2 sec"

„ Set the dip switches permanently as shown in the fi gure (Dip switch ON 8, Dip switch OFF 1,2,3,4,5,6,7)

Applies to Art. 4680C
with R.I. 041 or greater

FR

CONFIGURATION RAPIDE FONCTION : « Activation relais F.NF.NO sur commande actionneur : 2 s »

„ Régler les dip switches de manière permanente comme le montre la fi gure (Dip switch ON 8, Dip switch OFF 1,2,3,4,5,6,7)

Valable pour Art. 4680C
avec IR 041 ou supérieur

NL

SNELLE CONFIGURATIE VAN DE FUNCTIE: "Activering relais C.NC.NO op aansturing van relais: 2 sec"

„ Stel de dipswitches permanent in zoals op de afbeelding (dipswitch 8 ON, dipswitch 1,2,3,4,5,6,7 OFF)

Geldig voor Art. 4680C
met IR 041 of hoger

DE

SCHNELLKONFIGURATION DER FUNKTION: „Aktivierung Relais mit Öffner-/Schließerkontakt infolge Relaisansteuerung: 2 Sek.“

„ Die Dipschalter permanent wie abgebildet einstellen (Dipschalter ON 8, Dipschalter OFF 1,2,3,4,5,6,7)

Gültig für Art. 4680C ab
IR. 041 oder höhe

ES

CONFIGURACIÓN RÁPIDA DE LA FUNCIÓN: "Activación del relé C.NC.NA en el mando del actuador: 2 s"

„ Confi gurar los DIP switches en modo permanente tal como se ilustra en la fi gura (DIP switch ON 8, DIP switch OFF 1, 2, 3, 4, 5, 6 y 7)

Válido para Art. 4680C
con IR 041 o superior

PT

CONFIGURAÇÃO RÁPIDA DA FUNÇÃO: “Activação do relé C.NC.NO em comando actuador: 2 seg.”

„ Confi gurar os dip switches no modo permanente como na fi gura (Dip switch ON 8, Dip switch OFF 1,2,3,4,5,6,7)

Válido para Art. 4680C
com I.R. 041 ou superior

Programmazioni speciali Art. 4680C

Special programming Art. 4680C

For full information relating to Simplebus Color system functions
and performance levels, please refer to technical manual FT/
SBC/04.

• Modules Art. 4680C normally function as the main external unit

(timed busy signal).

• To set them as a secondary external unit (busy signal active for

the whole time the riser is in use), set all the selector DIP switches
to ON.

• When a call is transmitted from the external unit, if a busy tone

is heard instead of the ringtone, this means communication with
another external unit is in progress.

• In the event of a persistent short-circuit on the bus line, the

external unit emits an intermittent signalling tone.

Programmations spéciales Art. 4680C

Pour des informations plus complètes sur les fonctions et les
performances du système Simplebus Color, se référer au manuel
technique FT/SBC/04.

• Les modules Art. 4680C fonctionnent normalement comme poste

extérieur principal (signal d’occupé temporisé).

• Pour les programmer comme poste extérieur secondaire (signal

d’occupé actif pendant toute la durée où le montant est occupé),
tous les DIP switches du sélecteur doivent être placés sur ON.

• Si, au lieu de la sonnerie, une tonalité d’occupé retentit lors d’un

appel depuis le poste extérieur, cela signifi e qu’un appel est déjà
en cours vers un autre poste extérieur.

• En cas de court-circuit persistant sur la ligne bus, le poste

extérieur émet un signal sonore intermittent d’avertissement.

Speciale programmeringsmogelijkheden Art. 4680C

• Raadpleeg voor de volledige informatie over functies en prestaties

van het Simplebus Color-systeem de technische handleiding FT/
SBC/04.

• De modulen Art. 4680C, functioneren normaal als

hoofdentreepaneel (bezet signaal gedurende een ingestelde tijd).

• Om deze in te stellen als secundair entreepaneel (bezetsignaal

als de stamleiding in gebruik is) dienen alle dipswitches op ON
ingesteld te worden.

• Als er vanaf het entreepaneel een oproep verzonden wordt en in

plaats van de beltoon een bezettoon te horen is, betekent dit dat er
een oproep naar een ander entreepaneel actief is.

• In geval van voortdurende kortsluiting op de busleiding klinkt

bij het entreepaneel een intermitterende waarschuwingstoon.

Spezielle Programmierungen Art. 4680C

• Umfassende Hinweise zu Funktionen und Leistungsmerkmalen

des Simplebus Color-Systems fi nden Sie in der technischen
Anleitung FT/SBC/04.

• Die Module Art. 4680C, werden üblicherweise als Haupt-

Außensprechstellen verwendet (zeitgeschaltetes Besetztzeichen).

• Um sie als zusätzliche Außensprechstellen zu defi nieren (aktives

Besetztzeichen während der gesamten Dauer der Belegung der
Steigleitung), müssen alle Dipschalter des Wahlschalters auf ON
gestellt werden.

• Wenn an der Außensprechstelle bei einem Ruf das Besetztzeichen

anstelle des Ruftons ertönt, wird schon ein Gespräch mit einer
anderen Außensprechstelle geführt.

• Bei einem anhaltenden Kurzschluss auf der Busleitung gibt die

Außensprechstelle einen intermittierenden Hinweiston aus.

Programaciones especiales Art. 4680C

• Para mayor información sobre las funciones y prestaciones del

sistema Simplebus Color, véanse el manual técnico FT/SBC/04.

• Los módulos Azrt. 4680C, funcionan normalmente como unidad

externa principal (señalización de ocupado temporizada).

• Para programarlos como unidad externa secundaria (señalización

de ocupado activa durante toda la duración de empleo de la
columna montante), es necesario poner todos los DIP switches
en ON.

• Si, al efectuar una llamada, la unidad externa emite un tono de

ocupado en lugar de repetir el tono de llamada, signifi ca que ya
existe una comunicación con otra unidad externa.

• En caso de que se produzca un cortocircuito persistente

en la línea de bus, en la unidad externa se oye un tono de
señalización intermitente.