Comark Pocketherm User Manual
Page 2
![background image](/manuals/556696/2/background.png)
Sensor Type
P125
P250
Measurement Range
P125/P125F
P250/P250F
Scales
P125/P250
P250F/P250F
Displayed Resolution
System Accuracy
P125/P125F
@ +23°C /+73°F
P250/P250F
0°C to +40°C/+32°F to +104°F
Battery Life
Operating Range
Temperature
Humidity
Buzzer/LED Indication (Flashing)
Yellow
Green
Red
Dimensions
Case
Probe
Weight
EMC Statement
E
POCKETHERM – ISTRUZIONI PER
L’USO
ON/OFF Lo strumento Pocketherm
può essere acceso/spento ON/OFF
estraendo od inserendo la sonda. La
sonda chiude il circuito.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO Per
risparmiare la batteria, lo strumento
si spegne automaticamente dopo 60
minuti.
BATTERIA SCARICA L’indicazione
di batteria scarica è raffigurata dal
simbolo di batteria visualizzato sul
display LCD. Sostituire la batteria al
più presto quando il simbolo appare.
Se la batteria è al di sotto del minimo
di carica, lo strumento si spegne.
SOSTITUZIONE BATTERIA Il
termometro Pocketherm utilizza
batterie a 9V, PP3. Per sostituire
la batteria, premere lo sportello
del vano batteria verso il basso e
farlo scivolare fuori. Scollegare la
batteria e sostituirla con una nuova
richiudendo lo sportello.
Non tentare mai di pulire il contenitore di
plastica or il manico della sonda con dei
solventi, dato che così facendo si potrebbe
danneggiare la plastica o renderla fragile.
Per pulire lo strumento basta usare
regolarmente un panno inumidito ed un
normale detergente da cucina.
.
INSTRUCCIONES DE UTILIZACION
DEL TERMÓMETRO POCKETHERM
ENCENDIDO/APAGADO El
encendido/apagado del instrumento
se realiza alejando o aproximando a
este la sonda de temperatura.
APAGADO AUTOMATICO
Para evitar el desgaste de la
pila, el instrumento se apagará
automáticamente después de 60
minutos.
PILA BAJA Cuando se agota la
pila aparece en el visualizador
un símbolo con forma de pila.
Cuando esto ocurra es conveniente
cambiar la pila. Si la pila está muy
agotada el instrumento se apagará
automáticamente.
COMO CAMBIAR LA PILA El
termómetro pocketherm usa una
pila PP3, de 9 voltios. Para cambiar
la pila, presionar sobre la tapa
deslizándola simultáneamente.
Desconecte la pila y cámbiela por
una nueva y vuelva a colocar la tapa.
No trate de limpiar la caja de plástico o
el mango de la sonda con disolventes.
Puede atacar el plástico o hacerlo
quebradizo. Es igual de eficaz usar un
trapo húmedo y un producto limpiador de
cocina.
I
SPECIFICATION
Thermistor
Type T Thermocouple
-40 °C to +125°C /-40°F to +257°F
-50°C to +250°C /-58°F to +482°F
°C
°F
0.1°C
±0.5°C, -20°C to +70°C/±0.9°F, -4°F to +158°F
< +125°C/ +257°F, 0.3% ±0.75°C/1.35°F
> +125°C/ +257°F, 0.7% ±0.25°C/0.45°F
P125 - 600 hours
P250 - 300 hours
-20°C to +50°C /-4°F to +122°F
10 to 90% non condensing
°C, -18°C and below
°F, less than +40°F
°C, 0°C to +5°C inclusive
°F, +140°F to +180°F inclusive
°C, +75°C and above, °F, above +160°F
170mm x 52mm x 24mm
110mm
140gms with battery
The readings and LED operation may be
temporarily affected in the presence of (RFI)
Radio Frequence Interference