How to use, Care guide, Como usar – Black & Decker type 2 EC600/EC900 User Manual
Page 7: Guia de cuidado, Utilisation, Guide d'entretien, Optima spacemaker, Knife sharpener release optima spacemaker, Start release blade release knife sharpener, Start release blade release
COMO INSTALAR EL ABRELATAS
1. Primero, determine si el gabinete es plano de abajo; de superficie
nivelada o si el marco sobresale de la parte inferior del gabinete.
(A1 y A2).
2. Si su gabinete es como el de la ilustración A2, mida el espacio
del marco que sobresale para determinar cuantos adaptadores
va a necesitar. Por ejemplo, si el espacio mide 1”, será necesario
usar dos adaptadores de 1/2” cada uno.
NOTA: Si la parte del marco que sobresale mide más de 2”es
necesaria una cuña de madera. Corte un bloque de madera: Para
el modelo EC600 - 7 1/2” x 4” y para el modelo EC900 - 8 7/16” x 4”.
Asegúrese de que el pedazo de madera sea tan grueso como el
marco que sobresale del gabinete. Localice y taladre los agujeros
a través de la cuña.
3. Con la puerta del gabinete abierta, use un adaptador de 1/4”
como guía para marcar los agujeros. Si el marco sobresale,
deslice el adaptador hacia enfrente hasta que las dos guías
toquen la parte que sobresale (B).
Si el gabinete es plano de abajo, coloque el adaptador
aproximadamente 3/4” de la orilla hacia adentro. Cuando
coloque el adaptador en el lugar deseado debajo del
gabinete, marque los agujeros y retire el adaptador. (C)
4. Vacíe la parte inferior del gabinete y límpielo por debajo.
Proteja el mostrador antes de usar el taladro.
PRECAUCION: Se recomienda el uso de protección para la vista
para evitar cualquier lesión que puedan ocacionar las partículas
de madera emitidas por el taladro.
5. Perfore un agujero pequeño con un clavo o con una broca.
En forma vertical, taladre agujeros de 1/4” en los lugares
marcados debajo del gabinete.
6. Coloque una arandela plástica en cada tornillo. Por el
interior del gabinete coloque cada tornillo en los agujeros.
7. Para los gabinetes que sobresalen, deslice los adaptadores
(determinados en el segundo paso - consulte la gráfica) dentro
de los tornillos que salen por bajo del gabinete. Alínie los cuatro
agujeros encima del abrelatas con los cuatro tornillos que salen
por abajo de los adaptadores y apriételos con las tuercas. (D)
Para los gabinetes planos por bajo no necesitará adaptadores.
Simplemente alínie los cuatro agujeros encima del abrelatas
con los tornillos y apriételos.
8. Guíe el cable hacia un tomacorriente. Retire el adhesivo del
gancho para el cable y colóquelo debajo del gabinete o en la
pared. Enganche el cable para que no estorbe.
NOTA: Como medida de seguridad, NUNCA UTILICE
TACHUELAS NI GRAPAS PARA SUJETAR EL CABLE.
CHOOSING A MOUNTING LOCATION
Your Spacemaker** Hideaway
®
Can Opener is designed to be
mounted under a cabinet. Although the motor can be switched on
without mounting the unit, DO NOT ATTEMPT TO OPEN CANS OR
SHARPEN KNIVES UNLESS THE UNIT IS PROPERLY INSTALLED.
When selecting a mounting location:
- Do not install the Can Opener above cooking or heating appli-
ances.
- Do not mount the unit behind, under, or in front of
under-cabinet lighting appliances.
- The Can Opener is designed to be mounted directly next to any
other Spacemaker** product with a clearance of at least 1”
between the two products. If it is not mounted next to any other
Spacemaker** product, maintain at least a 5” clearance on all
sides including the back.
- Be sure to mount the Can Opener within reach of an electrical
outlet.
** Spacemaker
®
is a trademark of General Electric Company, U.S.A.
1.
Cutting Blade Release Lever
2.
Locating Tab
3.
Retractable Magnet
4.
Cutting Blade
5.
Knife Sharpener (EC900 only)
6.
Operating Switch
7.
Plastic Washers
8.
4 Screws
9.
1 Cord Hook
10. 1/4” Mounting Spacer Assembly
11. 1/2” Mounting Spacer Assemblies
Items 7-11 are located in the packing materials.
Check thoroughly before discarding.
1.
Palanca que suelta el ensamble de la cuchilla
2.
Guías
3.
Magneto retractable
4.
Cuchilla
5.
Afilador de cuchillos (Solamente en el EC900)
6.
Interruptor
7.
Arandelas plásticas
8.
Cuatro tornillos
9.
Gancho para el cable
10. Adaptador de 1/4”
11. Adaptadores de 1/2”
Los artículos en la lista del 7-11 han sido incluidos den-
tro de este empaque. Revíselo antes de desecharlo.
1.
Levier de dégagement du couteau perceur
2.
Guide
3.
Aimant rétractable
4.
Couteau perceur
5.
Affûte-couteau (modèle EC900 seulement)
6.
Interrupteur
7.
Rondelles en plastique
8.
4 vis
9.
Crochet pour le cordon
10. 1 jeu de cales de montage de 6 mm (1/4 po)
11. 4 jeux de cales de montage de13 mm (1/2 po)
Les articles 7 à 11 se trouvent dans l'emballage.
Bien vérifier les matériaux d'emballage avant de
s'en débarrasser.
A1
Flush Bottom
Superficie nivelada
Sans lambrequin
A2
Overhang Bottom
Marco que sobresala
Avec lambrequin
Tabs
Guías
Pattes
B
C
Optima
Spacemaker
D
Knife sharpener
Release
Optima
Spacemaker
E
Start
Release
Blade Release
Knife sharpener
F
G
Start
Release
Blade Release
I
How To Use – English
INSTALLING YOUR CAN OPENER
1. First, determine if your cabinet has a flush bottom – a flat, level
surface, or an overhang – a lip extending below the bottom of
the cabinet shelf. (A1 & A2).
2. If your cabinet has an overhang, measure the cabinet overhang
with a ruler to determine how many Spacer Mounting
Assemblies you will need. For example if the measurement is
1”, then two (2) 1/2” Mounting Spacer Assemblies would be
necessary for mounting.
NOTE: If the cabinet has an overhang measuring more than
2 inches, a wooden shim is necessary. Cut a block of wood that
is: EC600 - 7 1/2” x 4” and EC900 - 8 7/16” x 4”. Make sure the
wood is at least as thick as the amount of the overhang that
exceeds 2 inches. Locate and drill holes on the shim for the
screws to pass through. (Longer screws may be needed.)
3. With the doors of the cabinet open, use the 1/4” Mounting
Spacer Assembly as a guide for marking the holes. If your cabi-
net has an overhang, slide it forward until the two small tabs
(B) on one side of the Assembly touch the inside surface of the
overhang. If your cabinet has a flush bottom, place the Spacer
Assembly approximately 3/4” back from the front edge of the
cabinet. When the Spacer Assembly is properly located, mark
through the holes in the Assembly onto the underside of the
cabinet. (C). Remove the Spacer Assembly.
4. Empty the contents from the bottom shelf of the cabinet. Clean
the underside of the cabinet. Cover the counter top to catch
wood chips from drilling.
CAUTION: Suitable eye protection is recommended to
prevent possible injury from shavings while using a drill.
5. Make a small starter hole by hammering a nail or using a small-
er drill bit. Holding the 1/4” drill straight and vertical at the hole
marks, drill up through the bottom of the cabinet.
6. Place a plastic washer on each screw with the flat side of the
washer resting on the cabinet shelf. Drop the screw through
the drilled hole from inside the cabinet. Repeat the procedure
with the remaining screws and washers.
7. For cabinets with an overhang, push the proper number of
Spacer Assemblies (determined in Step 2 - see chart) onto the
four screws showing through the cabinet bottom. Line up the 4
holes in the top of the Can Opener with the exposed screw
ends beneath the Spacer Assemblies and tighten the screws
into the threaded nuts at the top of the Can Opener. (D) For
flush bottom cabinets, you will not need Spacer Assemblies.
Simply line up the 4 holes in the top of the Can Opener with the
Screws and tighten the screws into the threads at the top of
the Can Opener.
8. Drape the cord toward an electrical outlet and use the Cord
Hook to hold the cord out of the way. Peel off the adhesive
back of the Cord Hook and attach to the underside of the cabi-
net or back wall.
NOTE: For safety, NEVER ATTEMPT TO USE TACKS THROUGH OR
AGAINST THE CORD TO HOLD IT.
TO OPEN A CAN
1. Plug the cord into an electrical outlet
2. Pull the Can Opener down until it clicks into place. (E)
3. Position the can so that the Locating Tab is resting on the can rim. (F)
4. To start, press the Operating Switch down and let go of the can as it
starts to turn. (F) The Retractable Magnet will automatically drop
down onto the lid and remain there until the cutting action has
stopped. It is not necessary to hold the Operating Switch or the can
during the cutting action.
NOTE: For extremely large cans (over 2 lbs.), it is recommended that
you support the bottom of the can as it is opened.
5. When the can is opened, the Can Opener will automatically
shut off. If the lid is not completely cut, push and hold down the
Operating Switch until the lid is fully cut from the can.
6. To avoid dripping or splatter, carefully pull the cut can lid out
from the magnet holder before removing the can. (G)
7. To remove an opened can, hold the can with one hand and
push the Operating Switch up with the other. The Retractable
Magnet will automatically lift to allow for easy removal.
KNIFE SHARPENING TIPS (Model EC900 only)
• Clean and dry knives before sharpening.
• Do not attempt to sharpen serrated blades, as this will smooth
their edges. Do not attempt to sharpen scissors.
• Do not force the knife blade against the Grinding Wheel, as this
may cause uneven sharpening.
• Do not leave the blade in one spot.
• The Grinding Wheel is specially designed to prevent “burning”
of the knife blade. If the Wheel stalls or stops, the blade is
being pressed too hard against the Wheel.
• Do not use the sharpener for more than 5 minutes at one time.
Allow it to cool at least 15 minutes after sharpening knives before
using again. This will prevent motor burnout due to overheating.
Care Guide
Need Help?
USING THE KNIFE SHARPENER (Model EC900 only)
1. Pull the Can Opener down until it clicks into place.
NOTE: It is normal for the Metal Gear Wheel which turns the can
while opening to rotate when using the Knife Sharpener.
2. Press and hold down the Start Lever, and place the knife blade
into the right or left slot of the Knife Sharpener until the blade
lightly touches the grinding wheel. (H)
3. Carefully pull the knife blade through the Sharpener Slot toward
you slowly. For best results, sharpen the entire blade length in
one continuous stroke. Pull the blade through one slot, then
change to the other. Repeat 5 or 6 times on each side
†
.
4. Wash and dry your knives after sharpening.
NOTE: After sharpening, move the Operating Switch back up to
the start position before closing the Can Opener.
† For most knives, 5 or 6 passes per side will be adequate. However, those knives
made out of very hard steel or that are very dull, may require more than 6 passes.
If a knife is not very dull, you may only need to make 2 or 3 passes per side.
If Overhang Measures:
1/2” Spacer
1/4” Spacer
Assemblies
Assemblies
1/2” then use ...
1 Assembly
None
3/4” then use ...
1 Assembly
1 Assembly
1” then use ...
2 Assemblies
None
2” then use ...
4 Assemblies
None
Como usar – Español
El marco que
Adaptadores
Adaptador
sobresale mide;
de 1/2”
de 1/4”
1/2” utilice..
1 Adaptador
Ninguno
3/4” utilice..
1 Adaptador
1 Adaptador
1” utilice..
2 Adaptadores
Ninguno
2” utilice..
4 Adaptadores
Ninguno
PARA ABRIR UNA LATA
1. Enchufe el cable.
2. Baje el abrelatas hasta que produzca un clic y quede ajustado. (E)
3. Coloque la lata de modo que las guías descansen sobre el
borde de la lata. (F)
4. Para comenzar, oprima el interruptor y suelte la lata cuando
empiece a girar. (F) El magneto retractable cae automáticamente
sobre la lata y permanece ahí hasta que para el abrelatas. No
es necesario oprimir el interruptor ni sujetar la lata para abrirla.
NOTA: Para las latas muy grandes (de más de 2 lbs.),
se recomineda sujetarlas de abajo mientras se abren.
5. El abrelatas se apaga automáticamente después de abrir las
latas. Si la tapa no se corta por completo, oprima y sostenga el
interruptor hasta que la lata haya sido cortada.
6. Para evitar gotear o salpicar, retire con cuidado la tapa del
magneto antes de remover la lata. (G)
7. Para retirar una lata abierta, sujete la lata con una mano y oprima
el interruptor con la otra. El magneto retractable se levantará
automáticamente permitiendole retirar la lata con facilidad.
¿Necesita ayuda?
SERVICIO O REPARACIONES
Si necesita ayuda, acuda a un centro de servicio autorizado o a
uno de productos electrodomésticos de Black & Decker. Puede
encontrar un centro cercano a ud. buscando en las páginas
amarillas de la guía telefónica bajo, “Appliances-Small”
(pequeñas reparaciones de aparatos). También puede
llamar al número “800” apropiado, que aparece en la
cubierta de este manual. Si envia por correo la unidad, empáquela
con cuidado dentro de su caja original o una suficientemente fuerte
para evitar cualquier daño. Por favor incluya una nota para nuestro
centro de servicio describiendo el problema. No se olvide de anotar
su dirección y número telefónico. Para su propia protección le
sugerimos enviar el paquete asegurado.
CHOIX DE L'EMPLACEMENT
L'ouvre-boîte camouflable Spacemaker** est conçu pour être
installé sous une armoire. Même si on peut s'en servir sans
l'installer, NE PAS ESSAYER D'OUVRIR DES BOÎTES NI
D'AFFÛTER DES COUTEAUX AVANT D'AVOIR BIEN INSTALLER
L'APPAREIL. Faire ce qui suit pour choisir l'emplacement de
l'appareil.
• Ne pas installer l'appareil au-dessus d'une source de chaleur
ni à proximité d'un appareil d'éclairage fixé sous l'armoire.
• L'ouvre-boîte est conçu pour être installé à au moins
25 mm (1 po) de tout autre appareil de la gamme
Spacemaker**. Lorsque ce n'est pas le cas, laisser un jeu d'au
moins 127 mm (5 po) de tous côtés, y compris à l'arrière.
• Il faut prévoir l'installation de sorte que le cordon de l'appareil
puisse se rendre à une prise électrique.
** Spacemaker
®
est une marque de commerce de la société General Electric
Company, U.S.A.
Utilisation – Français
INSTALLATION DE L'OUVRE-BOÎTE
1. Déterminer d'abord si l'armoire n'a pas de lambrequin (il n'y a
pas de creux sous l'armoire) ou si elle a un lambrequin (il y a
un creux sous l'armoire) (A1 et A2).
2. Lorsque l'armoire a un lambrequin, mesurer la profondeur de
celui-ci à l'aide d'une règle afin de déterminer le nombre de
jeux de cales nécessaires à l'installation. Ainsi, si le creux
mesure 25 mm (1 po), il faut choisir deux jeux de cales de
13 mm (1/2 po).
NOTE : Lorsque le lambrequin mesure plus de 51 mm (2 po), il
faut installer une cale de bois entre le dessous de l'armoire et
le support. Pour le modèle EC600, il faut une pièce de bois qui
mesure 190 mm sur 102 mm (7 1/2 po X 4po). Pour le modèle
EC900, il faut une pièce de bois qui mesure 214 mm sur
102 mm (8 7/16 po X 4po). S'assurer que la cale de bois est
d'une épaisseur au moins équivalente à la quantité qui dépasse
51 mm (2 po). Marquer et percer la cale à l'emplacement des vis.
(Il peut s'avérer nécessaire de se procurer des vis longues.)
3. Ouvrir les portes de l'armoire et se servir d'un jeu de cales
de montage de 6 mm (1/4 po) comme guide pour marquer
l'emplacement des trous. Le faire glisser jusqu'à ce que les
deux petites pattes (B) du côté près du devant de l'armoire
atteignent le rebord avant. Lorsqu'il n'y a pas de lambrequin,
placer le jeu de cales à environ 19 mm (3/4 po) du rebord avant
de l'armoire. Lorsque le jeu de cales est bien en place, marquer
l'emplacement des trous sous l'armoire par les trous des cales
(C). Enlever le jeu de cales.
4. Vider le fond de l'armoire. En nettoyer la surface inférieure.
Recouvrir les comptoirs de papier journal afin de ramasser les
copeaux provenant du perçage.
MISE EN GARDE : Il est conseillé de porter des lunettes de
sécurité pendant les travaux de perçage afin d'éviter les
risques de blessures provenant des éclats.
5. Faire un trou de guidage à l'aide d'un clou ou d'un foret
de moindre dimension. Tenir la perceuse avec le foret de
6 mm (1/4 po) bien droite et à la verticale aux marques et
percer le fond de l'armoire.
6. Insérer une rondelle de plastique sur chaque vis en plaçant
le côté plat de la rondelle contre le fond de l'armoire.
De l'intérieur de l'armoire, placer une vis dans un trou.
Répéter pour chacune des vis et des rondelles.
7. Lorsqu'il y a un lambrequin, installer le nombre approprié de
jeux de cales sur les quatre vis (déterminé à l'étape 2, voir le
tableau). Aligner les 4 trous du dessus de l'appareil sur les vis
dépassant des jeux de cales. Serrer les vis dans les écrous
filetés situés sur le dessus de l'ouvre-boîte (D). Lorsqu'il n'y a
pas de lambrequin, les cales ne sont pas nécessaires. Il suffit
d'aligner les 4 trous du dessus de l'appareil sur les vis et de
serrer celles-ci dans les filets du dessus de l'appareil.
8. Étirer le cordon jusqu'à une prise en se servant du crochet
pour éloigner le cordon de la surface de travail. Retirer le
papier de la surface autoadhésive du crochet et fixer ce
dernier sous le cabinet ou sur le mur du fond.
NOTE : Par mesure de sécurité, NE PAS UTILISER
D'AGRAFES POUR RETENIR LE CORDON EN PLACE.
Mesure du
Jeux de cales
Jeux de cales
lambrequin
de 13 mm (1/2 po)
de 6 mm (1/4 po)
13 mm (1/2 po)
1 jeu
Aucun
19 mm (3/4 po)
1 jeu
1 jeu
25 mm (1 po)
2 jeux
Aucun
51 mm (2 po)
4 jeux
Aucun
UTILISATION DE L'OUVRE-BOÎTE
1. Brancher l'appareil dans une prise électrique.
2. Tirer l'ouvre-boîte vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche en
place (E).
3. Installer la boîte de sorte que le guide repose contre le rebord
de la boîte (F).
4. Appuyer sur l'interrupteur et le relâcher lorsque la boîte
commence à tourner (F). L'aimant rétractable tombe
automatiquement sur le couvercle de la boîte et il reste
dans cette position jusqu'à la fin du cycle de coupe.
Il n'est pas nécessaire de retenir l'interrupteur ni la
boîte pendant la coupe.
NOTE : Dans le cas de très grosses boîtes (plus de 0,9 kg (2 lb)), il
est conseillé de soutenir légèrement la boîte pendant la coupe.
5. Lorsque la boîte est ouverte, l'appareil s'arrête automatique-
ment. Lorsque le couvercle n'est pas complètement ouvert,
appuyer sur l'interrupteur et le retenir dans cette position
jusqu'à ce que la boîte soit ouverte.
6. Afin d'éviter les éclaboussures ou les déversements, retirer
soigneusement le couvercle de l'aimant avant de retirer la
boîte (G).
7. Pour retirer la boîte ouverte, retenir la boîte d'une main et, de
l'autre, déplacer l'interrupteur vers le haut. L'aimant
rétractable se soulève automatiquement afin de faciliter le
retrait de la boîte.
CONSEILS RELATIFS À L'AFFÛTAGE (Modèle EC900 seulement)
• Nettoyer et assécher les couteaux avant de les affûter.
• Ne pas tenter d'affûter des lames en dents de scie car cela
risque de les déformer. Ne pas affûter de ciseaux.
• Ne pas forcer la lame du couteau contre la meule car cela
risque de donner un affûtage inégal.
• Ne pas laisser la lame à un endroit.
• La meule est conçue spécialement pour prévenir le réchauffement
de la lame. Lorsque la meule cale ou s'arrête, cela signifie
qu'on appuie trop sur la lame.
• Ne pas se servir de l'affûte-couteau pendant plus de 5 minutes
à la fois. Le laisser refroidir pendant au moins 15 minutes après
chaque utilisation. On évite de la sorte de faire brûler le moteur
en raison de la surchauffe.
UTILISATION DE L'AFFÛTE-COUTEAU (Modèle EC900 seulement)
1. Tirer l'ouvre-boîte vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche en
place.
NOTE: Il est normal que la roue dentée métallique de l'ouvre-boîte
fonctionne lorsqu'on se sert de l'affûte-couteau.
2. Enfoncer l'interrupteur et le maintenir dans cette position.
Insérer la lame dans l'une des fentes de l'affûte-couteau
jusqu'à ce que la lame touche légèrement à la meule (H).
3. Passer prudemment toute la lame dans la fente en la tirant
lentement vers soi. Afin d'optimiser les résultats, affûter toute
la longueur de la lame en une seule passe continue. Tirer la
lame dans une fente, puis dans l'autre. Répéter de 5 à 6 fois de
chaque côté.
†
4. Bien laver et assécher les couteaux avant de s'en servir de
nouveau.
NOTE: Après l'affûtage, remettre l'interrupteur en position de
mise en marche avant de refermer l'appareil.
† Dans la plupart des cas, un affûtage de 5 à 6 passes de chaque côté suffit
amplement. Il arrive toutefois qu'il faille passer à plus de 6 reprises les
couteaux dont les lames sont en acier très dur ou très émoussées. Lorsque la
lame n'est pas très émoussée, un affûtage de 2 ou 3 passes de chaque côté
peut suffire.
Start
Release
Blade Release
Knife sharpener
1
5
4
2
3
6
11
10
8
7
9
Start
Release
Blade Release
Knife sharpener
H
CLEANING YOUR CAN OPENER
1. Before cleaning, unplug the cord.
2. Press down on the Blade Release Lever and the Cutting
Assembly will pop loose. Carefully grip the Cutting Assembly
and pull away from the Can Opener. (I) Wash in hot, sudsy
water by hand or in the dishwasher, and dry thoroughly.
3. Before replacing the Cutting Assembly, unplug then wipe the
Can Opener housing and cord with a slightly damp cloth and
dry thoroughly. To replace the Cutting Assembly, insert it into
the Assembly opening, twist back and forth until it is “seated,”
and push into place.
CLEANING YOUR KNIFE SHARPENER (Model EC900 only)
1. Before cleaning the unit, unplug the cord. The Knife Sharpener
Slots and surrounding area should be wiped with a damp cloth
after each use.
2. Other than cleaning mentioned in this book, no additional
maintenance is required.
DONDE INSTALAR EL ABRELATAS
El abrelatas Spacemaker** Hideaway
®
ha sido diseñado para
instalarse debajo de los gabinetes. Aunque el motor puede
encenderse sin haber instalado la unidad, NO TRATE DE ABRIR
LATAS NI DE AFILAR CUCHILLOS SIN ANTES HABER INSTALADO
APROPIA-DAMENTE LA UNIDAD.
Para determinar donde instalarla:
- No instale el abrelatas sobre ningún aparato que emita calor.
No lo instale detrás, en frente ni debajo de ninguna fuente de
luz eléctrica.
- El abrelatas ha sido diseñado para ser instalado al lado de
cualquier otro producto Spacemaker** con espacio de una
pulgada entre cada uno. Permita un espacio de cinco pulgadas
de todos sus lados entre éste y otro producto que no sea un
Spacemaker**, incluyendo la parte de atrás.
- Asegúrese de instalar el abrelatas cerca de un tomacorriente.
**Spacemaker
®
es una marca registrada de General Electric Company, U.S.A.
CONSEJOS PARA AFILAR (Solamente el modelo EC900)
• Límpie y seque bien los cuchillos antes de afilarlos.
• No trate de afilar cuchillos de sierra; arruinará el filo. No trate de
afilar tijeras.
• No empuje el filo del cuchillo contra la rueda de afilar ya que
esto no permite que el cuchillo se afile por parejo.
• No coloque la cuchilla en un solo lugar.
• La rueda de afilar ha sido diseñada para evitar que se queme la
cuchilla del cuchillo. Si la cuchilla trabaja lentamente o se para,
quiere decir que se está aplicando demasiada presión contra
la rueda.
• No utilice el afilador por más de 5 minutos a la vez. Permita que
se enfríe por 15 minutos antes de usarlo nuevamente. Esto evita
que el motor se queme debido al sobrecalientamiento.
SERVICE OR REPAIR?
Service, if necessary, must be performed by a Black & Decker Inc.
Company-Owned or Authorized Household Appliance Service
Center. The Service Center nearest you can be found in the
yellow pages of your phone book under “Appliances- Small.”
If mailing or shipping your Can Opener, pack it carefully in a
sturdy carton with enough packing material to prevent damage.
The original carton is not suitable for mailing. Include a note
describing the problem to our Service Center and be sure to
give your return address. We also suggest that you insure
the package for your protection.
Guía de cuidado
USO DEL AFILADOR DE CUCHILLOS (Solamente en el modelo EC900)
1. Baje el abrelatas hasta que produzca un clic y quede ajustado.
NOTA: Cuando se usa el afilador de cuchillos, es normal que gire
también la rueda que da vuelta a las latas mientras se abren.
2. Oprima y sostenga el interruptor. Coloque la cuchilla en la guía
del lado derecho o izquierdo del afilador hasta que toque ligera-
mente la rueda de afilar. (H)
3. Con cuidado jale la cuchilla a través del afilador hacia usted.
Para un mejor resultado, afile la cuchilla entera en un movimiento
continuo. Jale la cuchilla a través de una de las guías y luego a
través de la otra. Repita de 5 a 6 veces de cada lado
†
.
4. Lave y seque los cuchillos después de afilarlos.
NOTA: Después de afilar y antes de cerrar el abrelatas ajuste el
interruptor a la posición inicial.
† Para la mayoría de los cuchillos de 5 a 6 pasadas son sufientes para afilarlos.
Sin embargo, para los cuchillos sin filo o los de acero duro es posible que se
requieran más. Si el cuchillo tiene un poco de filo, bastará con pasar la
cuchilla de 2 a 3 veces por cada lado.
COMO LIMPIAR EL ABRELATAS
1. Desconecte la unidad antes de limpiarla.
2. Oprima la palanca para que se afloje el ensamble de la
cuchilla. Con cuidado retírelo del abrelatas. (I) Lave a mano en
agua caliente y jabón o en la máquina lavaplatos y seque bien.
3. Antes de colocar el ensamble de la cuchilla nuevamente,
desconecte y limpie el abrelatas y el cable con un paño
humedecido y séquelo bien. Para colocar el ensamble de
la cuchilla, gírelo hacia atrás y adelante hasta quedar en
su lugar.
COMO LIMPIAR EL AFILADOR (Solamente el modelo EC900)
1. Antes de limpiar la unidad, desconecte el cable. Las guías del
afilador y su alrededor deben limpiarse con un paño húmedo
después de cada uso.
2. Aparte de la limpieza mencionada en este manual, no se
requiere ningún otro mantenimiento. Cualquier reparación
debe llevarse a cabo en un centro de servicio autorizado de
Black & Decker.
NETTOYAGE DE L'OUVRE-BOÎTE
1. Débrancher le cordon avant de nettoyer l'appareil.
2. Enfoncer le levier de dégagement et le couteau perceur
ressort automatiquement. Le saisir avec précaution et le retirer
de l'appareil (I). Laver dans de l'eau chaude savonneuse à la
main ou au lave-vaisselle, et bien l'assécher.
3. Avant de remettre le couteau perceur en place, débrancher
l’appareil essuyer le boîtier et en cordon avec un chiffon
légèrement humide et bien les assécher. Pour remettre le
couteau perceur en place, l'insérer dans l'ouverture prévue à
cet effet. Au besoin, imprimer un mouvement de va-et-vient au
couteau perceur pour bien l'installer.
Guide d’entretien
Besoin d’aide?
NETTOYAGE DE L'AFFÛTE-COUTEAU (Modèle EC900 seulement)
1. Avant de nettoyer l'appareil, le débrancher. Il faut essuyer à
l'aide d'un chiffon humide les fentes de l'affûte-couteau et les
surfaces environnantes après chaque utilisation.
2. Aucune tâche d'entretien autres que celles mentionnées dans
le présent guide n'est nécessaire. En confier les réparations à
un centre de service Black & Decker ou à un atelier d'entretien
autorisé.
SERVICE OU RÉPARATION
Confier l'entretien de l'appareil, le cas échéant, à un centre de
service Black & Decker ou à un atelier d'entretien autorisé.
L'adresse du centre de service de la région se trouve dans l'encart
ci-joint ou à la rubrique «Appareils électroménagers - Petits » des
Pages jaunes.
Lorsqu'on doit expédier l'appareil par la poste ou par messagerie,
l'emballer soigneusement dans un emballage robuste avec
suffisamment de matériau d'emballage afin d'éviter les dommages.
L'emballage original ne convient pas. Inclure une note décrivant
le problème à l'attention du personnel du centre de service et ne
pas oublier d'indiquer l'adresse de retour. Il est également conseillé
d'assurer le colis.