beautypg.com

Philips AVENT Chupetes decorados User Manual

Page 5

background image

Dans le cas où la sucette se coincerait dans la bouche de l’enfant, NE

PANIQUEZ PAS ; elle ne peut pas être avalée et elle est conçue pour

qu’il soit possible de remédier à ce genre d’incident. Retirez-la de la bouche

avec soin, aussi doucement que possible. Ne laissez jamais un enfant utiliser

ce produit sans surveillance. Conservez-la dans un récipient sec et fermé.

Les sucettes et les capuchons conviennent aux méthodes de stérilisation les

plus courantes. Lavez-vous les mains minutieusement et assurez-vous que les

surfaces sont propres avant de les mettre en contact avec des composants

stériles. Sucettes nuit – exposez l’anneau de préhension à la lumière avant

utilisation. La sucette peut être nettoyée à l’eau chaude. N’utilisez PAS de

produits de nettoyage abrasifs ou antibactériens sur les sucettes. Un mélange

excessif d’agents nettoyants pourrait provoquer des fissures dans les compo-

sants plastiques. Remplacez immédiatement tout élément fissuré. NE stérilisez

PAS le présentoir. Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations

supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support.

FR

Dla bezpieczeństwa twojego dziecka

OSTRZEŻENIE! Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź produkt. Pocią-

gnij smoczek we wszystkich kierunkach. Wyrzuć go, gdy zauważysz pierwsze

oznaki uszkodzenia lub zużycia. Używaj wyłącznie dedykowanych uchwytów

do smoczka zgodnych z normą EN 12586. Nigdy nie przyczepiaj wstążek ani

pasków do smoczka, ponieważ może to spowodować uduszenie się dziecka.

Nie przechowuj smoczka w miejscu nasłonecznionym, w pobliżu źródeł ciepła,

ani w płynie dezynfekującym (sterylizującym) przez dłuższy czas, niż jest to

zalecane, ponieważ może to obniżyć trwałość smoczka. Przechowuj nasadkę

zabezpieczającą smoczka z dala od dzieci, aby nie dopuścić do zadławienia.

Przed pierwszym użyciem włóż smoczek do wrzącej wody na 5 minut,

poczekaj, aż ostygnie, i wyciśnij z niego resztkę wody. Ma to na celu zachowanie

higieny. Wyczyść przed każdym użyciem. Nigdy nie zanurzaj smoczka w

słodkich substancjach lub lekach, ponieważ może to być przyczyną próchnicy

zębów dziecka. Ze względów bezpieczeństwa i higieny wymień smoczek po

4 tygodniach używania. W przypadku, gdy smoczek utkwi w jamie ustnej, NIE

PANIKUJ; nie może zostać połknięty i jest tak zaprojektowany, aby ułatwić

rozwiązanie takiej sytuacji. Ostrożnie i delikatnie wyjmij go z ust dziecka.

Dziecko może używać tego produktu tylko pod nadzorem osoby dorosłej.

Przechowuj smoczek w suchym pojemniku pod przykryciem. Smoczki i nasadki

można sterylizować w typowy sposób. Przed użyciem wysterylizowanych

przedmiotów dokładnie umyj ręce oraz powierzchnię, na której będą one

umieszczane. Smoczki na noc — przed użyciem wystaw uchwyty na działanie

światła. Smoczek można myć ciepłą wodą. NIE UŻYWAJ ściernych ani anty-

bakteryjnych środków czyszczących. Zbyt duże stężenie środków czyszczących

może z czasem spowodować pękanie plastikowych części. W takim przypadku

należy niezwłocznie wymienić smoczek. NIE STERYLIZUJ opakowania pre-

zentacyjnego. Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź

naszą stronę internetową www.philips.com/support.

Pour la sécurité de votre enfant

AVERTISSEMENT ! Avant chaque utilisation, examinez soigneusement la

sucette et tirez-la dans tous les sens. Jetez-la au moindre signe de détériora-

tion ou de fragilité. Utilisez uniquement des attache-sucettes testés selon la

norme EN 12586. Pour éviter tout risque d’étranglement, n’attachez jamais

d’autres rubans ou cordons à une sucette. N’exposez pas une sucette à la

lumière directe du soleil ou près d’une source de chaleur et ne la laissez pas

dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que la du-

rée recommandée car cela pourrait fragiliser la tétine. Maintenez le capuchon

protecteur de la sucette hors de portée des enfants pour éviter tout risque

d’étouffement. Avant la première utilisation, immergez la sucette dans

de l’eau bouillante pendant 5 minutes, laissez-la refroidir, puis pressez-la pour

faire sortir l’eau qu’elle pourrait contenir. Ceci pour des raisons d’hygiène.

Nettoyez avant chaque utilisation. Ne plongez jamais la sucette dans

des substances sucrées ou dans des médicaments ; ceci pourrait entraîner

l’apparition de caries chez votre enfant. Remplacez la sucette au bout de

4 semaines d’utilisation pour des raisons de sécurité et d’hygiène.

Dans le cas où la sucette se coincerait dans la bouche de l’enfant, NE PANI-

QUEZ PAS ; elle ne peut pas être avalée et elle est conçue pour qu’il soit

possible de remédier à ce genre d’incident. Retirez-la de la bouche avec soin,

aussi doucement que possible. Ne laissez jamais un enfant utiliser ce produit

sans surveillance. Conservez-la dans un récipient sec et fermé. Les sucettes et

les capuchons conviennent aux méthodes de stérilisation les plus courantes.

Lavez-vous les mains minutieusement et assurez-vous que les surfaces

sont propres avant de les mettre en contact avec des composants stériles.

Sucettes nuit – exposez l’anneau de préhension à la lumière avant utilisation.

La sucette peut être nettoyée à l’eau chaude. N’utilisez PAS de produits de

nettoyage abrasifs ou antibactériens sur les sucettes. Un mélange excessif

d’agents nettoyants pourrait provoquer des fissures dans les composants

plastiques. Remplacez immédiatement tout élément fissuré. NE stérilisez PAS

le présentoir. Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplé-

mentaires, consultez le site Web www.philips.com/support.

Pela segurança do seu filho

AVISO! Verifique cuidadosamente antes de cada utilização. Puxe a chupeta

em todas as direcções. Elimine ao primeiro sinal de danos ou deterioração.

Utilize apenas clipes porta-chupetas específicos testados de acordo com a EN

12586. Nunca prenda outras fitas ou fios a uma chupeta, o seu filho pode ser

estrangulado por estes. Não guarde uma chupeta exposta à luz solar directa

ou próxima de uma fonte de calor, nem a coloque em desinfectante (“solução

de esterilização”) durante mais tempo do que o recomendado, uma vez que

isto enfraquece a tetina. Mantenha a protecção amovível da tetina afastada das

crianças para evitar sufocamentos. Antes da primeira utilização, coloque

em água a ferver durante 5 minutos, deixe arrefecer e aperte para libertar

água que tenha ficado na chupeta. Desta forma, garante a higiene. Limpe

antes de cada utilização. Nunca mergulhe a tetina em substâncias doces

nem em medicamentos, pois a criança pode vir a sofrer de cáries. Substitua a

chupeta a cada 4 semanas de utilização, por motivos de segurança e higiene.

Se a chupeta ficar presa dentro da boca, NÃO ENTRE EM PÂNICO; esta

não pode ser engolida e foi concebida de forma a poder lidar com este tipo

de situação. Retire-a da boca com cuidado, o mais suavemente possível.

Utilize este produto sempre sob supervisão de um adulto. Coloque-o dentro

de um recipiente seco tapado. As chupetas e tampas são adequadas para

todos os tipos de esterilização convencionais. Lave cuidadosamente as mãos

e certifique-se de que as superfícies estão limpas antes de qualquer contacto

com componentes esterilizados. Chupetas nocturnas - exponha as argolas à

luz antes de utilizá-las. A chupeta pode ser limpa lavando com água quente.

NÃO utilize agentes de limpeza abrasivos ou antibacterianos nas chupetas. As

combinações excessivas de detergentes poderão provocar fendas nos compo-

nentes em plástico. Caso isto ocorra, substitua imediatamente a chupeta. NÃO

esterilize a embalagem de exposição. Se precisar de informações ou assistência,

visite o Web site da Philips em www.philips.com/support.

Безопасность вашего ребенка

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед каждым использованием внимательно

проверяйте изделие. Растяните пустышку во всех направлениях. При пер-

вых признаках повреждения или износа пустышку необходимо заменить.

Используйте только специальные держатели пустышек, протестирован-

ные на соответствие стандарту EN 12586. Запрещается вешать пустышку

на ленту или веревку, так как это может привести к удушению ребенка. Во

избежание повреждения не подвергайте пустышку воздействию прямых

солнечных лучей, источников тепла и не оставляйте ее в дезинфицирую-

щем растворе (растворе для стерилизации) дольше рекомендованного

времени. Во избежание риска удушения храните съемный защитный

колпачок в недоступном для детей месте. Перед первым использо-

ванием поместите пустышку в кипящую воду на 5 минут, затем дайте ей

остыть и удалите из нее оставшуюся воду. Это обеспечит гигиеничность.

Мойте пустышку перед каждым использованием. Не окунайте

пустышку в сладкие вещества или лекарственные препараты: это может

стать причиной развития у ребенка кариеса.

В целях гигиены и безопасности необходимо менять пустышку каждые

4 недели. Если пустышка застряла во рту малыша, НЕ ПАНИКУЙТЕ!

Ее невозможно проглотить. Форма пустышки специально разработана

для того, чтобы обеспечить безопасность в такой ситуации. Как можно

осторожнее извлеките пустышку изо рта. Использование пустышки

допустимо только под наблюдением взрослых. Храните изделие в сухом

закрытом контейнере. Пустышки и колпачки можно стерилизовать обыч-

ными способами. Перед контактом со стерильными частями вымойте

руки и очистите поверхности. Пустышки, используемые в ночное время,

необходимо проверить на свету. Пустышку можно мыть в теплой воде.

НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ абразивные и антибактериальные чистящие средства.

Активные моющие средства могут повредить пластиковые элементы.

В этом случае немедленно замените пустышку. НЕ СТЕРИЛИЗУЙТЕ

контейнер. Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт

Philips www.philips.com/support.

FR

PL

PT

RU

This manual is related to the following products: