beautypg.com

Philips Viva Collection Batidora User Manual

Philips For Home

background image

Προσοχή

Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ με υλικά πιο ζεστά από 80ºC.

Για να μην χύνονται τα υλικά, μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ με περισσότερο από

1,25 λίτρο υγρού, ειδικά κατά την επεξεργασία σε μεγάλη ταχύτητα. Κατά την επεξεργασία

υγρών που είναι ζεστά ή έχουν την τάση να αφρίζουν, μην γεμίζετε την κανάτα του μπλέντερ

με ποσότητα μεγαλύτερη από 1 λίτρο.

Αν τα τρόφιμα κολλήσουν στις πλευρικές επιφάνειες της κανάτας του μπλέντερ,

απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Στη συνέχεια,

χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να αφαιρέσετε το φαγητό από τα τοιχώματα.

Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το καπάκι είναι σωστά κλεισμένο/

τοποθετημένο στην κανάτα και ότι ο δοσομετρητής έχει τοποθετηθεί σωστά στο καπάκι.

Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για περισσότερα από 2 λεπτά τη φορά.

Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την

επεξεργασία κάθε μερίδας.

Μόνο στον τύπο HR2170: Η κανάτα είναι φτιαγμένη από γυαλί, και κατά συνέπεια μπορεί

να σπάσει. Μην τη ρίξετε σε σκληρό δάπεδο. Επίσης, να αποφεύγετε τις απότομες αλλαγές

θερμοκρασίας. Αν η κανάτα είναι πολύ κρύα και θέλετε να ρίξετε μέσα κάποιο ζεστό υγρό,

φροντίστε να την ξεπλύνετε πρώτα καλά με χλιαρό νερό. Αν η γυάλινη κανάτα ραγίσει,

σταματήστε να τη χρησιμοποιείτε.

Επίπεδο θορύβου: Lc = 86dB(A)

Μύλος (μόνο στους τύπους HR2168/HR2167/HR2161)

Προειδοποίηση

Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι καλά στερεωμένες στο δοχείο του μύλου πριν προσαρτήσετε

το δοχείο πάνω στο μοτέρ.

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μύλο για να αλέσετε πολύ σκληρά υλικά όπως μοσχοκάρυδο,

κομμάτια κινέζικης ζάχαρης και παγάκια.

Όταν καθαρίζετε τις λεπίδες του μύλου, μην αγγίζετε τα αιχμηρά τους άκρα. Οι λεπίδες είναι

πολύ κοφτερές και μπορείτε πολύ εύκολα να τραυματίσετε τα δάχτυλά σας.

Προσοχή

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μύλο για περισσότερα από 30 δευτερόλεπτα χωρίς διακοπή.

Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την

επεξεργασία κάθε μερίδας.

Υλικά όπως το γαρίφαλο, ο αστεροειδής γλυκάνισος και το γλυκάνισο πρέπει να υφίστανται

επεξεργασία μαζί με άλλα υλικά. Αν χρησιμοποιήσετε ξεχωριστά αυτά τα υλικά, μπορεί να

προκληθεί φθορά στο πλαστικό μέρος της συσκευής.

Το δοχείο του μύλου μπορεί να αποχρωματιστεί όταν ο μύλος χρησιμοποιείται για την

επεξεργασία υλικών όπως γαρίφαλο, γλυκάνισο και κανέλλα.

Ο μύλος δεν είναι κατάλληλος για να κόβετε ωμό κρέας. Χρησιμοποιήστε το μπλέντερ.

Μην χρησιμοποιείτε το μύλο για να επεξεργαστείτε υγρά μείγματα όπως φρουτοχυμούς.

Κόφτης (μόνο στον τύπο HR2168)

Προειδοποίηση

Πριν τοποθετήσετε τον κόφτη πάνω στο μοτέρ, βεβαιωθείτε ότι η μονάδα σύνδεσης είναι καλά

στερεωμένη στο μπολ του κόφτη.

Όταν χειρίζεστε και όταν καθαρίζετε τις λεπίδες του κόφτη, μην αγγίζετε τα αιχμηρά τους άκρα.

Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές και μπορείτε πολύ εύκολα να τραυματίσετε τα δάχτυλά σας.

Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στο μπολ του κόφτη ενώ

λειτουργεί η συσκευή.

Εάν οι λεπίδες κολλήσουν, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν απομακρύνετε τα

υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες.

Προσοχή

Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το καπάκι είναι σωστά

τοποθετημένο στο μπολ του κόφτη.

Αν τα τρόφιμα κολλήσουν στις πλευρικές επιφάνειες του μπολ του κόφτη, απενεργοποιήστε τη

συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για

να αφαιρέσετε το φαγητό από τα τοιχώματα.

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον κόφτη για περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα χωρίς διακοπή.

Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την

επεξεργασία κάθε μερίδας.

Φίλτρο (μόνο στους τύπους HR2168/HR2167)

Προσοχή

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το φίλτρο για να επεξεργαστείτε υλικά πιο ζεστά από 80°C.

Μην υπερφορτώνετε ποτέ το φίλτρο. Μην βάζετε περισσότερα από 70 γρ. αποξηραμένους

καρπούς σόγιας ή 150 γρ. φρούτα στο φίλτρο.

Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το καπάκι είναι σωστά κλεισμένο/

τοποθετημένο και ότι ο δοσομετρητής έχει τοποθετηθεί σωστά στο καπάκι.

Κόψτε τα φρούτα σε μικρότερα κομμάτια πριν τα βάλετε μέσα στο φίλτρο.

Μουλιάζετε τα ξηρά υλικά, όπως τους σπόρους σόγιας, πριν τα βάλετε μέσα στο φίλτρο.

Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα

ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του

παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών

αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.

Ανακύκλωση

Το προϊόν είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υψηλής ποιότητας υλικά και εξαρτήματα, τα

οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να επαναχρησιμοποιηθούν.

Όταν δείτε το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου με ρόδες πάνω σε προϊόν, τότε αυτό το προϊόν

καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ:

Μην απορρίπτετε ποτέ αυτό το προϊόν μαζί με άλλα απορρίμματα του σπιτιού σας. Παρακαλούμε

ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανόνες σχετικά με την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και

ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη του παλιού σας προϊόντος θα βοηθήσει στην αποτροπή

τυχόν αρνητικών επιπτώσεων που ενδέχεται να υπάρξουν στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.

Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας

Με αυτήν τη λειτουργία, μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή μόνο αν η κανάτα του μπλέντερ,

το δοχείο του μύλου και το μπολ του κόφτη είναι σωστά τοποθετημένα στη μονάδα του μοτέρ. Αν

τοποθετήσετε σωστά την κανάτα του μπλέντερ, το δοχείο του μύλου και το μπολ του κόφτη, το

ενσωματωμένο κλείδωμα θα απασφαλιστεί.

Προστατευτικό κυκλώματος μοτέρ (προαιρετικά)

Η συσκευή διαθέτει ένα προστατευτικό κυκλώματος μοτέρ, το οποίο απενεργοποιεί το μοτέρ σε

περίπτωση εμπλοκής (κάτι που μπορεί να συμβεί όταν επεξεργάζεστε μεγάλες ποσότητες για πολλή

ώρα ή αν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες του εγχειριδίου χρήσης). Σε

αυτήν την περίπτωση, απενεργοποιήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε την από την πρίζα και αφήστε τη

να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου. Στη συνέχεια, βεβαιωθείτε ότι η ποσότητα των υλικών που

επεξεργάζεστε δεν ξεπερνάει την ποσότητα που αναφέρεται στο εγχειρίδιο χρήσης και ελέγξτε αν

κάτι μπλοκάρει τις λεπίδες. Πατήστε το κουμπί επαναφοράς υπερφόρτωσης στο κάτω μέρος της

μονάδας μοτέρ για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.

2 Εγγύηση και επισκευή

Εάν χρειάζεστε τεχνική υποστήριξη ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,

επισκεφτείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε

με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο

διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη

χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.

Español

1 Importante

Antes de usar la batidora, lea atentamente este folleto de instrucciones que contiene información

importante y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.

Información general

Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo

en el futuro.

Peligro

No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. Limpie la unidad

motora sólo con un paño húmedo.

Advertencia

Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el

voltaje de la red local.

Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por Philips, por un centro de servicio

autorizado por Philips o por personal cualificado, con el fin de evitar situaciones de peligro.

No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras piezas están dañados.

No utilice nunca la jarra de la batidora ni el vaso del molinillo para encender o apagar el aparato.

No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia.

Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o

sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que

sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.

Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.

No toque las cuchillas, sobre todo cuando el aparato esté enchufado. Las cuchillas están muy afiladas.

Precaución

Desenchufe siempre el aparato antes de montar, desmontar o ajustar cualquiera de las piezas.

No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende

específicamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía.

No exceda el nivel máximo indicado en la jarra de la batidora, en el vaso del molinillo (sólo en

modelos específicos) y en el recipiente de la picadora (sólo en modelos específicos).

No supere las cantidades ni los tiempos de preparación indicados en la tabla correspondiente.

Solo se puede encender el aparato si la jarra de la batidora, el vaso del molinillo (sólo en modelos

específicos) o el recipiente de la picadora (sólo en modelos específicos) están colocados

correctamente en la unidad motora.

Batidora

Advertencia

No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en la batidora mientras el aparato esté funcionando.

Asegúrese de que la unidad de cuchillas esté bien fijada a la jarra de la batidora antes de montar la

jarra en la unidad motora.

No toque los bordes afilados de la unidad de cuchillas de la batidora cuando la maneje o la limpie. Al

estar muy afiladas, podría cortarse fácilmente los dedos.

Si la unidad de cuchillas se bloquea, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes que están

bloqueándolas.

Precaución

Nunca llene la jarra de la batidora con ingredientes a más de 80 °C de temperatura.

No ponga más de 1,25 litros de líquido en la jarra de la batidora para evitar que se derrame,

especialmente si procesa a una velocidad alta. No ponga más de 1 litro en la jarra cuando procese

líquidos calientes o ingredientes que tiendan a hacer espuma.

Si los alimentos se pegan a la pared de la jarra de la batidora, apague el aparato y desenchúfelo. A

continuación, utilice una espátula para separar los alimentos de la pared.

Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien cerrada/colocada en la

jarra, y de que el vaso medidor esté puesto en la tapa.

No deje que el aparato funcione durante más de 2 minutos seguidos.

Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.

Solo para el modelo HR2170: La jarra es de cristal, por lo que se puede romper. No deje caer la

jarra en un suelo duro Evite también los cambios bruscos de temperatura. Si la jarra está muy fría,

enjuáguela bien con agua tibia antes de verter líquidos calientes. Si la jarra de cristal se rompe o

agrieta, deje de utilizarla.

Nivel de ruido: Lc = 86 dB (A)

Molinillo (solo modelos HR2168/HR2167/HR2161)

Advertencia

Asegúrese de que la unidad de cuchillas esté bien fijada al vaso del molinillo antes de montar el vaso

del molinillo

en la unidad motora.

No utilice nunca el molinillo para picar ingredientes muy duros como nuez moscada, caramelo o

cubitos de hielo.

No toque los bordes afilados de la unidad de cuchillas del molinillo cuando la limpie. Al estar muy

afiladas, podría cortarse fácilmente los dedos.

Precaución

No utilice nunca el molinillo durante más de 30 segundos sin interrupción.

Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.

Procese siempre clavo, anís estrellado y anís juntos. Si los procesa solos, podrían deteriorar los

materiales de plástico del aparato.

El vaso del molinillo podría teñirse si utiliza el molinillo para procesar ingredientes como clavo, anís o

canela.

El molinillo no es adecuado para picar carne cruda. Utilice mejor la batidora.

No utilice el molinillo para procesar líquidos como zumos de fruta.

Picadora (solo modelo HR2168)

Advertencia

Asegúrese de que la unidad de acoplamiento está bien fijada al recipiente de la picadora antes de

montar la picadora en la unidad motora.

No toque los bordes afilados de la unidad de cuchillas de la picadora cuando la maneje o la limpie. Al

estar muy afiladas, podría cortarse fácilmente los dedos.

No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en el recipiente de la picadora mientras el

aparato esté funcionando.

Si la unidad de cuchillas se bloquea, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes que están

bloqueándolas.

Filter (HR2168/HR2167 only)

Caution

Never use the filter to process ingredients hotter than 80°C.

Never overload the filter. Do not put more than 70g dried soy beans or 150g fruit in the

filter at the same time.

Always make sure the lid is closed/assembled properly and the measuring cup is inserted

properly in the lid before you switch on the appliance.

Cut fruit into smaller pieces before you put it in the filter.

Soak dried ingredients, such as soy beans, before you put them in the filter.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled

properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on

scientific evidence available today.

Recycling

Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can

be recycled and reused.

When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the product is

covered by the European Directive 2002/96/EC:

Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself about the local

rules on the separate collection of electrical and electronic products. The correct disposal of your

old product helps prevent potentially negative consequences on the environment and human health.

Built-in safety lock

This feature ensures that you can only switch on the appliance if the blender jar, the mill beaker or

the chopper bowl is assembled on the motor unit properly. If the blender jar, the mill beaker or the

chopper bowl is correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked.

Motor circuit protector (Optional)

The appliance is equipped with a motor circuit protector that switches off the motor if the motor

jams (which might occur during heavy processing jobs or if the appliance is not used according to

the instructions in the user manual). If this happens, first switch off and unplug the appliance and

let it cool down to room temperature. Then check if the quantity of ingredients you are processing

does not exceed the quantity mentioned in the user manual or if something is blocking the blade

unit. Press the overload reset button on the bottom of motor unit to switch on the appliance.

2 Guarantee & service

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at

www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone

number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country,

go to your local Philips dealer.

Dansk

1 Vigtigt

Læs denne folder med vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden blenderen tages i brug, og gem den til

eventuel senere brug.

Generelt

Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt

senere brug.

Fare

Motorenheden må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen.

Motorenheden må kun rengøres med en fugtig klud.

Advarsel

Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter

strøm til apparatet.

Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted

eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.

Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning eller andre dele er beskadigede.

Anvend aldrig blenderglasset eller møllebægeret til at slukke og tænde for apparatet.

Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.

Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og

mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller

instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.

Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det.

Undgå at røre ved knivene, når apparatet er sluttet til strømmen. Knivene er meget skarpe.

NB!

Tag altid stikket ud, før du samler, skiller eller justerer tilbehøret.

Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specifikt er anbefalet af

Philips. Hvis du anvender en sådan type tilbehør eller dele, annulleres garantien.

Overskrid ikke den angivne maksimum-markering på blenderglasset, bægeret til møllekværnen (kun

bestemte typer) eller hakkeskålen (kun bestemte typer).

Undgå at overskride de angivne mængder og tilberedningstider, der er angivet i den relevante tabel.

Apparatet kan kun tændes, hvis blenderglasset, bægeret til møllekværnen (kun bestemte typer) eller

hakkeskålen (kun bestemte typer) er sat korrekt på motorenheden.

Blender

Advarsel

Stik aldrig fingre eller køkkenredskaber ned i blenderglasset, mens apparatet kører.

Sørg for, at knivenheden er sat sikkert fast i blenderglasset, før blenderglasset sættes på

motorenheden.

Undgå at berøre de skærende sider af blenderens knivenhed, når denne håndteres eller rengøres.

De er meget skarpe, og du kan derfor nemt komme til at skære dig i fingrene.

Hvis knivenheden sætter sig fast, skal du tage apparatet ud af stikkontakten, før du prøver at fjerne de

ingredienser, der blokerer knivene.

NB!

Fyld aldrig blenderglasset med ingredienser, der er varmere end 80ºC.

For at undgå at spilde bør du ikke komme mere end 1,25 liter flydende ingredienser i blenderglasset

- især når du blender ved høj hastighed. Fyld ikke mere end 1 liter i blenderglasset, når du blender

varme flydende ingredienser eller ingredienser, der har tendens til at skumme.

Hvis der sidder mad fast på siden af blenderglasset, skal du slukke apparatet og tage stikket ud. Brug

derefter en spatel til at fjerne det, der sidder fast.

Sørg altid for, at låget er ordentligt lukket og sat på glasset, og at målebægeret er sat rigtigt på plads i

låget, inden du tænder for apparatet.

Lad ikke apparatet køre i mere end 2 minutter ad gangen.

Lad altid blenderen køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du blender.

Kun HR2170: Blenderglasset er lavet af glas og kan derfor gå i stykker. Undgå at tabe det på et hårdt

gulv. Undgå ekstreme temperaturpåvirkninger. Hvis blenderglasset er meget koldt, skal du skylle det

med lunkent vand, før du hælder varm væske i. Hvis blenderglasset revner, skal du stoppe med at

bruge det.

Støjniveau: Lc = 86 dB (A)

Møllekværn (kun HR2168/HR2167/HR2161)

Advarsel

Sørg for, at knivenheden er sat godt fast på møllekværnens bæger, inden møllekværnen sættes

på motorenheden.

Brug aldrig møllekværnen til at male meget hårde ingredienser som f.eks. muskatnød, kandissukker og

isterninger.

Undgå at berøre de skærende sider af møllekværnens knivenhed, når denne rengøres. De er meget

skarpe, og du kan derfor nemt komme til at skære dig i fingrene.

NB!

Lad aldrig møllekværnen køre i mere end 30 sekunder ad gangen.

Lad altid blenderen køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du blender.

Hak altid kryddernelliker, stjerneanis og anisfrø sammen med andre ingredienser. Hvis de tilberedes

hver for sig, kan de beskadige apparatets plastikdele.

Ingredienser som nelliker, anis og kanel kan misfarve møllebægeret.

Møllekværnen er ikke beregnet til hakning af råt kød. Brug i stedet blenderen.

Møllekværnen bør ikke anvendes til tilberedning af flydende mad/drikke, eksempelvis frugtjuice.

Hakker (kun HR2168)

Advarsel

Sørg for, at koblingsenheden er omhyggeligt fastgjort til hakkeskålen, før hakkeren sættes på

motorenheden.

Undgå at berøre de skærende sider af hakkerens knivenhed, når denne håndteres eller rengøres. De

er meget skarpe, og du kan derfor nemt komme til at skære dig i fingrene.

Stik aldrig fingre eller genstande ned i hakkebægeret, mens apparatet kører.

Hvis knivenheden sætter sig fast, skal du tage apparatet ud af stikkontakten, før du prøver at fjerne de

ingredienser, der blokerer knivene.

NB!

Sørg altid for, at låget er sat ordentligt på hakkeskålen, inden du tænder for apparatet.

Hvis der sætter sig madvarer fast på indersiden af hakkeskålen, skal du slukke apparatet og tage stikket

ud. Brug derefter en spatel til at fjerne det, der sidder fast.

Lad aldrig hakkeren køre i mere end 30 sekunder ad gangen.

Lad altid blenderen køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du blender.

Filter (kun HR2168/HR2167)

NB!

Filteret må ikke bruges til tilberedning af ingredienser, der er varmere end 80°C.

Overfyld ikke filteret. Kom højst 70 g tørrede sojabønner eller 150 g frugt i filteret ad gangen.

Sørg altid for, at låget er ordentligt lukket/korrekt samlet, og at målebægeret er sat rigtigt på plads i

låget, inden du tænder for apparatet.

Skær frugten i mindre stykker, inden den kommes op i filteret.

Læg tørre ingredienser, som f.eks. sojabønner, i blød, inden de kommes i filteret.

Elektromagnetiske felter (EMF)

Dette Philips-apparat overholder alle standarder i forhold til elektromagnetiske felter (EMF). Hvis apparatet

håndteres korrekt i henhold til instruktionerne i denne brugervejledning, er det sikkert at bruge baseret på

de forskningsresultater, der er adgang til på nuværende tidspunkt.

Genanvendelse

Dit produkt er udviklet og fremstillet med materialer og komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges.

Når et produkt bærer et affaldsspandssymbol med et kryds på, betyder det, at produktet er underlagt det

europæiske direktiv 2002/96/EC:

Bortskaf aldrig produktet sammen med andet husholdningsaffald. Sørg for at kende de lokale regler om

separat indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse af udtjente produkter er

med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.

Indbygget sikkerhedslås

Denne funktion sikrer, at du kun kan tænde for apparatet, hvis blenderglasset, bægeret til møllekværnen

eller hakkeskålen er sat korrekt på motorenheden. Hvis blenderglasset, bægeret til møllekværnen eller

hakkeskålen er korrekt monteret, slår den indbyggede sikkerhedslås fra.

Motorkredsløbssikring (valgfri)

Apparatet er udstyret med en motorkredsløbssikring, der automatisk slukker motoren, hvis motoren sidder

fast (hvilket kan forekomme ved tunge opgaver, eller hvis apparatet ikke anvendes i overensstemmelse med

instruktionerne i brugervejledningen). Hvis dette sker, skal du først slukke apparatet og lade det køle ned til

stuetemperatur. Kontroller derefter, om mængden af ingredienser, der tilberedes, overstiger den mængde,

der er angivet i brugervejledningen, eller om der er noget, der blokerer knivenheden. Tryk på knappen til

nulstilling ved overbelastning for at tænde for apparatet. Knappen sidder i bunden af motorenheden.

2 Reklamationsret og service

Hvis du har behov for service eller har et problem, kan du besøge Philips’ websted på www.philips.com eller

kontakte Philips Kundecenter i dit land (telefonnummeret findes i folderen ”World-Wide Guarantee”). Hvis

der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.

Deutsch

1 Wichtig

Lesen Sie diese Broschüre mit wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Mixers aufmerksam durch,

und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.

Allgemein

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie

sie für eine spätere Verwendung auf.

Gefahr

Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie sie auch nicht unter

fließendem Wasser ab. Reinigen Sie die Motoreinheit nur mit einem feuchten Tuch.

Warnhinweis

Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der

örtlichen Netzspannung übereinstimmt.

Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center,

einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-

Ersatzkabel ersetzt werden.

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder andere Teile des Geräts

defekt oder beschädigt sind.

Verwenden Sie den Mix- bzw. den Mühlenbecher keinesfalls zum Ein- und Ausschalten des Geräts.

Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.

Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder

psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn

eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine

verantwortliche Person sichergestellt ist.

Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

Berühren Sie die Messer nicht, besonders wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Die

Messer sind sehr scharf.

Vorsicht

Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie ein Zubehörteil aufsetzen, abnehmen

oder dessen Position verändern.

Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips

empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.

Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge des Mixbechers, des Mühlenbechers und des

Zerkleinerer-Behälters (nur bestimmte Gerätetypen).

Überschreiten Sie nicht die in der jeweiligen Tabelle aufgeführten Mengen und Verarbeitungszeiten.

Sie können das Gerät nur dann einschalten, wenn Sie den Mixbecher, den Mühlenbecher (nur

bestimmte Gerätetypen) oder den Zerkleinerer-Behälter (nur bestimmte Gerätetypen) korrekt auf

das Gerät gesetzt haben.

Mixer

Warnhinweis

Greifen Sie unter keinen Umständen bei laufendem Gerät mit der Hand oder einem Gegenstand in

den Mixbecher.

Achten Sie darauf, dass die Messereinheit fest im Mixbecher sitzt, bevor Sie den Becher auf die

Motoreinheit setzen.

Berühren Sie nicht die scharfen Klingen der Mixermessereinheit, wenn Sie sie verwenden oder

reinigen. Sie sind sehr scharf, und Sie könnten Ihre Finger leicht an ihnen schneiden.

Wenn die Messereinheit blockiert, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die

blockierenden Zutaten entfernen.

Vorsicht

Füllen Sie keine Zutaten in den Mixbecher, die heißer als 80 °C sind.

Um ein Auslaufen zu verhindern, sollten Sie höchstens 1,25 Liter Flüssigkeit in den Mixbecher füllen.

Dies gilt insbesondere für das Mixen bei hoher Geschwindigkeit. Für heiße Flüssigkeiten oder leicht

schäumende Zutaten liegt die Höchstmenge bei 1 Liter.

Wenn Zutaten innen am Mixbecher haften bleiben, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie

den Stecker aus der Steckdose. Lösen Sie die Zutaten dann mithilfe eines Teigschabers von der

Becherwand.

Achten Sie immer darauf, dass der Deckel fest geschlossen auf dem Becher sitzt und der Messbecher

richtig im Deckel steckt, bevor Sie das Gerät einschalten.

Lassen Sie das Gerät nicht länger als jeweils 2 Minuten ohne Unterbrechung laufen.

Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen.

Nur HR2170: Der Mixbecher besteht aus Glas und ist daher zerbrechlich. Lassen Sie den Mixbecher

nicht auf harte Flächen fallen. Vermeiden Sie außerdem extreme Temperaturwechsel. Ist der

Mixbecher sehr kalt, spülen Sie ihn mit lauwarmem Wasser aus, bevor Sie heiße Flüssigkeiten einfüllen.

Weist der Mixbecher einen Sprung auf, dürfen Sie ihn nicht mehr benutzen.

Geräuschpegel: Lc = 86 dB(A)

Mühle (nur HR2168/HR2167/HR2161)

Warnhinweis

Die Messereinheit muss richtig am Mühlenbecher befestigt sein, bevor Sie den Mühlebeche

auf die Motoreinheit setzen.

Verwenden Sie die Mühle unter keinen Umständen zum Mahlen sehr harter Substanzen wie

Muskatnuss, Kandiszucker oder Eiswürfel.

Berühren Sie nicht die scharfen Klingen der Mühlenmessereinheit, wenn Sie sie reinigen. Sie sind sehr

scharf, und Sie könnten Ihre Finger leicht an ihnen schneiden.

Vorsicht

Lassen Sie die Mühle pro Arbeitsgang keinesfalls länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen.

Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen.

Bearbeiten Sie Gewürznelken, Sternanis und Anissamen immer zusammen. Werden diese Gewürze

einzeln gemahlen, können sie die Kunststoffteile des Geräts angreifen.

Der Mühlenbecher kann sich beim Verarbeiten von Gewürzen wie Nelken, Anis oder Zimt verfärben.

Die Mühle ist nicht dafür geeignet, rohes Fleisch zu hacken. Verwenden Sie stattdessen den Mixer.

Verarbeiten Sie in der Mühle keine Flüssigkeiten wie z. B. Fruchtsaft.

Zerkleinerer (nur HR2168)

Warnhinweis

Achten Sie darauf, dass die Verbindungseinheit fest im Zerkleinerer-Behälter sitzt, bevor Sie den

Zerkleinerer auf die Motoreinheit setzen.

Berühren Sie nicht die scharfen Klingen der Messereinheit des Zerkleinerers, wenn Sie sie verwenden

oder reinigen. Sie sind sehr scharf, und Sie könnten Ihre Finger leicht an ihnen schneiden.

Greifen Sie unter keinen Umständen bei laufendem Gerät mit der Hand oder einem Gegenstand in

den Zerkleinerer-Behälter.

Wenn die Messereinheit blockiert, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die

blockierenden Zutaten entfernen.

Vorsicht

Achten Sie immer darauf, dass der Deckel fest auf dem Zerkleinerer-Behälter sitzt, bevor Sie das

Gerät einschalten.

Wenn Zutaten innen am Zerkleinerer-Behälter kleben bleiben, schalten Sie das Gerät ab, und ziehen

Sie den Stecker aus der Steckdose. Lösen Sie die Zutaten dann mithilfe eines Teigschabers von der

Becherwand.

Lassen Sie den Zerkleinerer pro Arbeitsgang keinesfalls länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung

laufen.

Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen.

Filter (nur HR2168/HR2167)

Vorsicht

Verarbeiten Sie mit dem Filter keine Zutaten, die heißer als 80 °C sind.

Überladen Sie den Filter nicht. Überladen Sie den Filter nicht. Geben Sie maximal 70 g getrocknete

Sojabohnen oder 150 g Obst gleichzeitig in den Filter.

Achten Sie immer darauf, dass der Deckel fest geschlossen auf dem Becher sitzt und der Messbecher

richtig im Deckel steckt, bevor Sie das Gerät einschalten.

Schneiden Sie das Obst in kleinere Stücke, bevor Sie es in den Filter geben.

Weichen Sie getrocknete Zutaten (z. B. Sojabohnen) ein, bevor Sie sie in den Filter geben.

Elektromagnetische Felder

Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder. Nach aktuellen

wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und

entsprechend den Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch gehandhabt wird.

Recycling

Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt,

die recycelt und wiederverwendet werden können.

Befindet sich das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Gerät, bedeutet dies,

dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2002/96/EG gilt.

Entsorgen Sie dieses Produkt nie mit dem restlichen Hausmüll. Bitte informieren Sie sich über die örtlichen

Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Durch die

korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen

geschützt.

Integrierte Sicherheitssperre

Diese Funktion stellt sicher, dass Sie das Gerät nur einschalten können, wenn Sie den Mixbecher, den

Mühlenbecher oder den Zerkleinerer-Behälter korrekt auf die Motoreinheit gesetzt haben. Wenn der

Mixbecher, der Mühlenbecher oder der Zerkleinerer korrekt aufgesetzt wurden, wird die integrierte

Sicherheitssperre deaktiviert.

Motor mit Überlastschutz (optional)

Das Gerät ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet, der den Motor abschaltet, wenn der Motor

blockiert (dies kann während eines schweren Verarbeitungsvorgangs auftreten oder wenn das Gerät

nicht so verwendet wird, wie im Benutzerhandbuch beschrieben). Falls dies auftritt, schalten Sie das Gerät

zuerst aus und ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie es dann auf Raumtemperatur abkühlen. Überprüfen

Sie anschließend, ob die Menge der Zutaten, die Sie verarbeiten, die im Benutzerhandbuch angegebene

Höchstmenge übersteigt oder ob die Messereinheit durch etwas blockiert wird. Drücken Sie dann die

Reset-Taste für den Überlastungsschutz am Boden der Motoreinheit, um das Gerät einzuschalten.

2 Garantie und Kundendienst

Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips

Händler, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Sie finden

die Telefonnummer in der internationalen Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website

(www.philips.com). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren

lokalen Philips Händler.

Ελληνικά

1 Σημαντικό

Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ και φυλάξτε το για

μελλοντική αναφορά.

Γενικά

Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και

κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.

Κίνδυνος

Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό, ούτε να το ξεπλένετε με νερό

βρύσης. Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να καθαρίσετε το μοτέρ.

Προειδοποίηση

Πριν συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην

τοπική τάση ρεύματος.

Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips, από κάποιο κέντρο

επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή

κινδύνου.

Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή άλλα μέρη της συσκευής έχουν

υποστεί φθορά.

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ ή το δοχείο του μύλου για να

ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.

Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.

Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)

με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς

εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν την χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες

σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.

Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη

συσκευή.

Μην αγγίζετε τις λεπίδες, ειδικά όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Οι λεπίδες

είναι πολύ αιχμηρές.

Προσοχή

Πριν συναρμολογήσετε, αποσυναρμολογήσετε ή ρυθμίσετε οποιοδήποτε εξάρτημα της

συσκευής, να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα.

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips δεν

συνιστά ρητώς. Αν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται

άκυρη.

Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη ένδειξη στην κανάτα μπλέντερ, στο δοχείο του μύλου (μόνο σε

συγκεκριμένους τύπους) και στο μπολ κόπτη (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους).

Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που αναφέρονται

στον σχετικό πίνακα.

Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο αν η κανάτα του μπλέντερ, το δοχείο του μύλου

(μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) ή το μπολ του κόπτη (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) έχει

τοποθετηθεί σωστά στο μοτέρ.

Μπλέντερ

Προειδοποίηση

Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στην κανάτα του μπλέντερ ενώ

λειτουργεί η συσκευή.

Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι καλά στερεωμένες στην κανάτα του μπλέντερ πριν

προσαρτήσετε την κανάτα πάνω στο μοτέρ.

Κατά το χειρισμό ή τον καθαρισμό των λεπίδων του μπλέντερ, μην αγγίζετε τα αιχμηρά τους

άκρα. Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές και μπορείτε πολύ εύκολα να τραυματίσετε τα δάχτυλά σας.

Εάν οι λεπίδες κολλήσουν, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν απομακρύνετε τα

υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες.

English

1 Important

Read this Important Information leaflet carefully before you use the blender and save it for future

reference.

General

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

Danger

Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use only a

moist cloth to clean the motor unit.

Warning

Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before

you connect the appliance.

If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised

by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.

Never use the blender jar or mill beaker to switch the appliance on and off.

Never let the appliance run unattended.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,

sensory or metal capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been

given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for

their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The blades are very

sharp.

Caution

Always unplug the appliance before you assemble, disassemble or make adjustments to any

of the parts.

Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not

specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.

Do not exceed the maximum indication on the blender jar, the mill (specific types only)

beaker and the chopper bowl (specific types only).

Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in the relevant table.

The appliance can only be switched on if the blender jar, the mill beaker (specific types only)

or the chopper bowl (specific types only) is assembled on the motor unit correctly.

Blender

Warning

Never reach into the blender jar with your fingers or an object while the appliance is running.

Make sure the blade unit is securely fastened to the blender jar before you assemble the

blender jar onto the motor unit.

Do not touch the cutting edges of the blender blade unit when you handle or clean it. They

are very sharp and you could easily cut your fingers on them.

If the blade unit gets stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block

the blades.

Caution

Never fill the blender jar with ingredients hotter than 80ºC.

To prevent spillage, do not put more than 1.25 litres of liquid in the blender jar, especially

when you process at a high speed. Do not put more than 1 litre in the blender jar when you

process hot liquids or ingredients that tend to foam.

If food sticks to the wall of the blender jar, switch off the appliance and unplug it. Then use a

spatula to remove the food from the wall.

Always make sure the lid is properly closed/assembled on the jar and the measuring cup is

inserted properly in the lid before you switch on the appliance.

Do not let appliance run for more than 2 minutes at time.

Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.

HR2170 only: The jar is made of glass and therefore breakable. Do not drop the jar on a hard

floor. Also avoid extreme thermal shocks. If the jar is very cold, rinse it well with lukewarm

water before you pour hot liquid into it. If the glass jar cracks, stop using it.

Noise level: Lc = 86dB(A)

Mill (HR2168/HR2167/HR2161 only)

Warning

Make sure the blade unit is securely fastened to the mill beaker before you assemble the mill

beaker onto the motor unit.

Never use the mill to grind very hard ingredients such as nutmeg, Chinese rock sugar and ice

cubes.

Do not touch the cutting edges of the mill blade unit when you clean it. They are very sharp

and you could easily cut your fingers on them.

Caution

Never use the mill for more than 30 seconds without interruption.

Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.

Always process cloves, star anise and aniseed together. If processed separately, these

ingredients may attack the plastic materials of the appliance.

The mill beaker may become discoloured when you use the mill to process ingredients such

as cloves, anise and cinnamon.

The mill is not suitable for chopping raw meat. Use the blender instead.

Do not use the mill to process liquids such as fruit juice.

Chopper (HR2168 only)

Warning

Make sure the coupling unit is securely fastened to the chopper bowl before you assemble

the chopper onto the motor unit.

Do not touch the cutting edges of the chopper blade unit when you handle or clean it. They

are very sharp and you could easily cut your fingers on them.

Never reach into the chopper bowl with your fingers or an object while the appliance is

running.

If the blade unit gets stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block

the blades.

Caution

Always make sure the lid is properly assembled on the chopper bowl before you switch on

the appliance.

If food sticks to the wall of the chopper bowl, switch off the appliance and unplug it. Then use

a spatula to remove the food from the wall.

Never use the chopper for more than 30 seconds without interruption.

Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.

Register your product and get support at

HR2160

HR2161

HR2167

HR2168

HR2170

HR2171

HR2068

www.philips.com/welcome

Specifications are subject to change without notice

© 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V.

All rights reserved.

HR2160_61_67_68_70_71_2068_WEU_Safety_V1.0

3140 035 31891

EN Important information leaflet
DA Brochure med vigtige oplysninger
DE Wichtiges Informationsmerkblatt
EL Φυλλάδιο σημαντικών οδηγιών
ES Folleto de información importante
FI Tärkeää-lehtinen
FR Brochure « Informations importantes »
IT Brochure informativa importante
NL Folder met belangrijke informatie
NO Viktig informasjonshefte
PT Folheto de informações importantes
SV Broschyr med viktig information
TR Önemli bilgi broşürü

Precaución

Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien puesta en el recipiente de

la picadora.

Si los alimentos se pegan a la pared del recipiente de la picadora, apague el aparato y desenchúfelo.

A continuación, utilice una espátula para separar los alimentos de la pared.

No utilice nunca la picadora durante más de 30 segundos sin interrupción.

Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.

Filtro (solo modelos HR2168/HR2167)

Precaución

No utilice nunca el filtro para procesar ingredientes a más de 80 °C de temperatura.

No sobrecargue el filtro nunca. No ponga más de 70 g de granos de soja secos o 150 g de fruta en

el filtro al mismo tiempo.

Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien cerrada/colocada, y de

que el vaso medidor esté bien puesto en la tapa.

Corte la fruta en trozos pequeños antes de ponerla en el filtro.

Ponga en remojo los ingredientes secos, como los granos de soja, antes de ponerlos en el filtro.

Campos electromagnéticos (CEM)

Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza

correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma

segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.

Reciclaje

El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden

reciclarse y reutilizarse.

Cuando vea el símbolo de cubo de basura tachado en un producto, significa que cumple la Directiva

europea 2002/96/EC:

Nunca se deshaga del producto con el resto de la basura doméstica. Infórmese de la legislación local sobre

la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El desecho correcto de un producto usado

ayuda a evitar consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana.

Bloqueo de seguridad incorporado

Esta función garantiza que solo se pueda encender el aparato si la jarra de la batidora, el vaso del molinillo o

el recipiente de la picadora están colocados correctamente en la unidad motora. Si la jarra de la batidora, el

vaso del molinillo o el recipiente y la tapa de la picadora se colocan correctamente, el bloqueo de seguridad

incorporado se desactivará.

Protector del circuito del motor (opcional)

El aparato cuenta con un protector del circuito del motor que apaga el motor si éste se atasca (lo que

puede ocurrir durante tareas fuertes de procesado o si no se utiliza el aparato de acuerdo con las

instrucciones del manual de usuario). Si ocurre esto, en primer lugar apague el aparato, desenchúfelo y deje

que se enfríe hasta llegar a la temperatura ambiente. Después, compruebe que la cantidad de ingredientes

que está procesando no supera la cantidad mencionada en el manual de usuario y asegúrese de que no

haya nada bloqueando la unidad de cuchillas. Pulse el botón de restablecimiento de sobrecarga de la parte

inferior de la unidad motora para encender el aparato.

2 Garantía y servicio

Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en

www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país

(hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su

país, diríjase al distribuidor Philips local.

Suomi

1 Tärkeää

Lue tämä lehtinen huolellisesti ennen tehosekoittimen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se vastaisen varalle.

Yleistä

Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.

Vaara

Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla. Puhdista runko

vain kostealla liinalla.

Varoitus

Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität

laitteen pistorasiaan.

Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin

valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.

Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin muu osa on viallinen.

Älä käytä tehosekoittimen tai sekoittimen kannua virran kytkemiseen laitteeseen tai virran

katkaisemiseen laitteesta.

Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.

Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen

toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän

turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.

Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.

Älä koske teriin etenkään laitteen ollessa kytketty verkkovirtaan. Terät ovat hyvin teräviä.

Varoitus

Irrota aina pistoke pistorasiasta, kun kokoat, purat, puhdistat tai säädät lisäosia.

Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät

muita osia, takuu ei ole voimassa.

Älä ylitä tehosekoittimen kannuun, maustemyllyn (vain tietyt mallit) kannuun ja teholeikkurin kulhoon

merkittyjä enimmäismääriä (vain tietyt mallit).

Älä ylitä taulukossa annettuja määriä ja valmistusaikoja.

Laitteen voi käynnistää ainoastaan, jos tehosekoittimen kannu, maustemyllyn kannu (vain tietyt mallit)

tai teholeikkurin kulho (vain tietyt mallit) on kiinnitetty runkoon oikein.

Tehosekoitin

Varoitus

Älä työnnä sormiasi tai esineitä sekoituskannuun, kun laite on käynnissä.

Tarkista, että teräyksikkö on kunnolla kiinnitetty tehosekoittimen kannuun ennen kannun asettamista

runkoon.

Varo koskemasta tehosekoittimen teräyksikön leikkuuteriin puhdistuksen aikana tai kun käsittelet

laitetta muutoin. Leikkuuterät ovat erittäin terävät, ja niistä saa helposti haavan sormeen.

Jos teräyksikkö juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin irrotat kiinni juuttuneet ainekset.

Varoitus

Älä koskaan lisää tehosekoittimen kannuun aineksia, joiden lämpötila ylittää 80 ºC.

Jotta ainekset eivät roiskuisi, kaada tehosekoittimen kannuun nestettä enintään 1,25 litraa, etenkin

jos käytät suurta nopeutta. Kaada kannuun enintään 1 litra nestettä, kun käsittelet kuumia nesteitä tai

runsaasti vaahtoavia aineksia.

Jos ruoka tarttuu sekoituskannun seinämään, sammuta laite ja irrota sen pistorasiasta. Irrota sitten

ruoka seinämästä lastan avulla.

Varmista aina, että kansi on suljettu tai kiinnitetty oikein kannuun ja että mittamuki on oikein kiinni

kannessa, ennen kuin kytket laitteeseen virran.

Älä pidä laitetta käynnissä yli 2 minuuttia kerrallaan.

Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.

Vain malli HR2170: Kulho on lasinen, joten se rikkoutuu helposti. Älä pudota kulhoa kovalle lattialle.

Vältä myös suuria lämpötilan vaihteluita. Jos kulho on erittäin kylmä, huuhtele se lämpimällä vedellä,

ennen kuin kaadat siihen kuumaa nestettä Älä käytä rikkoutunutta lasiastiaa.

Käyntiääni: Lc = 86 dB (A)

Maustemylly (vain malleissa HR2168/HR2167/HR2161)

Varoitus

Varmista, että teräyksikkö on kiinnitetty kunnolla maustemyllyn kannuun, ennen kuin kiinnität

kannun runkoon.

Älä käytä sekoitinta erittäin kovien aineiden hienontamiseen, jollaisia ovat esimerkiksi muskottipähkinät,

kova kiinalainen sokeri ja jääpalat.

Varo koskemasta maustemyllyn teräyksikön leikkuuteriin puhdistuksen aikana. Leikkuuterät ovat

erittäin terävät, ja niistä saa helposti haavan sormeen.

Varoitus

Älä käytä maustemyllyä yhtäjaksoisesti yli 30 sekuntia.

Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.

Käsittele aina mausteneilikat, tähtianikset ja aniksensiemenet yhdessä. Jos ne käsitellään erikseen, nämä

valmistusaineet saattavat vahingoittaa laitteen muovisia materiaaleja.

Maustemyllyn kannu saattaa värjääntyä, kun siinä hienonnetaan esimerkiksi mausteneilikoita,

aniksensiemeniä ja kanelitankoja.

Maustemylly ei sovi raa’an lihan käsittelyyn. Käytä tehosekoitinta sen sijaan.

Älä käytä maustemyllyä nesteiden, esimerkiksi hedelmätuoremehujen sekoittamiseen.

Teholeikkuri (vain malli HR2168)

Varoitus

Tarkista, että liitinkappale on kunnolla kiinnitetty teholeikkurin kulhoon ennen teholeikkurin asettamista

runkoon.

Varo koskemasta teholeikkurin teräyksikön leikkuuteriin puhdistuksen aikana tai kun käsittelet laitetta

muutoin. Leikkuuterät ovat erittäin terävät, ja niistä saa helposti haavan sormeen.

Älä työnnä sormiasi tai esineitä leikkurin kulhoon, kun laite on käynnissä.

Jos teräyksikkö juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin irrotat kiinni juuttuneet ainekset.

Varoitus

Varmista aina, että kansi on kiinnitetty teholeikkurin kulhoon kunnolla, ennen kuin kytket laitteeseen virran.

Jos ruoka-aineet tarttuvat teholeikkurin kulhon reunoihin, katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke

pistorasiasta. Irrota sitten ruoka seinämästä lastan avulla.

Älä käytä teholeikkuria yhtäjaksoisesti yli 30 sekunnin ajan.

Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.

Siivilä (vain mallit HR2168/HR2167)

Varoitus

Älä käytä siivilää yli 80-asteisten aineiden käsittelyyn.

Älä täytä siivilää liian täyteen. Laita siivilään kerralla enintään 70 g kuivattuja soijapapuja tai 150 g hedelmiä.

Varmista aina, että kansi on suljettu tai kiinnitetty oikein ja että mittamuki on oikein kiinni kannessa,

ennen kuin kytket laitteeseen virran.

Leikkaa hedelmät pieniksi paloiksi, ennen kuin lisäät ne siivilään.

Liota kuivatut tuotteet, kuten soijapavut, ennen kuin lisäät ne siivilään.

Sähkömagneettiset kentät (EMF)

Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta

käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen

tutkimustiedon perusteella.

Kierrätys

Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty laadukkaita materiaaleja ja osia, jotka voidaan kierrättää

ja käyttää uudelleen.

Jos tuotteeseen on merkitty roskasäiliö, jonka yli on vedetty rasti, se tarkoittaa, että tuotetta koskee EU-

direktiivi 2002/96/EY:

Älä hävitä tuotetta muun kotitalousjätteen mukana. Ota selvää paikallisista sähkölaitteiden ja elektronisten

laitteiden erillistä keräystä koskevista säädöksistä. Hävittämällä vanhan tuotteen oikein voit ehkäistä

mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja.

Sisäänrakennettu turvakytkin

Tämä toiminto varmistaa, että voit kytkeä laitteeseen virran vain silloin, kun tehosekoittimen kannu,

maustemyllyn kannu tai leikkuukulho on asetettu runkoon oikein. Jos tehosekoittimen kannu, maustemyllyn

kannu tai leikkuukulho ja kansi on asetettu oikein, rungon turvalukko avautuu.

Moottorin virrankatkaisija (lisävaruste)

Laitteessa on moottorin virrankatkaisija, joka sammuttaa moottorin, jos se jumiutuu (niin voi käydä

käsiteltäessä kovia tai raskaita aineksia tai jos laitetta ei ole käytetty käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti). Jos

näin käy, sammuta laite, irrota virtajohto pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi. Varmista

sitten, että käsiteltävien ainesten määrä ei ylitä käyttöoppaassa mainittua määrää ja että mikään ei estä

teräosan toimintaa. Käynnistä laite rungon alla olevalla nollauspainikkeella.

2 Takuu & huolto

Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa

www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).

Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.

This manual is related to the following products: