beautypg.com

Nl i – Silverline Battery-Powered Soldering Iron 8W User Manual

Page 2

background image

F

GB

D

ESP

NL

I

Gebruiksdoel

Draagbare, batterij aangedreven soldeerbout, geschikt voor licht soldeerwerk op dunne draden en

kleine elektronische componenten

Soldeer veiligheid

• Sommige delen van dit werktuig worden tijdens het gebruik extreem warm. Raak geen enkel deel

van het werktuig, behalve het handvat, tijdens het gebruik van de soldeerbout aan

• Zet de soldeerbout uit en laat deze volledig afkoelen alvorens bevestigingen te hanteren of te

verwisselen. Laat het werktuig niet onbeheerd achter wanneer het heet is

• De hitte kan naar verborgen plaatsen of naar materialen op de werkplek geleid worden.
• Controleer of er geen ontvlambare materialen in de buurt van de werkplek zijn
• Bij solderen met bepaalde materialen kunnen giftige gassen vrijkomen. Gebruik de soldeerbout

daarom niet in kleine ruimtes

• Draag bij het gebruik van de soldeerbout altijd een geschikt stofmasker
• Loodgassen zijn vooral giftig voor kinderen, zwangere vrouwen en mensen met een hoge

bloeddruk. Mensen uit verhoogde risicogroepen dienen niet toegelaten te worden tot de omgeving

van de werkplek, zelfs als ze geschikte ademhalingsbescherming dragen

• Gebruik de soldeerbout nooit dicht bij een brandstoftank of gascilinder
WAARSCHUWING: Wanneer de soldeerbout niet in gebruik is, plaatst u de veiligheidsdop (3) op de

soldeerpunt (2). Zo kan de soldeerbout niet accidenteel ingeschakeld worden. De soldeerpunt (2) is

erg scherp en veroorzaakt mogelijk brand-, steekwonden en andere soorten verwondingen

WAARSCHUWING: De eenheid is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde

mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of

geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid. Kinderen mogen niet met de

eenheid spelen

Voor gebruik

Het plaatsen van batterijen

1. Open het batterij compartiment (8) door het deksel van de eenheid af te schuiven
2. Plaats drie AA batterijen in het compartiment, als afgebeeld op de eenheid

Let op: De maximale gebruiksduur is enkel te bereiken met gebruik van nieuwe, hoogwaardige batterijen

3. Sluit het batterij compartiment

Gebruik

WAARSCHUWING: Rust de soldeerpunt niet op oppervlakken die door hitte beschadigd kunnen worden

1. Neem de veiligheidsdop (3) van de soldeerbout
2. Controleer of de soldeerpunt (2) goed vast zit voordat u de soldeerbout gebruikt. Draai de

punthouder (1) vast om de punt te vergrendelen

3. Schuif de schakelaar (5) voorwaarts in de aan stand en houdt de aan-/uitschakelaar (6)

ingedrukt om de soldeerpunt (2) op te warmen

Let op: Het gebruiks LED (4) brandt wanneer de eenheid is ingeschakeld

4. Houdt de soldeerpunt tegen het te solderen component. Wanneer het component heet is, voegt

u het soldeer toe. Neem de soldeerbout van de verbinding

5. Laat de aan-/uitschakelaar los om het verhitten van de soldeerpunt te stoppen en schuif de

schakelaar in de uit stand om de eenheid uit te schakelen

WAARSCHUWING: Wacht tot de soldeerpunt (2) volledig is afgekoeld voordat u de soldeerbout neerlegt
6. Wanneer de soldeerpunt is afgekoeld plaats u de veiligheidsdop op de punt

Onderhoud

Het vervangen van de soldeerpunt
WAARSCHUWING:
Verwijder de batterijen en laat de eenheid volledig afkoelen voordat u enig

onderdeel vervangt en/of de eenheid schoonmaakt
• Draai de punthouder (1) linksom los en neem de soldeerpunt (2) uit de houder

• Plaats de nieuwe punt in de houder en draai de houder rechtsom vast

Schoonmaak

• Houd uw eenheid te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne delen sneller slijten wat de

levensduur van de eenheid aanzienlijk vermindert. Maak de eenheid met een zachte borstel of
droge doek schoon. Water mag de behuizing en het batterij compartiment niet binnen dringen

• Houdt de soldeerpunt schoon. Soldeer en vuil verminderen de prestatie van de eenheid. Gebruik

een vochtige soldeerspons om de hete soldeerpunt schoon te maken

Opberging

• Berg de eenheid op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
• Verwijder de batterijen voordat u de eenheid voor langere tijd opbergt

Verwijdering

Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid

F

GB

D

ESP

NL

I

Uso Previsto

Portatile, alimentato a batteria saldatore adatto per servizio leggero in movimento di saldatura su fili

sottili e piccoli componenti elettronici.

Sicurezza durante l’uso del saldatore

• Alcune parti di questo strumento si riscaldano durante l’uso. Non toccare alcuna parte dell’utensile

a parte la maniglia mentre in uso

• Spegnere sempre e lasciare raffreddare completamente prima di toccare o tentare di modificare

eventuali raccordi. Non lasciare questo strumento incustodito mentre caldo

• Il calore può essere condotto verso aree nascoste o materiali vicino alla zona di lavoro. Assicurarsi

che non ci siano materiali infiammabili nelle vicinanze della zona di lavoro

• Saldatura con particolari materiali può provocare fumi tossici di essere emessi. Consentire sempre

una ventilazione adeguata. Non utilizzare in spazi ristretti

• Una buona maschera di respirazione dovrebbe sempre essere indossata quando si utilizza questo

strumento

• Fumi di piombo sono particolarmente tossici per i bambini, le donne incinte e le persone con

pressione alta. Le persone ad alto rischio non devono entrare nella zona di lavoro

• Non utilizzare questo strumento presso qualsiasi tipo di serbatoio o bombola di gas
ATTENZIONE: Posizionare sempre il tappo di sicurezza (3) sullo strumento quando non in uso. Questo

impedisce che lo strumento venga acceso accidentalmente. La punta di saldatura (2) dispone di una

punta acuminata, e può causare ustioni, ferite e altri tipi di lesioni.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con

capacità ridotta, fisici o mentali, o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non

Specifiche Tecniche

Tensione: 4.5V (3 x 1,5 V)
Potenza: 8W
Tipo di batteria: 3 x AA
Durata della batteria: 1 ora
Tempo di riscaldamento: ca. 15sec
Tempo di raffreddamento: ca. 30sec

siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I

bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

Prima dell’uso

Inserimento delle batterie

1. Aprire il vano batterie (8) facendo scorrere il coperchio dello strumento
2. Inserire tre batterie AA come indicato sullo strumento

NB: lo strumento raggiungerà soltanto la durata massima della batteria quando si utilizza nuove,

batterie di buona qualità.

3. Chiudere il vano batterie

Funzionamento

ATTENZIONE: Non lasciare che la punta di saldatura riposi su qualsiasi superficie che possa essere

danneggiata dal calore.

1. Rimuovere il tappo (3) e mettere da parte
2. Controllare che la punta di saldatura (2) è montata in modo sicuro prima di accendere. La punta

di saldatura deve essere assicurata serrando il porta punta (1)

3. Spingere l’interruttore a scorrimento (5) in avanti nella posizione ‘On’, poi premere e tenere

premuto il pulsante On / (6) per iniziare a riscaldare la punta di saldatura (2). Attendere che la

punta di saldatura si riscaldi

NB: Il funzionamento del LED (4) si accende mentre il dispositivo è acceso.

4. Tenere la punta di saldatura contro il filo o il componente da saldare. Una volta caldo,

aggiungere la saldatura alla giuntura poi rimuovere il saldatore

5. Rilasciare il pulsante On / Off per arrestare il riscaldamento della punta di saldatura e far

scorrere il cursore all’indietro in posizione ‘Off’, per spegnere lo strumento

ATTENZIONE: Attendere che la punta di saldatura (2) è completamente raffreddata, prima di poggiare

lo strumento in basso.

6. Rimontare SEMPRE il tappo di sicurezza dopo l’uso, una volta completamente raffreddato

Manutenzione

Sostituzione della punta di saldatura
ATTENZIONE:
Rimuovere sempre le batterie e lasciare raffreddare completamente prima di pulire o di

tentare di regolare o sostituire qualsiasi parte.
• Rimuovere il porta punta (1) ruotando in senso antiorario, e ritirare la punta di saldatura (2)

F

GB

D

ESP

NL

I

Aplicaciones

Soldador compacto a pilas indicado para usar en electrónica y pequeñas reparaciones rápidas.

Instrucciones de seguridad para soldadores

• Algunas piezas de esta herramienta pueden calentarse mucho durante el uso. Durante su empleo,

no toque ninguna pieza de la herramienta excepto el mango.

• Desconéctela siempre y déjela enfriar antes de manipularla o de intentar cambiar cualquier

accesorio. No deje la herramienta desatendida mientras está caliente.

• El calor puede derivarse hacia áreas ocultas o materiales cercanos a la zona de trabajo. Asegúrese

de que no haya materias inflamables en las proximidades de la zona de trabajo.

• La soldadura con ciertos materiales puede causar la emisión de vapores tóxicos. Mantenga

siempre una ventilación adecuada. No utilice la herramienta en espacios cerrados.

• Lleve siempre una protección respiratoria adecuada cuando utilice esta herramienta.
• Los vapores de plomo son especialmente tóxicos para los niños, las mujeres embarazadas y las

personas con alta presión sanguínea. Las personas con alto riesgo no deben estar cerca de la

zona de trabajo, ni siquiera con protección respiratoria adecuada.

• No use nunca estas herramientas cerca de depósitos de combustible o bombonas de gas.
ADVERTENCIA: Coloque SIEMPRE el tapón de seguridad (3) en la punta del soldador cuando no lo

esté utilizando para evitar el encendido accidental. La punta de soldar (2) está afilada y puede causar

quemaduras, heridas punzantes y otro tipo de lesiones.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas

utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.

Características técnicas

Tensión: 4,5 V (3 x 1,5 V)
Potencia: 8 W
Tipo de pila: 3 x AA
Autonomía: 1 h
Tiempo de calentamiento: 15 segundos

aprox.
Tiempo de enfriamiento: 30 segundos

aprox.

Antes de usar

Colocación de las pilas

1. Abra el compartimento para las pilas (8) deslizando la tapa.
2. Introduzca las tres pilas AA en el compartimento.

Nota: Utilice pilas de alta calidad para maximizar el tiempo de funcionamiento de la herramienta.

3. Vuelva a cerrar el compartimento para las pilas.

Funcionamiento

ADVERTENCIA: No permita que el elemento calentador o la punta de soldar se apoyen en una

superficie que se pueda dañar por el calor.

1. Retire el tapón de seguridad (3).
2. Asegúrese de que la punta de soldar (2) esté sujeta firmemente antes de encender el soldador.

La punta debe sujetarse apretando el soporte para la punta (1).

3. Coloque el interruptor deslizante (5) en la posición “On” (encendido) y apriete el botón de encendido/

apagado (6) para calentar la punta del soldador (2). Espere hasta que la punta se caliente.

Nota: El botón de encendido (4) se iluminará cuando el soldador esté encendido.

4. Mantenga la punta de soldar contra el alambre o pieza a soldar. Cuando esté caliente, añada

estaño a la junta y después retire el soldador.

5. Suelte el botón de encendido/apagado para detener el soldador y coloque el interruptor

deslizante en la posición “Off” (apagado).

ADVERTENCIA: Espere hasta que la punta de soldar (2) se haya enfriado antes de dejar la herramienta.

6. Vuelva a colocar el tapón de seguridad una vez que el soldador se haya enfriado.

Mantenimiento

Sustitución de la punta
ADVERTENCIA:
Retire siempre las pilas antes de realizar cualquier ajuste o tarea de mantenimiento.
• Retire el soporte para la punta (1) girándolo en sentido antihorario, a continuación retire la

punta de soldar (2).

• Coloque la punta de soldar nueva y vuelva a apretar el soporte para la punta girándolo en sentido horario.

Limpieza

• Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden dañar y reducir la vida útil

su herramienta. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta. Nunca deje

que el agua entre en contacto con la herramienta.

• Mantenga la punta del soldador siempre limpia. La suciedad acumulada puede reducir la eficacia

de esta herramienta. Limpie la punta con una esponja para soldar humedecida.

Almacenaje

• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
• Retire las pilas antes de almacenar la herramienta durante un largo periodo de tiempo.

Eliminación

Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de

reciclaje indicadas en su país.
• No elimine las herramientas eléctricas y pilas junto con la basura convencional. Recíclelos si hay

puntos de reciclaje.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Transportabler, batteriebetriebener Lötkolben für kleinere Lötarbeiten an dünnen Drähten und kleine

elektronische Bauteile unterwegs.

Sicherheitshinweise zum Löten

• Teile dieses Geräts werden während des Gebrauchs sehr heiß. Berühren Sie während des

Gebrauchs außer dem Griff keine anderen Geräteteile.

• Schalten Sie das Gerät vor der Handhabung oder dem Austausch von Zubehörteilen immer ab und

lassen Sie es vollständig abkühlen. Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es noch

heiß ist.

• Wärme kann in versteckte Bereiche oder an Materialien nahe dem Arbeitsbereich geleitet werden.

Sorgen Sie dafür, dass sich keine entzündbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereichs befinden.

• Beim Löten bestimmter Materialien können giftige Dämpfe entstehen. Sorgen Sie daher immer für

ausreichende Belüftung und löten Sie nicht in engen Räumlichkeiten.

• Beim Arbeiten mit diesem Gerät stets eine Atemschutzmaske von guter Qualität tragen.
• Bleidämpfe sind besonders für Kinder, Schwangere oder Menschen mit hohem Blutdruck

schädlich. Gefährdete Personen sollten nicht in die Nähe des Arbeitsbereichs gelassen werden;

auch dann nicht, wenn sie einen geeigneten Atemschutz tragen.

• Dieses Gerät darf nie nahe Kraftstofftanks, Gasflaschen o.ä. verwendet werden.
WARNUNG! Setzen Sie bei Nichtgebrauch stets die Schutzkappe (3) auf den Lötkolben. Dadurch wird

ein versehentliches Einschalten verhindert. Die Lötspitze (2) ist sehr scharf und kann Verbrennungen,

Stichwunden und andere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen

oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen

Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen

Technische Daten

Spannung: 4,5 V (3 x 1,5 V)
Leistung: 8 W
Batterietyp: 3 Stck. AA
Batterielebensdauer: 1 Std.
Aufheizzeit: ca. 15 Sek.
Abkühlzeit: ca. 30 Sek.

• Inserire la punta di saldatura di sostituzione e riavvitare il porta punta, ruotandolo in senso orario

Pulizia

• Mantenete il vostro strumento pulito in ogni momento. La sporcizia e la polvere riduce la durata

dello strumento. Pulire con una spazzola morbida o con un panno asciutto. L’acqua non deve

entrare nel vano di alloggiamento e batteria

• Mantenere la punta di saldatura pulita. Depositi di saldatura e sporcizia ridurranno le prestazioni

del dispositivo. Utilizzare una spugna di saldatura umida per pulire la punta di saldatura a caldo

Conservazione

• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto, fuori dalla portata dei bambini
• Rimuovere le batterie per la conservazione a lungo termine, e conservare separatamente

Smaltimento

Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti di potere che non sono più

funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare elettroutensili, batterie o altre apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), con

i rifiuti domestici

Dichiarazione di conformità CE

Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 220772
Descrizione: Saldatore alimentato a batteria 8W
Si conforma alle seguenti direttive
• Direttiva compatibilità elettromagnetica

2004/108/CE

• Direttiva RoHS 2011/65/UE
• EN61000-6-3:2007
• EN 61000-6-1:2007

F

GB

D

ESP

NL

I

Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen

beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.

Vor Inbetriebnahme

Batterien einsetzen

1. Öffnen Sie das Batteriefach (8), indem Sie die Abdeckung abschieben.
2. Setzen Sie drei AA-Batterien der Kennzeichnung am Gerät entsprechend ein.

Hinweis: Die angegebene maximale Batterielebensdauer wird nur bei Verwendung neuer,

hochwertiger Batterien erreicht.

3. Schließen Sie das Batteriefach anschließend wieder.

Bedienungsanleitung

WARNUNG! Achten Sie darauf, dass die Lötspitze nicht auf einer Oberfläche zu liegen kommt, die

durch Wärme beschädigt werden kann.

1. Nehmen Sie die Schutzkappe (3) ab und legen Sie sie beiseite.
2. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten, dass die Lötspitze (2) sicher angebracht ist. Die

Lötspitze muss durch Anziehen der Spitzenaufnahme (1) fixiert werden.

3. Schieben Sie den Schiebeschalter (5) nach vorne auf „Ein” („ON”) und halten Sie dann den Ein-/

Ausschalter (6) gedrückt, um die Lötspitze (2) aufheizen zu lassen. Warten Sie, bis die Lötspitze

aufgeheizt ist.

Hinweis: Die LED zur Betriebsanzeige (4) leuchtet durchgehend, wenn das Gerät eingeschaltet ist.

4. Halten Sie die Lötspitze an den Leiter bzw. das zu lötende Bauteil. Benetzen Sie nach dem

Erwärmen die Fügestelle mit Lot und ziehen Sie den Lötkolben ab.

5. Geben Sie den Ein-/Ausschalter wieder frei, um den Aufheizvorgang zu beenden. Schieben Sie

den Schiebeschalter zurück auf „Aus” („OFF”), um das Gerät auszuschalten.

WARNUNG! Warten Sie stets, bis die Lötspitze (2) vollständig abgekühlt ist, bevor Sie das Gerät ablegen.

6. Setzen Sie die Schutzkappe nach dem Gebrauch stets wieder auf, nachdem die Lötspitze

vollständig abgekühlt ist.

Instandhaltung

Lötspitzenwechsel
WARNUNG!
Nehmen Sie stets die Batterien aus dem Gerät und lassen Sie die Lötspitze vollständig

abkühlen, bevor Sie Reinigungsarbeiten durchführen, Einstellungen verändern oder Geräteteile ersetzen.
• Drehen Sie die Spitzenaufnahme (1) zum Entfernen im Gegenuhrzeigersinn und ziehen Sie dann

die Lötspitze (2) heraus.

EU-Konformitätserklärung

Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 220772
Produktbeschreibung: Batteriebetriebener Lötkolben, 8 W
Den folgenden Richtlinien entspricht:
Elektromagnetische Verträglichkeitsrichtlinie 2004/108/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
• EN61000-6-3:2007
• EN 61000-6-1:2007

Produktübersicht

1) Spitzenaufnahme
2) Lötkolbenspitze
3) Schutzkappe
4) LED zur Betriebsanzeige
5) Schiebeschalter
6) Ein-/Ausschalter
7) Lötzinn (mit Fülldraht)
8) Batteriefach

Características del producto

1) Soporte para la punta
2) Punta de soldar
3) Tapón de seguridad
4) LED de funcionamiento
5) Interruptor deslizante
6) Botón de encendido/apagado
7) Estaño (hilo tubular)
8) Compartimento para las pilas

Familiarizzazione del

prodotto

1) Porta punta
2) Punta di saldatura
3) Coperchio di sicurezza
4) Operazione a LED
5) Interruttore scorrevole
6) Pulsante on/off
7) Saldatura (Con nucleo di flusso)
8) Vano batteria

Productbeschrijving

1) Punthouder
2) Soldeerpunt
3) Veiligheidsdop
4) Gebruiks LED
5) Schuifschakelaar
6) Aan-/uitschakelaar
7) Soldeer (met harskern)
8) Batterij compartiment

EG-verklaring van

overeenstemming

De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 264572
Beschrijving: Soldeer bout, 15 W
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• RoHS-richtlijn 2002/95/EG
• EN61000-6-3:2007
• EN 61000-6-1:2007

Keuringsinstantie: CTS Testing Service

Technology Co., Ltd, Ningbo, China
De technische documentatie wordt

bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 19-09-2013
Handtekening:

Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd.,, Boundary Way,

Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22

8HZ, Verenigd Koninkrijk

Organismo notificado: CTS Testing Service

Technology Co., Ltd, Ningbo, China
La documentación técnica se conserva en:

Silverline Tools
Fecha: 19/09/13
Firma:

Director General
Nombre y dirección del fabricante o

representante autorizado:
Powerbox International Ltd.,, Boundary Way,

Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22

8HZ, Reino Unido.

Declaración de conformidad CE

El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Descripción: 220772
Código de identificación: Soldador a pilas 8 W
Está en conformidad con las directivas:

• Compatibilidad electromagnética 2006/95/CE
• Directiva RoHS 2004/95/UE
• EN61000-6-3:2007
• EN 61000-6-1:2007

Organismo informato: CTS Testing Service

Technology Co., Ltd, Ningbo, China
La documentazione tecnica è mantenuta da:

Silverline Tools
Data: 19/09/13
Firma:

Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure

persona autorizzata:
Powerbox International Ltd.,, Boundary Way,

Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22

8HZ, Regno Unito

Specificaties

Spanning: 4,5 V (3 x 1,5 V)
Vermogen: 8 W
Batterij type: 3 x AA
Batterij gebruiksduur: 1 uur
Opwarmingstijd: Ongeveer 15 seconden
Afkoeltijd: Ongeveer 30 seconden

Benannte Stelle: CTS Testing Service

Technology Co., Ltd, Ningbo, China
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 19.09.2013
Unterzeichnet von:

Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder

seines niedergelassenen Bevollmächtigten:
Powerbox International Ltd., Boundary Way,

Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22

8HZ, Großbritannien

www.silverlinetools.com

• Setzen Sie die Ersatzspitze ein und ziehen Sie die Spitzenaufnahme durch Drehen im Uhrzeigersinn

wieder an.

Reinigung

• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Staub und Schmutz verschleißen die inneren Teile schnell

und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Säubern Sie das Gerätegehäuse nur mit einer

weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Wasser darf niemals in das Gerätegehäuse oder das

Batteriefach gelangen.

• Halten Sie die Lötspitze stets sauber. Lotablagerungen und Schmutz vermindern die

Geräteleistung. Reinigen Sie die heiße Lötspitze mit einem feuchten Lötschwamm.

Lagerung

• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
• Entnehmen Sie bei langfristiger Lagerung die Batterien und bewahren Sie sie vom Gerät getrennt auf.

Entsorgung

Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die

geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge, Batterien, Akkus und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über

den Hausmüll entsorgen.

220772_Z1MANPRO1.indd 2

24/09/2013 17:00