beautypg.com

Installation/einbau/montage/installatie – Panasonic CQRX101N User Manual

Page 2

background image

4

5

6

4

1

2

3

4

4

4

5
6

4

Clank!

Installation/Einbau/Montage/Installatie

How to Install the Unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel

Bend appropriate tabs to secure the unit

without backlash.

Die entsprechenden Einbaulaschen so

umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum fest

sitzt.

Replier les languettes

de fixation appropriées

pour immobiliser l’appareil

sans contrecoup.
Buig de juiste lipjes om

zodat het toestel vast

zit zonder speling.

1

Screw the mounting bolt 5 into the main unit.

2

Securing to the fire wall.

3

Snap the right and left springs into each hole.

1

Schrauben Sie die Befestigungsschraube 5 in

das Hauptgerät.

2

An der Feuerschutzwand sichern.

3

Lassen Sie die rechten und linken Federn in

den Löchern einschnappen.

1

Visser le boulon de fixation 5 dans l’appareil principal.

2

Saisissage du pare-feu.

3

Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.

1

Draai de bevestigingsbout 5 in het hoofdtoestel.

2

Vastzetten aan het brandschot.

3

Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.

Caution

When this unit is installed in dashboard, ensure

that there is sufficient air flow around the unit to

prevent damage from overheating, do not block

any ventilation holes on the unit.

Vorsicht

Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett

sollte darauf geachtet werden, dass der

Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, um

Beschädigung durch Überhitzen zu verhindern,

und die Belüftungsöffnungen des Geräts nicht

blockiert sind.

Attention

Lorsque cet appareil est installé dans le

tableau de bord, assurez-vous qu’il y a une

circulation d’air suffisante autour de l’appareil

afin d’éviter tout endommagement provoqué

par une surchauffe et qu’aucun trou d’aération

de l’appareil n’est obturé.

Let op

Wanneer dit toestel in het dashboard wordt

geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat

er voldoende ventilatie is rond het toestel.

Om oververhitting te voorkomen mogen de

ventilatie-openingen in het toestel niet afgedekt

worden.

Caution

• Wear gloves for safety.

• Make sure that wiring is

completed before installation.

Vorsicht

• Tragen Sie Handschuhe, um sich

vor Verletzungen zu schützen.

• Achten Sie vor dem Einbau

darauf, dass die Verdrahtung fertiggestellt ist.

Attention

• Porter des gants à des fins de sécurité.

• S’assurer que le câblage est terminé avant

l’installation.

Let op

• Draag handschoenen voor uw veiligheid.

• Controleer of de bedrading correct is

aangelegd voor u gaat installeren.

3 mm

Remove the cable from the battery negative terminal.
Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.

Main unit securing

Befestigung des

Hauptgerätes

Fixation de

l’appareil principal

Vastzetten

hoofdtoestel

Snapping point

Einschnapppunkt

Position de rupture

Breekpunt

Securing to the fire wall

Befestigung an Brandschutzwand

Obtenir un pare-feu

Vastzetten aan het brandschot

Using the rear support strap (Option)

Verwendung der Einbauleiste (Option)

Utiliser de la barrette de support arrière (Option)

Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel)

Tapping Screw (Option)

Blechschraube (Option)

Vis taraudeuse (Option)

Zelftappende schroef

(optioneel)

Rear Support Strap (Option)

Hinterer Stützstreifen

(Option)

Barrette d’appui arrière (Option)

Steunstrip achter (optioneel)

Mounting Bolt 5

Befestigungsschraube 5

Boulon de fixation 5

Bevestigingsbout 5

Hexagonal nut (Option)

Sechskantmutter (Option)

Ecrou hexagonal (Option)

Zeskantige moer (optioneel)

To the unit

An das Gerät

Côté appareil

Naar het toestel

Rear Support Bracket

(supplied with car)

Einbauleiste (vorhanden im

Fahrzeug)

Support arrière

(fourni avec votre voiture)

Achter-steunbeugel

(behorend bij de auto)

To the unit

An das Gerät

Côté appareil

Naar het toestel

Using the Rubber bushing (Option)

Verwendung der Gummibuchse (Option)

Utiliser la bague d’amortisseur en caoutchouc (Option)

Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel)

Rubber Bushing (Option)

Gummibuchse (Option)

Bague en caoutchouc (Option)

Rubber stootkussen (optioneel)

Mounting Bolt 5

Befestigungsschraube 5

Boulon de fixation 5

Bevestigingsbout 5

Trim plate 3 mounting

Anbringen der Abdeckplatte 3

Installation de la plaque de garniture 3

Bevestigen van de afwerkingsrand 3

How to Remove the Unit/Ausbau des Gerätes/

Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel

1

Remove the face plate.
Nehmen Sie das

Bedienteil ab.
Retirer le plaque de

façade.
Verwijder de voorplaat.

2

Remove the trim plate 3.
Entfernen Sie die

Abdeckplatte 3.
Enlevez la plaque de

garniture 3.
Verwijder de

afwerkingsrand 3.

3

Lock release

1

Insert the lock cancel plate

4

until you hear a click.

2

Pull the main unit.

Verriegelungsfreigabe

1

Setzen Sie die

Verriegelungsfreigabeplatte 4

ein, bis Sie ein Klickgeräusch

vernehmen können.

2

Ziehen Sie an dem

Hauptgerät.

Libération du verrouillage

1

Introduisez la plaque

antiblocage 4 jusqu’à ce

que vous entendiez un clic

un clic.

2

Dégager l’appareil

principal.

Ontgrendeling

1

Steek de

ontgrendelingsplaat 4

naar binnen tot u een klik

hoort.

2

Thek het hoofdtoestel naar

buiten.

4

Pull out the unit with

both hands.
Ziehen Sie das Gerät

mit beiden Händen

heraus.
Retirez l’appareil à deux

mains.
Trek het toestel met

beide handen naar

buiten.

Mounting collar 1 insertion

Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhalterung 1

Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du cadre de montage 1

Replier les languettes de fixation.
Inbrengen bevestigingskraag 1

Buig bevestigingslipjes om.

Connection of power connector 2
Anschluss des Versorgungssteckers 2
Raccordement du connecteur d’alimentation 2
Aansluiten van de stroomstekker 2

Battery Cable reconnection

Wiederanschließen des Kabels

Rebranchement du câble de la

batterie

Opnieuw aansluiten kabel

Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers

Connect as follows.

Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.

Branchez les haut-parleurs comme suit.

Sluit de luidsprekers als volgt aan.

L

R

• Use ungrounded speakers only.

Allowable input : 50 W or more

Impedance : 4 – 8 

Use of speakers which do not match the specifications can

cause burning, smoking or damage of the speakers.

• Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
• Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.

Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr

Impedanz : 4 – 8 

Die Verwendung von Lautsprechern, die nicht den Angaben

entsprechen, kann zu Brand, Rauch und Beschädigung der

Lautsprecher führen.

• Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder

mehr

• Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.

Puissance d’entrée admissible: 50 W ou davantage

Impédance: 4 – 8 

L’utilisation de haut-parleurs qui ne correspondent pas aux

caractéristiques techniques adéquates peut provoquer un

dégagement de fumée, un incendie ou l’endommagement

des haut-parleurs.

• Distance entre le haut-parleur et l’amplificateur: 30 cm ou

davantage

• Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.

Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger

Impedantie: 4 – 8 

Als u luidsprekers gebruikt die niet aan de technische

gegevens voldoen, kan brand, rookontwikkeling en schade

aan de luidsprekers optreden.

• Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer

System Upgrade Example: Connecting with the CD changer

Beispiel für ein System-Upgrade: Anschluss an den CD-Wechsler

Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur de disque CD

Voorbeeld systeemuitbreiding: Aansluiten van een CD-wisselaar

System-up Connector

System-Upgrade-Stecker

Connecteur de mise à niveau de

système

Systeemuitbreidingsaansluiting

CQ-RX400N/CQ-RX300N/

CQ-RX200N

Conversion Cable for DVD/CD Changer

Umwandlungskabel für DVD/CD-Wechsler

Câble de conversion de changeur DVD/CD

Conversiekabel voor DVD/CD-wisselaar

CA-CC30N

(R)/(R)/(D)/(R)

(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)

(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)

(L)/(L)/(G)/(L)

DIN Cord

DIN-Kabel

Cordon DIN

DIN snoer

RCA Cord

Cinchkabel

Cordon RCA

RCA (tulpstekker) snoer

Battery Lead

Batteriekabel

Fil de batterie

Accudraad

Ground Lead

Massekabel

Fil de mise à la masse

Aarding

CX-DP880N

(Optional)

(Option)

(en option)

(Optioneel)

[CQ-RX200N]

(Optional)

(Option)

(en option)

(Optioneel)

Final Installation/Endgültiger Einbau/

Installation finale/Definitieve installatie

Lead Connections

Connect all wires, making sure that each connection is insulated and

secure. Bundle all loose wires and fasten them with tape so they will not

fall down later. Now insert the unit into the mounting collar.

Congratulations! After making a few final checks, you’re ready to enjoy

your new auto stereo system.

Anschlüsse

Schließen Sie alle Kabel an und stellen Sie sicher, dass jeder Anschluss

isoliert und sicher ist. Bündeln Sie alle losen Kabel und befestigen Sie sie

mit Klebeband, sodass sie später nicht herunterfallen können. Stecken

Sie das Gerät nun in die Einbauhalterung.

Glückwunsch! Nachdem Sie die letzten Überprüfungen durchgeführt

haben, können Sie nun Ihr neues Auto-Stereosystem genießen.

Connexion des fils

Connectez tous les fils, en vous assurant que chacune des connexions est

isolée et sûre. Regroupez tous les bouts de fil trop longs et attachez-les

avec du ruban adhésif pour éviter qu’ils ne tombent par la suite. Insérez

alors l’appareil dans le cadre de montage.

Félicitations ! Après quelques vérifications finales, vous pourrez profiter

de votre nouvelle chaîne audio pour véhicule.

Snoeraansluitingen

Sluit alle snoeren aan, waarbij u zorgt dat elke aansluiting geïsoleerd en

stevig is. Bundel alle losse snoeren en zet ze vast met tape zodat ze later

niet naar beneden vallen. Steek het toestel nu in de bevestigingskraag.

Proficiat! Na het controleren van een paar laatste puntjes, kunt u gaan

genieten van uw nieuwe autostereosysteem.

Final Check/Letzte Überprüfung/

Vérifications finales/Laatste controle

1. Make sure that all wires are properly connected and insulated.

2. Make sure that the main unit is securely held in the mounting collar.

3. Turn on the ignition to check the unit for proper operation.

If you have difficulties, consult your nearest authorized professional

installer for assistance.

1. Stellen Sie sicher, dass alle Kabel richtig angeschlossen und isoliert

sind.

2. Stellen Sie sicher, dass das Hauptgerät fest in der Einbauhalterung

sitzt.

3. Schalten Sie die Zündung ein, um den ordnungsgemäßen Betrieb des

Geräts zu prüfen.

Wenn Sie Schwierigkeiten haben, bitten Sie den nächsten professionellen

autorisierten Elektroniker um Hilfe.

1. Assurez-vous que tous les fils sont correctement connectés et isolés.

2. Assurez-vous que l’appareil principal est fermement installé dans le

cadre de montage.

3. Mettez le contact pour vérifier le bon fonctionnement de l’appareil.

En cas de problème, demandez l’aide d’un technicien professionnel agréé.

1. Controleer of alle snoeren goed zijn aangesloten en geïsoleerd.

2. Controleer of het hoofdtoestel stevig is bevestigd in de

bevestigingskraag.

3. Zet het contact aan om te controleren of het toestel juist functioneert.

Mocht u problemen ondervinden, neem dan contact op met een

geautoriseerde professionele installateur voor hulp.

Caution

• Do not connect more than one speaker to one set of speaker leads. (except for

connecting to a tweeter)

• Do not use a 3-wire type speaker system having a common earth lead.

Vorsicht

• Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher an einen Satz Lautsprecherleiter an.

(außer bei Anschluss eines Hochtonlautsprechers)

• Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit Dreierverkabelung, die einen

gemeinsamen Erdungsleiter aufweisen.

Attention

• Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du

raccordement à un tweeter)

• Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur de type à 3 fils ayant un fil de mise à la

masse commun.

Let op

• Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar luidsprekerdraden. (Behalve bij

aansluiting op een tweeter.)

• Gebruik geen luidsprekersysteem met drie draden en een gedeelde aarddraad.

This manual is related to the following products: