Baterie/ батареи/ pilhas, Hold/ функция блокировки hold/ hold, Korzystanie/ использование/ utilização – Panasonic RQSX57 User Manual
Page 4: Polski русский язык português, Konserwacja/ уход/ manutenção, Ostrze¿enia/ предостережения/ precauções

g MAGNETOFON KASETOWY
System ście¿ek:
4
ście¿ki, 2 kana³y, stereo
Zakres częstotliwości (normalny):
40–18000 Hz (–6 dB)
g DANE OGÓLNE
Z³ącze wyjściowe:
PHONES; 80
Ω
Moc wyjściowa:
1,5 mW + 1,5 mW (śr. kw. wa¿.…maks.)
Zasilanie:
Akumulator:
Pr¹d sta³y 1,2 V (do³¹czony akumulator)
Baterie:
Pr¹d sta³y 1,5 V (jedna bateria R6/LR6, AA, UM-3)
Wymiary (szer. × wys. × g³ęb.):
108,8 Ч 75,0 Ч 18,5 mm
Masa:
156 g (wraz z akumulatorem)
g £ADOWARKA (STOJAK)
Wejściowe:
Pr¹d zmienny 220–230 V, 50 Hz, 4 W
Wyjściowe:
Pr¹d sta³y 1,2 V, 350 mA
Czas odtwarzania:
[Przybli¿ony czas pracy w godzinach (w trybie blokady, w temperaturze
25°C, na p³askiej, stabilnej powierzchni).]
(A) Kiedy akumulator (do³¹czony) jest ca³kowicie na³adowany (trwa to
5 godzin)
• Warunki pracy mog¹ skróciæ czasy pracy podane powy¿ej.
Uwaga
Dane techniczne mog¹ ulec zmianie bez powiadomienia.
Masa i wymiary podane s¹ w przybli¿eniu.
Rodzaj baterii
Akumulator (A)
Alkaliczna
Obie razem (A)
Czas (jednostka: godziny)
32
53
84
Dane techniczne/
Технические характеристики/
Especifi cações
g
КАССЕТНЫЙ ПРОИГРЫВАТЕЛЬ
Система дорожек: 4
дорожки, 2 канала, стерео
Частотная диапазон (нормальная лента):
40–18000 Гц (–6 дБ)
g
ОБЩИЕ ДАННЫЕ
Выходное гнездо:
PHONES; 80
Ω
Выходная мощность: 1,5 мВт + 1,5 мВт (среднеквадратичная…макс.)
Требования к электропитанию:
Перезаряжаемая батарея:
постоянный ток 1,2 В (включая перезаряжаемую батарею)
Батарейки: постоянный ток 1,5 В (одна батарейка R6/LR6, AA, UM-3)
Размеры (Ш × В × Г):
108,8 Ч 75,0 Ч 18,5 мм
Масса:
156 г (с перезаряжаемой батареей)
g
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО (ПОДСТАВКА)
Вход:
переменный ток 220–230 В, 50 Гц, 4 Вт
Выход:
постоянный ток 1,2 В , 350 мА
Время воспроизведения:
[Приблизительное время эксплуатации, в часах (в режиме блокировки,
при 25°C, на ровной устойчивой поверхности).]
(A) Когда перезаряжаемая батарея (прилагается) полностью заряжена
(требуется 5 часов)
• Время эксплуатации, указанное выше, может уменьшиться в
зависимости от условий эксплуатации.
Примечание
Технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
Масса и размеры даны приблизительно.
Тип батареи
Перезаряжаемая (А)
Щелочная
Обе вместе (A)
Время (единиця: чaс)
32
53
84
g
LEITOR DE CASSETES
Sistema de faixas:
4 faixas, 2 canais, estéreo
Intervalo de frequências (normal):
40–18000 Hz (–6 dB)
g
GENERALIDADES
Tomada de saída:
AUSCULTADORES; 80
Ω
Potência de saída:
1,5 mW + 1,5 mW (RMS…máx.)
Alimentação:
Pilha recarregável:
1,2 V CC (pilha recarregável incluída)
Pilha:
1,5 V CC (uma pilha R6/LR6, AA, UM-3)
Dimensões (L × A × P):
108,8 Ч 75,0 Ч 18,5 mm
Peso:
156 g (com pilha recarregável)
g
CARREGADOR (BASE)
Entrada:
220–230 V CA. 50 Hz, 4 W
Saída:
1,2 V CC, 350 mA
Tempo de reprodução:
[Tempo aproximado de operação em horas (em modo de espera, a uma
temperatura de 25ºC, numa superfície plana e estável).]
(A) Quando a pilha recarregável (incluída) está totalmente recarregada
(necessárias 5 horas)
• As condições de funcionamento podem reduzir os tempos de operação
indicados acima.
Nota
As especificações estão sujeitas a modificação sem aviso prévio.
O peso e as dimensões são aproximados.
Tipo de pilha
Recarregável (A)
Alcalina
Ambas (A)
Tempo (unidade: hora)
32
53
84
Aby wyczyścić urządzenie, przetrzyj je miękką, suchą
szmatką.
• Nigdy nie u¿ywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb ani benzyny.
• Przed u¿yciem chemicznie impregnowanej szmatki przeczytaj uwa¿nie
jej instrukcjê u¿ycia.
Uzyskiwanie czystszego, wyraźniejszego dźwięku
Czyśæ regularnie g³owice, aby uzyskaæ dobr¹ jakośæ odtwarzania.
U¿ywaj kasety czyszcz¹cej (nie do³¹czona).
Чтобы очистить аппарат, вытрите его мягкой сухой тканью.
• Никогда используйте алкоголь, растворитель для краски или бензин.
• Перед использованием химически обработанной ткани внимательно
прочитайте прилагаемую к ней инструкцию.
Для получения чистого ясного звука
Регулярно чистите головки, чтобы обеспечить хорошее качество
воспроизведения. Используйте чистящую ленту (не прилагается).
Limpe o aparelho com um pano seco e macio.
• Nunca use álcool, diluente ou benzina.
• Antes de usar um pano com tratamento químico, leia atentamente as
instruções que o acompanham.
Para obter um som claro e nítido
Limpe regularmente as cabeças para assegurar uma boa qualidade de
reprodução. Utilize uma cassete de limpeza (não incluída).
Je¿eli s³ychaæ „piaszczysty“ szum, oczyśæ wtyczkê.
Если слышен шипящий шум, вытрите грязь со
штекера.
Se ouvir um som vibrante, limpe a sujidade da ficha.
Konserwacja/
Уход/
Manutenção
4
4
Pod³ącz pewnie.
(Typ wtyczki: 3,5 mm, stereo)
Надежно вставьте.
(Тип штекера: 3,5 мм стерео)
Ligue bem.
(Tipo de tomada: 3,5 mm estéreo)
Baterie/
Батареи/
Pilhas
1
2
3
Mo¿na u¿ywaæ tylko normalnych taśm ¿elaznych. Je¿eli w urz¹dzeniu u¿ywa siê taśm
chromowych lub metalowych, brzmienie dźwiêku mo¿e byæ inne. Po zamkniêciu pokrywy
urz¹dzenie zwija luźn¹ taśmê i jest gotowe do odtwarzania na stronie zwróconej ku górze.
Могут использоваться только ленты типа “Normal position”. Качество звука может
отличаться, если в этом аппарате используются ленты типа “high position” или “metal
position”. Когда Вы закрываете крышку, аппарат подматывает ослабление ленты, и
воспроизведение готово начаться с обращенной вверх стороны.
Só pode utilizar cassetes “normal position”. A qualidade do som pode ser diferente se utilizar
cassetes “high position” ou “metal position” neste leitor. O aparelho enrola a fita com folga
ao fechar a tampa e a reprodução estará pronta para começar a partir do lado virado para cima.
Zwolnij blokadę./
Высвободите блокировку./
Desactivar a espera.
Rozpocznij odtwarzanie./
Начните воспроизведение./
Iniciar a reprodução.
4
AUTO-REVERSE:
Taśma zostanie odtworzona do 3 razy, chyba ¿e j¹ zatrzymasz.
AUTO-REVERSE (автоматический реверс): Лента воспроизводится до 3 раз, если Вы не остановите ее.
AUTO-REVERSE (Mudança automática de lado): Se não a parar, a cassete é reproduzida pelo menos 3 vezes.
S
-X
BS
H
O
LD
RELEASE
/BA
TT
CH
E
C
K
Podczas odtwarzania/
Во время воспроизведения/
Durante a reprodução
Podczas zatrzymania/
Во время остановки/
Enquanto está parado
Funkcja ta zapobiega niezamierzonym czynnościom./
Эта функция предотвращает случайное управление./
Essa função evita operações acidentais.
HOLD/
Функция блокировки HOLD/
HOLD
Wyd³u¿anie czasu odtwarzania/
Чтобы увеличить время воспроизведения/
Para aumentar o tempo de reprodução
U¿yj jednocześnie obu baterii./
Используйте обе батареи одновременно./
Utilize as duas pilhas ao mesmo tempo.
Funkcje w urz¹dzeniu g³ównym i
pilocie s¹ niezale¿ne od siebie.
Функция на основном аппарате и
ф у н к ц и я н а д и с т а н ц и о н н о м
управлении независимы друг от
друга.
As funções na unidade principal e no
telecomando são independentes.
Ustaw g³ośność./
Подрегулируйте уровень громкости./
Regular o volume.
Ustaw [VOL] w urz¹dzeniu g³ównym na „5–7“, zanim u¿yjesz
regulatora g³ośności w pilocie.
Подрегулируйте регулятор [VOL] на основном аппарате на значение “5–7” перед
тем, как использовать регулятор громкости на дистанционном управлении.
Regule
[VOL] na unidade principal para “5-7” antes de utilizar o
volume no telecomando.
Naciśnij i przytrzymaj/
Нажмите и удерживайте/
Carregar sem soltar
Podczas odtwarzania/
Во время воспроизведения/
Durante a reprodução
Naciśnij i przytrzymaj/
Нажмите и удерживайте/
Carregar sem soltar
E
BATT
F
S-
XB
S
%NR
Wskaźnik zapali siê.
Индикатор подсвечивается.
O indicador acende-se.
E
BATT
F
S-
XB
S
%NR
Wskaźnik zapali siê.
Индикатор подсвечивается.
O indicador acende-se.
Ogranicza do 1/3 zak³ócenia
na taśmach nagranych przy
u¿yciu Dolby B NR.
У м е н ь ш а е т п о м е х и н а
л е н т а х , з а п и с а н н ы х с
использованием системы
Dolby B NR, до уровня 1/3.
Reduz para 1/3 o ruído das
cassetes gravadas com o
sistema Dolby B NR.
R6/LR6, AA, UM-3
(nie do³ączona/
не прилагается/
não incluída)
Na³aduj przed pierwszym u¿yciem./
Зарядите перед первым использованием./
Recarregar antes de utilizar pela primeira vez.
g Akumulator/
Перезаряжаемая батарея/
Pilha recarregável
g Bateria sucha/
Сухая батарейка/
Pilha seca
g Wskaźniki na³adowania/
Индикаторы заряда/
Indicadores de carga
g Zatrzymanie/
Остановка/
Parar
g Przewijanie do przodu i do ty³u/
Быстрая перемотка в прямом и обратном
направлении/
Rebobinagem e avanço rápido
g TPS
— Czujnik zawartości taśmy/Поиск программы
на ленте/
Sensor do programa de cassete
g Zmieñ strony/
Замена сторон/
Mudar de lado
Podczas odtwarzania/
Во время воспроизведения/
Durante a reprodução
g S-XBS
g DOLBY B NR/
Шумоподавление DOLBY B NR/
DOLBY B NR
Podczas odtwarzania/
Во время воспроизведения/
Durante a reprodução
Sprawdzanie wskaźników/
Чтобы проверить индикаторы/
Para verificar os indicadores
Lampki przesun¹ siê dwa razy i zapal¹, aby pokazaæ na³adowanie. Kiedy bateria
wyczerpie siê, na³aduj j¹ lub wymieñna inn¹.
Лампочка дважды прокручивается и горит, чтобы указывать заряд.
Перезарядите или замените, когда батарея разрядиться.
Os indicadores são percorridos duas vezes e acendem-se para indicar a carga.
Recarregue ou substitua quando a pilha ficar sem carga.
Blokowanie/Чтобы заблокировать/Para pôr em espera
Zwalnianie (przed obs³ug¹)/
Чтобы высвободить (перед управлением)/
Para desactivar (antes da operação)
a
b
Je¿eli dźwiêk jest zniekszta³cony,
zmniejsz g³ośnośæ.
Если наблюдаются помехи,
уменьшите уровень громкости.
R e d u z a o vo l u m e s e
houver distorção.
Wzmacnia basy./Усиливает бас./Intensifica os graves.
Korzystanie/
Использование/
Utilização
Pomiñ do 3 utworów i rozpocznij odtwarzanie od pocz¹tku nastêpnego
utworu. Liczba pomijanych utworów wzrasta przy ka¿dym u¿yciu funkcji.
Пропустите до 3 дорожек и начните воспроизведение с начала
дорожки. Количество пропусков увеличивается каждый раз,
когда Вы выполняете это.
Saltar 3 faixas e iniciar a reprodução no início de uma faixa. O
número de saltos aumenta cada vez que efectuar essa operação.
Strona odtwarzana zwrócona ku górze./
Воспроизводимая сторона обращена вверх./
Lado a reproduzir virado para cima
POLSKI
РУССКИЙ
ЯЗЫК
PORTUGUÊS
Ostrze¿enia/
Предостережения/
Precauções
Для России
ИНФОРМАЦИЯ О
СЕРТИФИКАЦИИ
ПРОДУКЦИИ
• Urz¹dzenie wy³¹cza siê po w³o¿eniu do stojaka
i nie mo¿na go obs³ugiwaæ.
• Akumulatory Panasonic mo¿na ³adowaæ, nawet je¿eli
nie s¹ one ca³kowicie wyczerpane. Palenie siê lampek
zale¿y od pozosta³ego stopnia na³adowania.
• Do³¹czony akumulator mo¿na na³adowaæ oko³o
300 razy. Wymieñ na nowy, je¿eli czas odtwarzania
po na³adowaniu ulegnie znacznemu skróceniu.
• Nie dopuszczaj do zakurzenia i zabrudzenia
z³¹czy urz¹dzenia i ³adowarki.
• Nie ³aduj zwyk³ych baterii suchych.
• Je¿eli urz¹dzenie nie bêdzie d³ugo u¿ywane, wyjmij baterie.
• Aby zapobiec stykaniu siê z metalowymi
przedmiotami, przenoś i przechowuj akumulator
w do³¹czonym pojemniku na akumulator.
• Nie u¿ywaj baterii ze zdjêt¹ os³on¹.
Niew³aściwe obchodzenie siê z bateriami mo¿e
spowodowaæ wyciek elektrolitu, co mo¿e doprowadziæ do
uszkodzenia czêści, z którymi siê on zetknie, i zapalenia.
Je¿eli z baterii wycieknie elektrolit, skontaktuj siê z
dystrybutorem. Je¿eli elektrolit zetknie siê z jak¹ kolwiek
czêści¹ cia³a, umyj j¹ dok³adnie wod¹.
• Nie ustawiaj zbyt wysokiej g³ośności w
s³uchawkach nag³ownych lub dousznych.
• Nie wylewaj na urz¹dzenie ¿adnych p³ynów.
• Unikaj u¿ywania i przechowywania urz¹dzenia w
pobli¿u źróde³ ciep³a. Nie pozostawiaj w samochodzie z
zamkniêtymi drzwiami i oknami, wystawionym na
d³ugotrwa³e, bezpośrednie świat³o s³oneczne.
• Je¿eli podczas u¿ywania s³uchawek dousznych
lub innych czêści dotykaj¹cych bezpośrednio
skóry wyst¹pi¹ nieprzyjemne odczucia, przerwij
u¿ywanie. Dalsze u¿ywanie mo¿e doprowadziæ
do wysypki lub innych reakcji alergicznych.
„ C z y n n o ś c i w y k o n y w a n e p r z e z z a k ³ a d y
us³ugowe polegaj¹ce na sprawdzeniu: dzia³ania,
parametrów technicznych, czyszczeniu g³owic i
toru taśmy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu,
strojeniu programatorów, wymianie ¿arówek i
b e z p i e c z n i k ó w — n i e s ¹ z a l i c z a n e d o i l o ś c i
napraw stanowi¹cych podstawê wymiany sprzêtu
zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwa³y Nr. 71 Rady
Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w Monitorze
Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“ „Uszkodzenia
mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnêtrznych
czêści metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury
przy³¹czeniowe, s³uchawkowe—nie podlegaj¹ gwarancji.“
• Аппарат отключается, когда Вы вставите его
в подставку, и Вы не можете управлять им.
• Батареи Panasonic могут быть перезаряжены,
даже если они разрядились не полностью.
Т о к а к г о р я т л а м п о ч к и , з а в и с и т о т
оставшегося заряда.
• Вы можете перезарядить прилагаемые
перезаряжаемую батарею приблизительно 300
раз. Замените, когда время воспроизведения
является явно коротким после зарядки.
• Сохраняйте клеммы аппарата и зарядного
устройства свободными от пыли и грязи.
• Не перезаряжайте обычные сухие батарейки.
• Удалите батареи, если аппарат не будет
использоваться в течение долго го времени.
• Переносите и храните перезаряжаемые
батареи в прилагаемом футляре для
переноски батарей, чтобы предотвратить
контакт с металлическими объектами.
• Не используйте батарею со снятой оболочкой.
Неправильное обращение с батареями может
вызвать утечку электролита, который при
попадании на предметы может повредить
их и вызвать пожар. Если из батареи вытекает
электролит, проконсультируйтесь с Вашим
дилером. Тщательно промойте водой, если
электролит попал на какую-нибудь часть
Вашего тела.
• Не воспроизводите музыку через головные
телефоны или ушные телефоны на высоком
уровне громкости.
• Не подвергайте изделие воздействию жидкостей.
• И з б е г а й т е и с п о л ь з о в а н и я и л и
расположения аппарата вблизи источников
тепла. Не оставляйте его в автомобиле,
который подвергается в течение длительного
времени воздействию прямого солнечного
света с закрытыми дверями и окнами.
• Прекратите использовать аппарат, если
Вы испытываете дискомфорт от ушных
телефонов или любых других частей,
которые непосредственно контактируют с
Вашей кожей. Длительное использование
может вызывать появление сыпи или другие
аллергические реакции.
• O aparelho desliga-se quando o coloca na
base e não pode utilizá-lo.
• As pilhas Panasonic podem ser recarregadas
mesmo que não estejam completamente
descarregadas. A forma como a luz do indicador
se acende depende da carga restante.
• Pode recarregar a pilha recarregável incluída
cerca de 300 vezes. Substitua-a quando o tempo
de reprodução diminuir consideravelmente depois
do recarregamento.
• Mantenha os terminais do aparelho e do
carregador limpos e sem pó.
• Não recarregue pilhas normais.
• Se não pretender utilizar o aparelho durante
muito tempo, retire as pilhas.
• Transporte e guarde a pilha recarregável
na caixa de transporte fornecida para evitar
qualquer contacto com objectos metálicos.
• Não utilize a pilha se o invólucro tiver sido
arrancado.
Uma má utilização das pilhas pode provocar a
fuga do electrólito e danificar as peças com que
este entrar em contacto bem como provocar
um incêndio. Se houver uma fuga de electrólito,
consulte seu fornecedor. Se o electrólito entrar
em contacto com a pele lave-se muito bem com
água.
• Não ouça o som dos auscultadores ou
auriculares com o volume demasiado alto.
• Não entorne líquidos sobre o aparelho.
• Afaste o aparelho de fontes de calor. Não deixe
o aparelho, durante muito tempo, dentro de um
automóvel estacionado ao sol com as portas e
janelas fechadas.
• Não utilize o aparelho se os auriculares ou
outras peças que estejam em contacto directo
com a pele lhe provocarem desconforto. A
utilização contínua pode provocar irritações ou
outras reacções alérgicas.
OSTRZE¯ENIE:
ABY OGRANICZYĆ NIEBEZPIECZEÑSTWO
PO¯ARU, PORA¯ENIA PRĄDEM LUB
USZKODZENIA URZĄDZENIA, NIE NALE¯Y
WYSTAWIAĆ URZĄDZENIA NA DZIA£ANIE
DESZCZU, WILGOCI, KAPANIE LUB
ZACHLAPANIE; PONADTO NA URZĄDZENIU
NIE NALE¯Y USTAWIAĆ ¯ADNYCH NACZYÑ
ZAWIERAJĄCYCH P£YNY, TAKICH JAK WAZONY.
To urz¹dzenie mo¿e odbieraæ zak³ócenia wywo³ane
u¿yciem telefonu komórkowego. Je¿eli takie
zak³ócenia wyst¹pi¹, wskazane jest zwiêkszenie
odleg³ości pomiêdzy urz¹dzeniem a telefonem
komórkowym.
Sprzêt powinien zostaæ umieszczony w pobli¿u gniazda
ściennego, a wtyczka zasilania sieciowego powinna byæ
³atwo dostêpna na wypadek wyst¹pienia trudności.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ РИСКА ВОЗНИКНОВЕНИЯ
ПОЖАРА, ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
TOKOM ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ НЕ
ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ ВОЗДЕЙСТВИЮ
ДОЖДЯ, ВЛАГИ, БРЫЗГ ИЛИ КАПЕЛЬ, И НЕ
СТАВЬТЕ НА АППАРАТ ПРЕДМЕТЫ, НАПОЛНЕННЫЕ
ЖИДКОСТЯМИ, ТАКИЕ, КАК ВАЗЫ.
Это изделие может принимать радио помехи,
обусловленные переносными телефонами. Если
такие помехи являются очевидными, увеличьте,
пожалуйста, расстояние между изделием и
переносным телефоном.
Оборудование должно быть размещено около сетевой
розетки переменного тока, а сетевая вилка должна
быть расположена так, чтобы она была легкодоступна
в случае возникновения проблемы.
AVISO:
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE
ELÉCTRICO OU AVARIAS, NÃO EXPONHA O
APARELHO À CHUVA, HUMIDADE, PINGOS OU
SALPICOS NEM COLOQUE EM CIMA DELE
OBJECTOS COM LÍQUIDOS COMO, POR
EXEMPLO, UM JARRO.
Este produto pode estar sujeito a interferências de
rádio provocadas pelo telefone móvel durante a sua
utilização. Se detectar essas interferências, afaste o
telefone móvel do produto.
O aparelho deve ser instalado próximo à tomada de
CA e a ficha de alimentação deve estar posicionada
em um local de fácil acesso caso haja algum
problema.
Fabricado sob a licença da Dolby Laboratories.
“Dolby” e o símbolo duplo D são marcas
registadas dos laboratórios Dolby.
Изготовлено по лицензии Dolby Laboratories.
“Dolby” и символ сдвоенной буквы D
являются торговыми марками компании
Dolby Laboratories.
W y p r o d u k o w a n o n a l i c e n c j i D o l b y
Laboratories. „Dolby“ i znak podwójnego D s¹
znakami handlowymi Dolby Laboratories.
Для России
“Установленный производителем в
порядке п. 2 ст. 5 Федерального Закона
РФ “О защите прав потребителей” срок
службы изделия равен 7 годам с даты
производства при условии, что
изделие используется в строгом
соответствии с настоящей инструкцией
по эêñïëóàòàöèè и применимыми
техническими стандартами.”
Пример маркировки:
1A
Элементы кода:
З–ий символ—год изготовления
(1–2001 г., 2–2002 г., 3–2003 г., …);
4–ый символ—месяц изготовления
(A–январь, B–февраль, …, L–декабрь)
Расположение маркировки:
Внутренняя сторона крышки
кассетного отсека
BZ02
Кассетный стереопроигрыватель
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.
1006 Кадома, Îñàêa, Япония
Основной аппарат: Сделано в Тайване
Зарядное устройство для батарей:
Сделано в Китае
(5 godzin ³adowania)
(Перезарядка 5 часов)
(recarregamento 5 horas)
L/Л/E
P/П/D
RQTT0629