beautypg.com

Sony CDX-G1000U User Manual

Page 2

background image

Abnehmen und Anbringen der
Frontplatte ( )

Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
Geräts ab.

-A Abnehmen

Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte
unbedingt OFF gedrückt. Drücken Sie die Taste zum
Lösen der Frontplatte und ziehen Sie die Frontplatte
auf sich zu und heraus.

-B Anbringen

Setzen Sie Teil

 der Frontplatte wie in der Abbildung

dargestellt an Teil

 des Geräts an und drücken Sie

die linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem
Klicken einrastet.

Warnhinweis, wenn die Zündung
Ihres Fahrzeugs nicht über eine
Zubehörposition (ACC oder I)
verfügt

Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik.
Näheres dazu finden Sie in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der
voreingestellten Zeit automatisch vollständig
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom
mehr entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren,
müssen Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung
ausschalten, die Taste OFF gedrückt halten, bis die
Anzeige ausgeblendet wird.

Austauschen der Sicherung ( )

Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie
darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen
Ampere-Wert wie die Originalsicherung zu
verwenden. Dieser ist auf der Originalsicherung
angegeben. Wenn die Sicherung durchbrennt,
überprüfen Sie den Stromanschluss und tauschen die
Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls
durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen.
Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren
Sony-Händler.

Stromanschlussdiagramm ( )

Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden
muss. Es gibt drei grundlegende Typen (

-1, -2,

-3). Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
Leitung des Stromversorgungskabels der
Autostereoanlage vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an
und verbinden Sie dann das Gerät mit der
Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim
Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme
auftreten, die in dieser Anleitung nicht erläutert
werden, wenden Sie sich bitte an den Autohändler.

English

Precautions

ˎ

ˎ Choose the installation location carefully so that the

unit will not interfere with normal driving operations.

ˎ

ˎ Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,

excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.

ˎ

ˎ Use only the supplied mounting hardware for a safe

and secure installation.

Mounting angle adjustment

Adjust the mounting angle to less than 45°.

Removing the protection collar
and the bracket ( )

Before installing the unit, remove the protection
collar

and the bracket from the unit.

1

Remove the protection collar

.

Pinch both edges of the protection collar

, then

pull it out.

2

Remove the bracket

.

 Insert both release keys  together between

the unit and the bracket

 until they click.

 Pull down the bracket , then pull up the unit

to separate.

Mounting example ( )

Installation in the dashboard
Notes

ˎ

ˎ Before installing, make sure that the catches on both sides of the

bracket

 are bent inwards 2 mm (

3

/

32

in). If the catches are straight

or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out (

-1).

ˎ

ˎ Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).

ˎ

ˎ Make sure that the 4 catches on the protection collar  are

properly engaged in the slots of the unit (

-3).

How to detach and attach the
front panel ( )

Before installing the unit, detach the front panel.

-A To detach

Before detaching the front panel, be sure to press and
hold OFF. Press the front panel release button, and
pull it off towards you.

-B To attach

Engage part

 of the front panel with part  of the

unit, as illustrated, and push the left side into position
until it clicks.

Warning if your car’s ignition has
no ACC position

Be sure to set the Auto Off function. For details, see
the supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
OFF until the display disappears each time you turn
the ignition off.

Fuse replacement ( )

When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage rating stated on the original fuse. If the
fuse blows, check the power connection and replace
the fuse. If the fuse blows again after replacement,
there may be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.

Power connection diagram ( )

Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car’s auxiliary power connector
diagram to make sure the connections match
correctly. There are three basic types (

-1, -2, -3).

You may need to switch the positions of the red and
yellow leads in the car stereo’s power supply lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this
manual, please consult the car dealer.

Deutsch

Sicherheitshinweise

ˎ

ˎ Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das

Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.

ˎ

ˎ Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen

Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt
ist.

ˎ

ˎ Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die

mitgelieferten Montageteile.

Hinweis zum Montagewinkel

Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.

Abnehmen der Schutzumrandung
und der Halterung ( )

Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
Schutzumrandung

und die Halterung vom

Gerät ab.

1

Entfernen Sie die Schutzumrandung

.

Fassen Sie die Schutzumrandung

 mit den

Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie
heraus.

2

Entfernen Sie die Halterung

.

 Führen Sie beide Löseschlüssel  zwischen

dem Gerät und der Halterung

 ein, bis sie mit

einem Klicken einrasten.

 Ziehen Sie die Halterung  nach unten und das

Gerät nach oben, um die beiden zu trennen.

Montagebeispiel ( )

Installation im Armaturenbrett
Hinweise

ˎ

ˎ Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen

an beiden Seiten der Halterung

 um 2 mm nach innen gebogen

sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen
sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren und kann
herausspringen (

-1).

ˎ

ˎ Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren

Halt nach außen (

-2).

ˎ

ˎ Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung

 korrekt in die Aussparungen am Gerät einzusetzen (-3).

Français

Précautions

ˎ

ˎ Choisir soigneusement l’emplacement de

l’installation afin que l’appareil ne gêne pas la
conduite normale du véhicule.

ˎ

ˎ Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à

de la poussière, de la saleté, des vibrations violentes
ou à des températures élevées, comme en plein
soleil ou à proximité d’un conduit de chauffage.

ˎ

ˎ Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le

matériel fourni.

Réglage de l’angle de montage

Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.

Retrait du tour de protection et
du support ( )

Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection

et le support de l’appareil.

1

Retirez le tour de protection

.

Saisissez les deux bords du tour de protection

,

puis tirez pour l'extraire.

2

Retirez le support

.

 Insérez les deux clés de déblocage 

simultanément entre l’appareil et le support

jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en place.

 Tirez le support  vers le bas, puis tirez

l’appareil vers le haut pour les séparer.

Exemple de montage ( )

Installation dans le tableau de bord
Remarques

ˎ

ˎ Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du

support

 sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si les loquets

sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé
solidement et peut se détacher (

-1).

ˎ

ˎ Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte si

nécessaire (

-2).

ˎ

ˎ Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection  sont

correctement insérés dans les fentes de l’appareil (

-3).

Retrait et fixation de la façade
( )

Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.

-A Pour la retirer

Avant de retirer la façade, veillez à appuyer sur la
touche OFF et à la maintenir enfoncée. Appuyez sur la
touche de déverrouillage de la façade et détachez-la
en la tirant vers vous.

-B Pour la fixer

Fixez la partie

 de la façade sur la partie  de

l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis
appuyez sur le côté gauche jusqu’au déclic.

Avertissement au cas où le
contact de votre voiture ne
dispose pas d’une position ACC

Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir davantage d’informations,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois qu’il a été mis
hors tension afin d’éviter que la batterie ne se
décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche OFF et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.

Remplacement du fusible ( )

Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la
valeur indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible saute,
vérifiez le branchement de l’alimentation et
remplacez-le. Si le nouveau fusible saute également, il
est possible que l’appareil soit défectueux. Dans ce
cas, consultez votre revendeur Sony le plus proche.

Schéma de raccordement
d’alimentation ( )

Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture
pour vous assurer que les connexions correspondent.
Il en existe trois types de base (

-1, -2, -3). Il se

peut que vous deviez commuter la position des fils
rouge et jaune du câble d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d’alimentation, raccordez
l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez
des questions ou des difficultés à propos de cet
appareil qui ne sont pas abordées dans le présent
mode d’emploi, consultez votre concessionnaire
automobile.

Italiano

Precauzioni

ˎ

ˎ Scegliere con attenzione la posizione per

l’installazione in modo che l’apparecchio non
interferisca con le operazioni di guida del
conducente.

ˎ

ˎ Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto

ad alte temperature, come alla luce solare diretta o
al getto di aria calda dell’impianto di riscaldamento,
o dove possa essere soggetto a polvere, sporco e
vibrazioni eccessive.

ˎ

ˎ Usare solo il materiale di montaggio in dotazione

per un’installazione stabile e sicura.

Regolazione dell’angolo di montaggio

Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia
inferiore a 45°.

Rimozione della staffa e della
cornice protettiva ( )

Prima di installare l’apparecchio, rimuovere la
cornice protettiva

e la staffa dall’apparecchio.

1

Rimuovere la cornice protettiva

.

Afferrare la cornice di protezione

 dai bordi

laterali, quindi estrarla.

2

Rimuovere la staffa

.

 Inserire contemporaneamente entrambe le

chiavette di rilascio

 tra l’apparecchio e la

staffa

 fino a che non scattano in posizione.

 Estrarre la staffa , quindi sollevare

l’apparecchio per rimuoverlo.

Esempio di montaggio ( )

Installazione nel cruscotto
Note

ˎ

ˎ Prima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su

entrambi i lati della staffa

 verso l’interno di 2 mm. Se i fermi sono

diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verrà installato in
modo sicuro e potrebbe fuoriuscire (

-1).

ˎ

ˎ Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più

sicura, se necessario (

-2).

ˎ

ˎ Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva  siano

correttamente inseriti negli alloggiamenti dell’apparecchio (

-3).

Come rimuovere e reinserire il
pannello anteriore ( )

Prima di installare l’apparecchio rimuovere il
pannello anteriore.

-A Per rimuoverlo

Prima di rimuovere il pannello anteriore, assicurarsi di
tenere premuto OFF. Premere il tasto rilascio pannello
anteriore, quindi tirare il pannello verso di sé.

-B Per reinserirlo

Applicare la parte

 del pannello anteriore alla parte

 dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione e
premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.

Avvertenza relativa
all’installazione su un’auto
sprovvista della posizione ACC
(accessoria) sul blocchetto di
accensione

Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
alle istruzioni per l’uso in dotazione.
L’apparecchio si spegne completamente e
automaticamente all’ora impostata dopo che è stato
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
impostata, ogni volta che il motore viene spento
tenere premuto OFF finché il display non viene
disattivato.

Sostituzione del fusibile ( )

Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di utilizzare
un fusibile dello stesso amperaggio di quello indicato
sull’originale. Se il fusibile si brucia, controllare i
collegamenti dell’alimentazione e sostituire il fusibile.
Se dopo la sostituzione il fusibile si brucia di nuovo, è
possibile che si tratti di un problema interno. In tal
caso, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.

Diagramma dei collegamenti di
alimentazione ( )

Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina
per essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (

-1, -2,

-3). Potrebbe essere necessario cambiare le
posizioni dei fili rosso e giallo nel cavo di
alimentazione dello stereo della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
commutato i cavi di alimentazione, collegare
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio,
contattare l’autoconcessionario.

Nederlands

Voorzorgsmaatregelen

ˎ

ˎ Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het

apparaat de bestuurder niet hindert tijdens het
rijden.

ˎ

ˎ Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het

blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, bv. in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.

ˎ

ˎ Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het

apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.

Maximale montagehoek

Installeer het apparaat nooit in een hoek van meer
dan 45° met het horizontale vlak.

De beschermende rand en de
beugel verwijderen ( )

Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de
beschermende rand

en de beugel verwijderen

van het apparaat.

1

Verwijder de beschermende rand

.

Druk beide zijden van de beschermende rand

 in

en trek de rand naar u toe.

2

Verwijder de beugel

.

 Plaats de ontgrendelingssleutels  tussen het

apparaat en de beugel

 tot deze vastklikken.

 Trek de beugel  omlaag en trek het apparaat

omhoog om deze van elkaar te scheiden.

Montagevoorbeeld ( )

Montage in het dashboard
Opmerkingen

ˎ

ˎ Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide

zijden van de beugel

 2 mm naar binnen buigen. Als de grepen

recht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed
worden bevestigd en kan dit losschieten (

-1).

ˎ

ˎ Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een stevigere

bevestiging (

-2).

ˎ

ˎ De 4 grepen op de beschermende rand  moeten goed in de

sleuven van het apparaat zijn geplaatst (

-3).

Het voorpaneel verwijderen en
bevestigen ( )

Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen,
het afneembare voorpaneel.

-A Verwijderen

Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u OFF
ingedrukt houden. Druk op de toets om het
voorpaneel los te maken en trek het voorpaneel naar
u toe.

-B Bevestigen

Breng deel

 van het voorpaneel aan op deel  van

het apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde
tot deze vastklikt.

Waarschuwing als het contactslot
van de auto geen ACC-positie
heeft

Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet
instelt, moet u OFF ingedrukt houden tot het display
verdwijnt telkens wanneer u het contact uitschakelt.

Zekering vervangen ( )

Vervang een zekering altijd door een exemplaar van
eenzelfde ampèrage als op de oorspronkelijke
zekering wordt vermeld. Als de zekering doorbrandt,
moet u de voedingsaansluiting controleren en de
zekering vervangen. Brandt de zekering vervolgens
nogmaals door, dan kan er sprake zijn van een defect
in het apparaat. Raadpleeg in dat geval de Sony-
dealer bij u in de buurt.

Voedingsaansluitschema ( )

De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen
afhankelijk van de auto. Controleer het
hulpvoedingsaansluitschema dat bij dit apparaat
wordt geleverd om te zien of de aansluitingen
kloppen. Er zijn drie basistypes (

-1, -2, -3). Het

is mogelijk dat u de posities van de rode en gele
kabels in de voedingskabel van het autoaudiosysteem
moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van
de auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in
verband met het aansluiten van het apparaat die niet
in deze handleiding worden behandeld, raadpleeg
dan de autodealer.

Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen weisen.
Tournez le crochet vers l’intérieur.
Con il gancetto rivolto verso l’interno.
Het haakje moet naar binnen wijzen.

Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting

Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood

Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood

Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood

Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood

Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood

Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood

Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

the car without ACC position

Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)

Véhicule sans position ACC

Auto priva della posizione ACC

Auto zonder ACC-positie

4

Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding

7

Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood

switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding

4

Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding

7

Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood

continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding

Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken

Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)

OFF

Front panel release button
Taste zum Lösen der
Frontplatte
Touche de déverrouillage
de la façade
Tasto rilascio pannello
anteriore
Toets om het voorpaneel
los te maken

Catch
Verriegelung
Loquet
Fermo
Greep

182 mm (7

1

/

4

in)

53 mm (2

1

/

8

in)

1

2

1

A

B

3

2

1

3

2

Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard

Fire wall
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot