beautypg.com

English, Français, Español – Pfister 011-4110 User Manual

Page 4

background image

1

2

English:

TO ROUGHĆIN VALVE BODY (A) OR (B)

Do not remove Stem Protector (C) until ready for handle. ReĆ

comended center line dimension (D) from inlet supply center

line (E) to finished wall line (F) is 2 1/2" (1 5/8" Min. - 3 5/16"

Max.). Recomended dimensions for Hole (G) is 1 3/8" Min.

- 2" Max.

Français:

ÉBAUCHE DU CORPS DE ROBINET (A) OU (B)

Ne pas enlever la tige de protection (C) avant d'être prêt pour

la poignée. La dimension recommandée de la ligne centrale

(D) de la la ligne de la sortie d'alimentation (E) à la ligne (F)

du mur fini est de 2 1/2 po (1 5/8 po mini - 3 5/16 po maxi).

La dimension recommandée du trou (G) dans le mur est de

1 3/8 po min - 2 po maxi.

Español:

Armado del cuerpo de la llave (A) o (B)

No saque el protector del vástago(C) hasta que este listo

para la manija. La distancia central recomendada (1) desde

el centro de la línea de suministro (E) a la línea de la pared

terminada (F) es 2 1/2" (1 5/8" mínimo - 3 5/16" máximo) La

dimensión recomendada para la perforación (G) es 1 3/8"

mínimo - 2" máximo.

English:

Caution: When inlet supplies are Solid Sweat",

valve stems must be in Full Open position during

soldering operation.

SUPPLY CONNECTIONS

HOT supply on left, COLD supply on right. Corner Valves usĆ

able with top or bottom inlet connections. Straight Valves

useable with top or bottom inlet connections with arrow

pointing in direction of water flow.

TO TRIM VALVE

Remove Stem Protectors (C). Screw Escutcheon Nipple ( 16)

into Bushing (10) finger tight. Screw Flange (17) onto EsĆ

cutcheon Nipple (16) snug against wall. Attach Handle (18)

onto Valve Stem with Screw (19). With Valve in closed posiĆ

tion, place button (20) into Handles (18) H" on left side. C"

on right side.

FLUSH FAUCET BY RUNNING BOTH HOT AND COLD

WATER IN FULL OPEN POSITION.

Français:

Attention: Lorsque les sorties d'alimentation sont

soudées en plein", les tiges de la valve doivent être

en position complètement ouvertes pendant l'oĆ

pération de soudage.

LES CONNEXIONS DE L'ALIMENTATION

L'alimentation CHAUDE sur la gauche, la FROIDE sur la

droite. La valve de coin est utilisable avec les connexions

des entrées haute ou basse. Les valves droites sont utilisĆ

ables avec les connexions des entrées haute ou basse et

avec la flèche se dirigeant dans le sens du courant de l'eau.

POUR GARNIR LA VALVE

Enlevez les tiges de protection (C). Vissez le raccord écusĆ

son (16) sur le manchon (10) avec les doigts. Vissez la bride

(17) sur le raccord écusson (16) bien placé contre le mur. AtĆ

tachez la poignée (18) sur la tige de la valve avec la vis (19).

Avec le robinet en position fermé, placez le bouton (20) sur

les poignées (18) H" sur le côté gauche. C"sur le côté droit.

DRAINEZ LE ROBINET EN FAISANT COULER L'EAU

CHAUDE ET L'EAU FROIDE EN POSITION COMPLÈTEĆ

MENT OUVERTE.

Español:

Precaución: Cuando el suministro de entrada es

soldado por el sistema de solid sweat", el vástago

de la llave debe estar en la posición completamente

abierta durante la operación de soldado.

CONEXIONES DE SUMINISTRO

Suministro de agua CALIENTE a la izquierda, suministro de

agua FRIA a la derecha. La llave de ángulo puede ser usada

con la conexión de suministro inferior o superior. La llave recta

puede ser usada con la conexión de suministro inferior o superiĆ

or, con la flecha apuntando a la dirección del flujo de agua.

PARA AJUSTAR LA LLAVE

Saque el protector del vástago (C). Atornille la guarnición

del tubo de unión (16)en la guía (10) apretando con los deĆ

dos. Atornille la brida (17) a la guarnición del tubo de unión

(16) apretado contra la pared. Coloque la manija (18) en el

vástago de la llave con el tornillo (19). Con la llave en la posiĆ

ción cerrada coloque el botón (20) en la manija (18) H" en

el lado izquierdo, C" en el lado derecho.

ENJUAGUE LA LLAVE HACIENDO CORRER AMBAS,

AGUA FRIA Y CALIENTE EN LA POSICION COMPLETAĆ

MENTE ABIERTA.

NOTE:ĄTrim Care

NOTE:ĄEntretien des Garnitures

NOTÉ:ĄCuidado del Acabado

English:

NOTE: For all finishes, use only a soft damp cloth to clean and

shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic

solvents or acid may cause damage.
USE OF OTHER THAN A SOFT DAMP CLOTH WILL NULLIĆ

FY OUR WARRANTY!!

Français:

REMARQUE: Pour tous les finis, utilisez uniquement un chifĆ

fon doux humide pour nettoyer et faire briller. L'utilisation de

polis, de détergents, de produits de nettoyage abrasifs, de

solvants organiques ou d'acide peut causer des dommages.
L'UTILISATION D'AUTRE CHOSE QU'UN CHIFFON DOUX

HUMIDE ANNULERA NOTRE GARANTIE!!

Español:

NOTA: Para todos los acabados, use solamente un paño

suave y humedecido para limpiar y brillar. El uso de lustraĆ

dores, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgániĆ

cos o ácidos pueden deteriorarlo.
EL USO DE CUALQUIER OTRA COSA QUE NO SEA UN

PAÑO SUAVE Y HÚMEDO NULIFICARA LA GAR ANTÍA!!

A

B

C

D

F

E

G

C

16

10

17

18

19

20

4

This manual is related to the following products: