English, Français, Español – Pfister 011-4110 User Manual
Page 4
1
2
English:
TO ROUGHĆIN VALVE BODY (A) OR (B)
Do not remove Stem Protector (C) until ready for handle. ReĆ
comended center line dimension (D) from inlet supply center
line (E) to finished wall line (F) is 2 1/2" (1 5/8" Min. - 3 5/16"
Max.). Recomended dimensions for Hole (G) is 1 3/8" Min.
- 2" Max.
Français:
ÉBAUCHE DU CORPS DE ROBINET (A) OU (B)
Ne pas enlever la tige de protection (C) avant d'être prêt pour
la poignée. La dimension recommandée de la ligne centrale
(D) de la la ligne de la sortie d'alimentation (E) à la ligne (F)
du mur fini est de 2 1/2 po (1 5/8 po mini - 3 5/16 po maxi).
La dimension recommandée du trou (G) dans le mur est de
1 3/8 po min - 2 po maxi.
Español:
Armado del cuerpo de la llave (A) o (B)
No saque el protector del vástago(C) hasta que este listo
para la manija. La distancia central recomendada (1) desde
el centro de la línea de suministro (E) a la línea de la pared
terminada (F) es 2 1/2" (1 5/8" mínimo - 3 5/16" máximo) La
dimensión recomendada para la perforación (G) es 1 3/8"
mínimo - 2" máximo.
English:
Caution: When inlet supplies are Solid Sweat",
valve stems must be in Full Open position during
soldering operation.
SUPPLY CONNECTIONS
HOT supply on left, COLD supply on right. Corner Valves usĆ
able with top or bottom inlet connections. Straight Valves
useable with top or bottom inlet connections with arrow
pointing in direction of water flow.
TO TRIM VALVE
Remove Stem Protectors (C). Screw Escutcheon Nipple ( 16)
into Bushing (10) finger tight. Screw Flange (17) onto EsĆ
cutcheon Nipple (16) snug against wall. Attach Handle (18)
onto Valve Stem with Screw (19). With Valve in closed posiĆ
tion, place button (20) into Handles (18) H" on left side. C"
on right side.
FLUSH FAUCET BY RUNNING BOTH HOT AND COLD
WATER IN FULL OPEN POSITION.
Français:
Attention: Lorsque les sorties d'alimentation sont
soudées en plein", les tiges de la valve doivent être
en position complètement ouvertes pendant l'oĆ
pération de soudage.
LES CONNEXIONS DE L'ALIMENTATION
L'alimentation CHAUDE sur la gauche, la FROIDE sur la
droite. La valve de coin est utilisable avec les connexions
des entrées haute ou basse. Les valves droites sont utilisĆ
ables avec les connexions des entrées haute ou basse et
avec la flèche se dirigeant dans le sens du courant de l'eau.
POUR GARNIR LA VALVE
Enlevez les tiges de protection (C). Vissez le raccord écusĆ
son (16) sur le manchon (10) avec les doigts. Vissez la bride
(17) sur le raccord écusson (16) bien placé contre le mur. AtĆ
tachez la poignée (18) sur la tige de la valve avec la vis (19).
Avec le robinet en position fermé, placez le bouton (20) sur
les poignées (18) H" sur le côté gauche. C"sur le côté droit.
DRAINEZ LE ROBINET EN FAISANT COULER L'EAU
CHAUDE ET L'EAU FROIDE EN POSITION COMPLÈTEĆ
MENT OUVERTE.
Español:
Precaución: Cuando el suministro de entrada es
soldado por el sistema de solid sweat", el vástago
de la llave debe estar en la posición completamente
abierta durante la operación de soldado.
CONEXIONES DE SUMINISTRO
Suministro de agua CALIENTE a la izquierda, suministro de
agua FRIA a la derecha. La llave de ángulo puede ser usada
con la conexión de suministro inferior o superior. La llave recta
puede ser usada con la conexión de suministro inferior o superiĆ
or, con la flecha apuntando a la dirección del flujo de agua.
PARA AJUSTAR LA LLAVE
Saque el protector del vástago (C). Atornille la guarnición
del tubo de unión (16)en la guía (10) apretando con los deĆ
dos. Atornille la brida (17) a la guarnición del tubo de unión
(16) apretado contra la pared. Coloque la manija (18) en el
vástago de la llave con el tornillo (19). Con la llave en la posiĆ
ción cerrada coloque el botón (20) en la manija (18) H" en
el lado izquierdo, C" en el lado derecho.
ENJUAGUE LA LLAVE HACIENDO CORRER AMBAS,
AGUA FRIA Y CALIENTE EN LA POSICION COMPLETAĆ
MENTE ABIERTA.
NOTE:ĄTrim Care
NOTE:ĄEntretien des Garnitures
NOTÉ:ĄCuidado del Acabado
English:
NOTE: For all finishes, use only a soft damp cloth to clean and
shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic
solvents or acid may cause damage.
USE OF OTHER THAN A SOFT DAMP CLOTH WILL NULLIĆ
FY OUR WARRANTY!!
Français:
REMARQUE: Pour tous les finis, utilisez uniquement un chifĆ
fon doux humide pour nettoyer et faire briller. L'utilisation de
polis, de détergents, de produits de nettoyage abrasifs, de
solvants organiques ou d'acide peut causer des dommages.
L'UTILISATION D'AUTRE CHOSE QU'UN CHIFFON DOUX
HUMIDE ANNULERA NOTRE GARANTIE!!
Español:
NOTA: Para todos los acabados, use solamente un paño
suave y humedecido para limpiar y brillar. El uso de lustraĆ
dores, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgániĆ
cos o ácidos pueden deteriorarlo.
EL USO DE CUALQUIER OTRA COSA QUE NO SEA UN
PAÑO SUAVE Y HÚMEDO NULIFICARA LA GAR ANTÍA!!
A
B
C
D
F
E
G
C
16
10
17
18
19
20
4