beautypg.com

Camp Chef EX60LW User Manual

Keep for future reference, Explorer model: ex-60lw

background image

0109-EX60LW-PS

Explorer
Model: EX-60LW

• Two Universal Output (30,000 BTU/hr)

Cast Burners

• Detachable Legs

• Convenient 31” Cooking Height

• Appliance-style Temperature Controls

• 3-Sided Windscreen

• Cloverleaf Cooking Surface

S T E P 1

P A S O 1

E T A P E 1

Screw out thumb screws until flush with inside of
cooker leg. Apply extension to each leg. Hand tighten
thumb screws.

Stand cooker upright on solid level ground. To level:
loosen thumb screw on leg extension and adjust leg
height. Hand tighten thumb screw.

Saque los tornillos de mariposa hasta que estén
nivelados con el interior de la pata de la parrilla. Ponga
el alargador en cada pata. Apriete los tornillos de
mariposa con las manos.

Ubique la parrilla en un lugar nivelado. Para nivelar:
Suelte el tornillo de mariposa en el alargador de la
pata, ajuste la altura. Apriete con la mano el tornillo
de mariposa.

Dévisser les vis à papillon jusqu’à ce qu’elles touchent
l’intérieur de la patte de la cuisinière. Ajouter la rallonge
à chaque patte. Serrer les vis à papillon manuellement.

Mettre la cuisiniére sur un endroit du sol ferme et plat.
Pour stabiliser: desserrer les vis à papillon des rallonges
des pattes, ajuster la hauteur des pattes. Resserrer les
vis à papillon manuellement.

S T E P 2

P A S O 2

E T A P E 2

Use an adjustable or 3/4” wrench to connect flare
fitting to stove fitting. Tighten securely with wrench.
DO NOT OVER-TIGHTEN.

Before attaching regulator to tank, ensure that all
valves are in the OFF position.

Use una llave inglesa ajustable o una de 3/4” para
conectar la unión de encendido a la unión de la
estufa. Apriete bien con la llave inglesa. NO APRIETE
DEMASIADO
.

Antes de conectar el regulador al tanque, ase gúrese que
todas las válvulas estén en la posición apagada OFF.

Utiliser une clé réglable ou une clé de 3/4 de pouce
pour brancher la conduite évasée à la conduite de la
cuisinière. Bien serrer avec la clé. NE PAS SERRER PLUS
QUE NECESSAIRE
.

Avant d’attacher le régulateur au réservoir, assurez-vous
que toutes les valves sont fermées sur la position OFF.

S T E P 3

P A S O 3

E T A P E 3

Attach regulator to tank. Check all connections to
ensure tightness. With all valves in the off position,
apply a soapy water solution to all fittings, valves and
connections. Turn gas on at the tank and check for
leaks at all connections. Small bubbles will appear if
connection leaks. Tighten as needed.

Conecte el regulador al tanque. Revise todas las
conexiones para asegurar que estén bien apretadas.
Con todas las válvulas en la posición cerrada, aplique
una solución de agua con jabón a todas las uniones,
válvulas y conexiones. Conecte el gas desde el tanque
y revise todas las uniones para ver si hay escapes. Si
la(s) conexión(es) tiene(n) fuga(s) aparecerán pequeñas
burbujas. Apriete de acuerdo a la necesidad.

Fixer le régulateur au réservoir. Vérifier tous les
branchements pour vous assurer qu’ils sont bien
serrés. Avec toutes les valves fermées mettre de l’eau
savonneuse sur toutes les conduites, valves et sur tous
les branchements. Ouvrir le gaz au réservoir et vérifier
tous les branchements pour voir s’il y a des fuites.
Des petites bulles apparaîtront s’il y a des fuites aux
branchements. Resserrer si nécessaire.

S T E P 4

P A S O 4

E T A P E 4

Turn on tank. Place a lit long nose lighter into round
lighting hole on cooker front. Turn valve knob to LOW.
Burner should light. If no flame, turn tank and control
knob(s) to OFF. Check tank for fuel. Repeat steps
2, 3 and 4.

Conecte el gas debería el tanque. Coloque un
encendedor de cola larga en el hoyo redondo para
encender ubicado al frente de la parrilla. Mueva la
perilla de la válvula a LOW. El quemador deberîa
encender. Si no sale la llama- Ponga el tanque y las
perillas de control en OFF. Revise el tanque para ver si
hay gas. Repita los procesos 2, 3 y 4.

Allumer le réservoir. Mettre un allume-gaz à long col
allumé dans le trou rond d’allumage à l’avant de la
cuisinière. Tourner le bouton de la valve sur la position
LOW, le brûleur devrait s’allumer. S’il n’y a pas de
flamme, fermer le réservoir et mettre le bouton de
contrôle sur la position OFF. Vérifier que le réservoir
n’est pas vide. Répéter les étapes 2, 3 et 4.

R E G U L A T O R

R E G U L A D O R

R É G U L A T E U R

New Type 1 Connection: Right hand turn to connect
securely to New Type 1 tank.

Conexión del Nuevo tipo 1: Mueva hacia la mano derecha
para conectar en forma segura al tanque Nuevo de Tipo
1.

Nouveau Branchement de Type 1: Tourner vers la
droite pour bien être branché au Nouveau réservoir
de Type 1.

T R O U B L E S H O O T I N G

R E S O V I E N D O P R O B L E M A S

L O C A L I S A T I O N D ’ U N E P A N N E

PROBLEM WITH FLAME?

(Flame should burn blue with a hint of yellow.)

Yellow Flame: Adjust air shutter open until burner
shows blue flame.

Still Yellow: Shut off valve(s) at stove and fuel tank.
Through air shutter opening, clean venturi (burner
neck) of obstructions such as cobwebs, dirt or bugs.

•Open Tank Valve Slowly

Small Flame: Flame will not adjust any larger... (Safety
Feature: New Low Pressure Regulator will detect a
sudden use of gas and automatically go into a “low
flow” mode and needs to be reset) Turn off all valves
at stove and at tank. Assure all fittings are tight and in
good repair. Test for leaks. Repeat steps 2, 3 and 4.

•Open Tank Valve Slowly

¿PROBLEMAS CON LA LLAMA?

(La llama debería ser azul con un poquito de amarillo.)

Llama amarilla: Ajuste el obturador de aire en la
posición abierta hasta que el quemador muestre una
llama azul.

Aún esta amarilla: Cierre las válvulas de la cocina y
el tanque de combustible. A través de la abertura
del obturador de aire, limpie el venturi (cuello del
quemador) de todas las obstrucciones. Ej. telas de
araña, polvo, bichos.

La llama es pequeña: La llama no se agranda más...
(Característica de Seguridad: Nueva Baja Presión
El regulador detectará un uso repentino de gas y
automáticamente irá al modo de “bajo flujo” y necesita
ser reajustado) Ponga todas las válvulas de la cocina y el
tanque en off. Asegúrese que todas las uniones estén
seguras y en buena forma. Revise para encontrar fugas.
Repita los pasos 2, 3 y 4.

PROBLEME DE FLAMME?

(La flamme devrait bruler bleue avec un peu de
jaune.)

Flamme jaune: Ouvrir le régulateur à air jusqu’à ce que
la flamme du brûleur soit bleue.

Toujours jaune: Fermer les valves de la cuisinière et
du réservoir. En passant par la prise d’air nettoyer le
venturi (cou du brûleur) de toutes obstructions ex:
toiles d’araignée, terre, insectes

Petite flamme: La flamme ne peut être augmentée...
(Mesure de sécurité: le nouveau régulateur à petite
pression détecte un usage soudain de gaz et règle
automatiquement la flamme sur un mode “faible” et
doit être remis à zéro). Eteindre toutes les valves de
la cuisinière et du réservoir. S’assurer que toutes les
conduites sont bien serrées et en bon état. Faire un test
pour voir s’il y a des fuites. Répéter les étapes 2, 3 et 4.

AIR

SHUTTERS

(AIR

VENTS)

Low Pressure

Burner

Quemador De

Baja Presión

Faible Pression

Au Bruleur

venturi

Tank Sold Separately

IMPORTANT INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND SAFETY FOR YOUR CAMP CHEF COOKER

WARNING: Chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm are created by the combustion of propane.

Sport Utility, Big gASS Grill, Keg Roaster, Ultimate Roaster Are From the Makers of Camp Chef and Covered Under One or More of the Following Patents:

356714, 378646, 417120, 328547, 358057, 364772

1.800.650.2433

PO Box 4057

Logan UT 84323

CampChef.com

KEEP FOR FUTURE REFERENCE

WARNING: Read Thoroughly

Before Use

DO NOT DISCARD THESE SAFETY INSTRUCTIONS

IF YOU SMELL GAS

1. Disconnect gas to the appliance.

2. Extinguish any open flame.

3. If odor continues, immediately leave the

premises and call your gas supplier or local

fire department.

FOR OUTDOOR USE ONLY

If stored indoors, detach hoses and leave

fuel cylinder outdoors, with valve closed and

plugged.

FUEL TYPE

This unit is designed for use with propane only.

No other fuel is approved for use with this unit.

FUEL CYLINDER

Always store fuel bottles in a safe outdoor

area with valve closed and plugged. Follow the

manufacturer’s recommendation for proper use

and storage of propane cylinders. Do Not Place

Propane Cylinders Directly Under Any Part of

the Burners.

CAUTION

Place the tank so as to minimize the possibility

of someone tripping over the connection hoses

while the cooker is set up. Never Lean Over or

Stand too Near the Cooker, or Allow Children or

Pets Near the Cooker During Use.

COMBUSTIBLE MATERIALS

During operation of cooker, insure proper

clearance from any combustible materials, in

relation to the top, sides and back of cooking

appliance. For outside use only. Do not use near

flammable walls or under eaves or overhangs

of homes or garages. Never leave unattended

while hot or in use. Allow cooker to cool before

take down and storage. The propane tank must

always be stored outdoors in a well ventilated

space. Never Stand or Lean Over Cooker Burner

While Lighting.

FOR YOUR SAFETY

Follow all safety, set-up, lighting and cooking

instructions. Do not store or use gasoline or

other flammable vapors and liquids in the

vicinity of this or any other appliance.

PRECAUCIÓN: Lea Completamente
Antes De Usar
NO DESECHE ESTAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD

SI USTED HUELE GAS
1. Desconecte el gas hacia la cocina.
2. Apague una llama abierta.
3. Si el olor continua, salga del lugar

inmediatamente y llame
a su proveedor de gas desde el teléfono de
un vecino.

PARA USO AL AIRE LIBRE SOLAMENTE
Si se almacena dentro, separe las mangueras y
deje el cilindro de combustible fuera de la casa,
con la válvula cerrada y tapada.

TIPO DE COMBUSTIBLE
Esta unidad está diseñada para ser usada con
gas propano solamente. Ningún otro tipo de
combustible está aprobado para ser usado con
esta unidad.

CILINDRO DE COMBUSTIBLE
Siempre mantenga las botellas de combustible
en un lugar seguro fuera de la casa con la válvula
cerrada y tapada. Siga las Recomendaciones
del fabricante para el uso y almacenamiento
apropiado de los cilindros de propano. No Ubique
Los Cilindros De Propano Directamente Debajo De
Ninguna Parte De Los Quemadores.

PRECAUCIÓN
Ubique el tanque de manera que minimize la
posibilidad que alguien se tropiece sobre las
mangueras de conexión mientras la cocina esta
armada. Nunca Se Recueste O Se Pare Muy Cerca
De La Cocina Mientras En Uso. Nunca Permita
Que Los Niños O Mascotas Este´n Cerca De La
Cocina Mientras Esta En Uso.

MATERIALES COMBUSTIBLES
Durante la operación de la cocina, asegúrese
de tener suficiente espacio lejos de cualquier
material combustible, en relación a la parte
superior, lados, y parte de atrás de la unidad
para cocinar. Para uso al aire libre solamente.
No use cerca de muros inflamables, o debajo
de los techos de las casas o cocheras. Nunca
deje sin supervisión mientras esté caliente o
en uso. Permita que la cocina se enfríe antes
de desarmar y guardar. El tanque de propano
siempre debe ser almacenado fuera de la casa
en un área bien ventilada. Nunca Se Recueste
o Pare Muy Cercade la Cocina Minetras la Este
Encendiendo.

PARA SU SEGURIDAD
Siga todas las instrucciones de seguridad,
instalación y preparación. No almacene ni use
gasolina u otros vapores inflamables y líquidos
en las cercanías de este u otro equipo.

AVERTISSEMENT: Lire Completement
Avant Usage
NE PAS JETER CES INSTRUCTIONS DE SECURITE

SI VOUS SENTEZ DU GAZ
1 Fermer le gaz qui va à l’appareil.

2. Eteindre toute flamme.

3. Si l’odeur persiste, évacuer immédiatement les

locaux et appeler la compagnie de gaz d’un
téléphone voisin.

A UTILISER EN PLEIN AIR UNIQUEMENT
Si cet appareil est entreposé à l’intérieur,
détacher les tuyaux et laisser le réservoir de
gaz à l’extérieur avec les valves fermées et
capuchonnées.

TYPE DE CARBURANT
Cette unité est conçue pour être utilisée
uniquement avec du propane. Aucun autre
carburant n’est approuvé pour être utilisé avec
cette unité.

RESERVOIR DE CARBURANT
Toujours entreposer les bouteilles de
carburant dans un lieu sûr en plein air avec
les valves fermées et capuchonnées. Suivre
les recommandations du fabricant quant à
l’utilisation et l’entreposage corrects des réservoirs
de propane. Ne Pas Mettre Les Reservoirs
De Propane Directement Sous Aucune Partie Des
Bruleurs.

ATTENTION
Placer le réservoir de façon à minimiser toute
chance que quelqu’un trébuche sur les tuyaux
de branchements pendant la mise sur pieds de
la cuisinière. Ne Jamais Se Pencher Au-dessus
Ou Se Tenir Trop Pres De La Cuisiniere Pendant
Son Utilisation. Ne Jamais Laisser Des Enfants Ou
Des Animaux Pres De La Cuisiniere Pendant Son
Utilisation.

MATERIAUX COMBUSTIBLES
Pendant l’utilisation de la cuisinière, s’assurer
que tous les matériaux combustibles sont
éloignés du haut, des côtés et de l’arriére de
l’appareil de cuisson. A utilisation de plein
air uniquement. Ne pas utiliser près de murs
inflammables ou sous des avant-toits de maison
ou de garage. Ne pas laisser sans surveillance
quand elle est chaude on pendant son
utilisation. Laisser la cuisinière refroidir avant
de la démonter et de l’entreposer. Le réservoir
de propane doit toujours être entreposé dehors
dans un endroit bien ventilé. Ne Jamais Se
Tenir Ou Se Pencher Au-dessus De La Cuisiniere
Pendant Son Allumage.

POUR VOTRE SECURITE
Suivre toutes les instructions de securite, de
montage, d’allumage et de cuisson. Ne pas
entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres
vapeurs inflammables dans la proximité de cet
appareil ou autre.