beautypg.com

Candy CO 166F__L1-S User Manual

Page 32

background image

62

63

EN

● Ensure that the water inlet

tap is turned on.

● And that the discharge
tube is in place.

PROGRAMME SELECTION

Refer to the programme
guide to select the most
suitable programme.

Turning the selector knob

required programme is
activate.

Wait that a “Spin” indicator
light will go on.

Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets

the working sequence in
motion.

The programme carries out
with the programme

selector stationary on the
selected programme till

cycle ends.

Warning: If there is any break

in the power supply while
the machine is operating, a
special memory stores the

selected programme
and,when the power is
restored, it continues where
it left off.

● At the end of the

programme all the wash
stage indicator lights will

illuminate .

● Wait for the door lock to

be released (about 2
minutes after the

programme has finished).

● Switch off the machine by

turning the programme
selector to the “OFF”
position.

● Open the door and
remove the laundry.

FOR ALL TYPES OF

WASH CONSULT THE

PROGRAMME TABLE

AND FOLLOW THE

OPERATIONS IN THE

ORDER INDICATED.

FR

IT

● Vérifier que le robinet

d’eau soit ouvert.

● Vérifier que la vidange soit
placée correctement.

SÉLECTION DU PROGRAMME

Sélectionnez le programme

en tournant le sélecteur de
programmes et en alignant
le nom du programme sur
l’indicateur.

Attendre qu’un des voyants

“Essorage” s’allume.
Appuyez sur le bouton

" MARCHE" et quelques
secondes plus tard, le

programme se lance.

Le cycle de lavage se
réalisera avec la manette

des programmes arrêtée sur
le programme sélectionné
jusqu'à la fin de celui-ci.

Attention: En cas de coupure

de courant pendant un
programme de lavage, une

mémoire spéciale restaure le
programme sélectionné et,

lorsque le courant est rétabli,
reprend le cycle là où il s’est
arrêté.

● A la fin du programme tous
les voyants des phases de
lavage s’allument.

● Attendez que le verrou de
porte se désactive. Le voyant
lumineux "" Témoin de

verrouillage de porte "
s’éteint après environ 2

minutes;

● Mettez la machine à l’arrêt
en tournant le sélecteur de

programme à la position OFF.

● Ouvrez la porte.

● Enlevez le linge.

POUR TOUS LES TYPES DE

LAVAGE CONSULTER

TOUJOURS LE TABLEAU

DES PROGRAMMES ET

SUIVRE LA SEQUENCE

DES OPERATIONS

INDIQUEE.

Si assicuri che il rubinetto

dell’acqua sia aperto.

Che lo scarico sia in

posizione regolare.

SELEZIONE PROGRAMMA

Fate riferimento alla tabella
dei programmi o alla

legenda dei programmi sulla
macchina, per scegliere il

programma più adatto.
Il programma viene scelto

ruotando la manopola
programmi e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice.

Attendere che una delle spie
“Centrifuga” si accenda.

Premete il tasto
AVVIO/PAUSA.

Il programma ha inizio.

Il ciclo di lavaggio avverrà

con la manopola programmi
ferma sul programma

selezionato sino alla fine del
lavaggio.

Attenzione: Se dovesse

mancare la corrente
durante il funzionamento

della lavabiancheria, una
speciale memoria

conserverà l’impostazione
effettuata e, al ritorno della
corrente, la macchina

ripartirà dal punto in cui si
era fermata.

Alla fine del programma si
illuminano tutte le spie delle

fasi di lavaggio.

Attendete lo spegnimento

della spia oblò bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).

Spegnere la

lavabiancheria portando la
manopola programma in
posizione OFF.

Apra l’oblò e tolga i tessuti.

PER QUALSIASI TIPO DI

LAVAGGIO CONSULTI

SEMPRE LA TABELLA DEI

PROGRAMMI E SEGUA

LA SEQUENZA DELLE

OPERAZIONI COME

INDICATO.

DE

● überzeugen Sie sich, daß

die Wasserzufuhr geöffnet ist.

● daß der Ablaufschlauch

richtig angebracht ist.

PROGRAMM WÄHLEN

Die Programmtabelle oder die

Programmübersicht am Gerät
hilft Ihnen, das geeignete
Programm für Ihre Wäsche zu

finden.

Drehen Sie den
Programmwahlschalter auf

das gewünschte Programm,
bis die Programmnummer mit

der Anzeigemarke
übereinstimmt.
Warten bis eine der

Schleuderdrehzahlanzeigen
aufleuchtet.

Drücken Sie die Taste
START/PAUSE.

Das Programm startet.

Während des Waschgangs
bleibt der
Programmwahlschalter bis

zum Ende des Programmes
auf dem gewählten

Programm stehen.

ACHTUNG: Bei einem

eventuellen Stromausfall
während des Betriebs der

Waschmaschine werden die
gewählten Einstellungen in
einem speziellen Speicher

abgespeichert, so daß das
Gerät wieder dort anfängt zu

arbeiten, wo es aufgehört
hatte, wenn der Strom wieder
da ist.

● Am Ende des Programms
leuchten alle Anzeigen der

Programmphasen auf.

● Warten Sie, bis die

Türverriegelungsanzeige
ausgeht (2 Minuten nach

Programmende).

● Schalten Sie die ab und
Waschmaschine stellen Sie
den Programmwahlschalter
auf die Position OFF

● Das Bullage öffnen und die
Wäsche entnehmen.

BENUTZEN SIE FÜR JEDE

WÄSCHE DIE

PROGRAMMTABELLE UND

BEACHTEN SIE DIE O.A.

REIHENFOLGE.

NL

Controleer of de

watertoevoerkraan open

staat.

En of de afvoerslang goed

is aangesloten.

PROGRAMMA SELECTEREN
Raadpleeg het programma-

overzicht voor het meest

geschikte programma.

Draai de programmaknop

naar het gewenste

programma.

Wacht totdat het centrifuge

lampje gaat branden

Druk vervolgens op de START-

knop.

Het indrukken van de START-

knop stelt de wasmachine in

werking.

Het programma draait met

de programmaknop

gepositioneerd op het

gekozen programma totdat

het programma eindigt.

Waarschuwing: Indien er een

onderbreking van stroom is,

teriwjld e amchine aan staat,

wordt het geselecteerde

programma opgeslagen in

een speciaal geheugen.

Wanneer de stroom is

hersteld, zal de machine

verder gaan met het

wasprogramma.

Aan het einde van het

programma zullen alle was

stadium lampjes gaan

branden.

Wacht tot de

deurvergrendeling

ontgrendelt (circa 2 minuten

na afloop van het

wasprogramma).

Draai de programmaknop

naar de UIT-stand (OFF) om

de machine uit te schakelen.

Open de deur en haal uw

wasgoed uit de machine.

VOOR ALLE SOORTEN

WASPROGRAMMA’S

RAADPLEEG HET

OVERZICHT EN VOER DE

HANDELINGEN UIT IN

DE AANGEGEVEN

VOLGORDE