Swe nl por, Manual de usuario, Manual do usuário – Oregon Scientific Slim Projection Clock RA368P User Manual
Page 2: Handleiding, Bruksanvisning

SWE
NL
POR
Reloj proyector con RF extra plana
Modelos : RM368P / RM368PU /
RM368PA / RA368P
MANUAL DE USUARIO
RESUMEN
VISTA FRONTAL
1 2
7
8
9 10
3
4
5
6
1. Indica AM / PM
2. 
Icono de recepción controlada por radio del reloj
3. SNOOZE:Activar repetición de alarma; activar
retroiluminación / proyector; girar imagen proyectada 
180
o
4. Configuración de husos horarios
5. Reloj con segundos/ día de la semana
6. PROYECTOR: Proyecta la hora y el estado de la 
alarma
7.
Las pilas de la unidad principal están casi gastadas/
no queda pila
8. Calendario
9. 
/
Indica que la alarma diaria está activada
10. ((.)) Indica que se muestra la alarma
VISTA TRASERA
1
2
3
4
6
7
5
8
1.
/
: Subir o bajar valores del ajuste deseado;
activar / desactivar recepción del reloj
2.
: Ver estado de la alarma, entrar en alarma / pantalla
de calendario
3.
: activa / desactiva la función de alarma
4. MODE: Cambiar pantalla; configurar reloj
5. ON . PROJECTION . OFF : activar / desactivar 
proyección continua
6. RESET:
La
unidad
vuelve
a
los
ajustes
predeterminados
7. Compartimento para las pilas
8. Toma del adaptador CA/CC
PARA EMPEZAR
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
Para utilizar el proyector y la retroiluminación de modo 
continuo, instale el adaptador.
• Conecte el adaptador de corriente AC/CC a la toma. 
Asegúrese de que el adaptador esté bien conectado a 
la toma eléctrica y que el cable no tenga nudos.
Para desconectar completamente la entrada de energía, 
desconecte el adaptador de la unidad principal.
 NOTA  La unidad principal y el adaptador no deberían 
exponerse a entornos húmedos. No coloque ningún objeto 
lleno de líquido (como por ejemplo un jarrón) encima de la 
unidad principal ni del adaptador.
Cómo introducir las pilas:
1. Retire la cubierta del compartimento para pilas.
2. Introduzca las pilas haciendo coincidir la polaridad.
 NOTA  No exponga las pilas a calor excesivo, como la luz 
del sol o una llama.
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Este producto ha sido diseñado para sincronizar 
automáticamente su reloj con una señal de reloj.
RM368P : UE: señal DCF-77 a 1500 Km (932 millas) de 
Frankfurt, Alemania).
ES
Relógio de projeção de RF Magro
Modelos : RM368P / RM368PU /
RM368PA / RA368P
MANUAL DO USUÁRIO
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL
1 2
7
8
9 10
3
4
5
6
1. Indica AM / PM
2. 
do relógio controlado por rádio
3. SNOOZE: ativa o alarme Snooze (Soneca); ativa a luz
de fundo / projetor; gira a imagem projetada a 180
o
4. Deslocamento do fuso horário
5. Relógio com segundos / dias da semana
6. PROJECTOR: projeta o status da hora / do alarme
7. 
Indicador de pilhas fracas da unidade principal /
nenhuma pilha
8. Calendário
9. 
/
indica se o alarme diário está ativado
10. ((.)) indica que o horário de alarme está sendo exibido
VISTA TRASEIRA
1
2
3
4
6
7
5
8
1.
/
: aumenta / diminui os valores do ajuste
selecionado; ativa / desativa a recepção do relógio
2.
: exibe o status do alarme; ajusta o alarme; altera
para o display de alarme / calendário
3.
: ativa / desativa a função de alarme
4. MODE: altera o display; ajusta o relógio
5. ON . PROJECTION . OFF : ativa / desativa a projeção 
contínua
6. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste
padrão
7. Compartimento de pilha
8. Soquete de adaptador AC
PRIMEIROS PASSOS
INSTALAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL
Para uso contínuo do projetor e da luz de fundo, instale o 
adaptador.
• Conecte o adaptador AC na tomada. Verifique se o 
adaptador não está obstruído e se está facilmente 
acessível para a unidade.
Para remover completamente a entrada de energia, o 
adaptador deve ser desconectado da unidade principal.
 NOTA  A unidade principal e o adaptador não devem ser 
expostos a condições de umidade. Nenhum objeto com 
líquido, como vasos, deve ser colocado sobre a unidade 
principal e o adaptador.
Inserção das pilhas:
1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das 
polaridades.
 NOTA  As pilhas não devem ser expostas a calor excessivo, 
como sol ou fogo.
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio 
automaticamente com um sinal do relógio.
RM368P:EU: Sinal DCF-77: dentro de 1.500 km (932 milhas) 
de Frankfurt, Alemanha.
Slanke RF Projectieklok
Modellen : RM368P / RM368PU /
RM368PA / RA368P
HANDLEIDING
OVERZICHT
VOORKANT
1 2
7
8
9 10
3
4
5
6
1. Geeft AM / PM aan
2. 
Radiogestuurde klok; ontvangst icoon
3. SNOOZE : Snooze-alarm activeren; schermverlichting/
Projector aanzetten; Geprojecteerde beeld 180
o
draaien
4. Tijdzone
5. Klok met Seconden / Weekdag
6. PROJECTOR: Projecteert tijd- / alarmstatus
7. 
Batterij van het apparaat zwak / geen batterij
8. Kalender
9. 
/
Geeft aan dat het alarm Aan staat
10. ((.)) Geeft aan dat de alarmtijd wordt weergegeven
ACHTERKANT
1
2
3
4
6
7
5
8
1.
/
: Verhogen / verlagen waarde van de instelling;
in- / uitschakelen klokontvangst
2.
: Bekijk alarmstatus; stel alarm in; ga naar alarm- /
kalenderscherm
3.
: activeer / deactivateer alarmfunctie
4. MODE: Scherm wisselen; klok instellen
5. AAN . PROJECTION . UIT : continue projectie in- / 
uitschakelen
6. RESET:
Het
apparaat
terugzetten
op
standaardinstellingen
7. Batterijvak
8. Adapteringang
STARTEN
HET APPARAAT INSTELLEN
Voor continu gebruik van projector en schermverlichting sluit 
u de adapter aan.
• Sluit de wisselstroomadapter aan. Zorg dat de adapter 
in de buurt is van het apparaat en dat de adapter niet 
wordt geblokkeerd. 
Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet 
u de adapter uit het apparaat halen.
 NB  Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige 
omstandigheden. Plaats nooit voorwerpen met vloeistof, 
zoals vazen, op het apparaat of de adapter.
Plaats de batterijen:
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit.
 
 NB  Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zon 
of vuur.
KLOK
KLOK ONTVANGST
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te 
synchroniseren door middel van een kloksignaal.
RM368P:EU: DCF-77 signaal: binnen 1.500km (932 mijl) 
van Frankfurt, Duitsland.
RM368PU:UK: MSF-60 signaal: binnen 1.500km (932 mijl) 
van Anthorn, Engeland.
RM368PU:Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 Km (932 
millas) de Anthorn, Inglaterra.
RM368PA: Señal WWVB-60: a 3200 Km (2000 millas) de 
Fort Collins, Colorado. 
Para activar la recepción de la señal:
Pulse 
o
y manténgalo pulsado para desactivar la
recepción de la señal.
 NOTA  La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la 
señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas en 
conseguir una señal válida.
Recepción del indicador de la señal del reloj:
SEÑAL FUERTE
SEÑAL DÉBIL /
SIN SEÑAL
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
Para configurar manualmente el reloj, primero deberá 
desactivar la señal de recepción del reloj.
1. Pulse MODE y manténgalo pulsado.
2. Pulse 
/
para modificar la configuración.
3. Pulse MODE para confirmar.
La secuencia de configuración es: zona horaria, formato de 
12 ó 24 horas, hora, minuto, año, formato del calendario 
(mes / día, día / mes), mes, día e idioma de pantalla.
La zona horaria ajusta el reloj a + / -23 horas de la hora 
recibida por la señal del reloj.Si ha desactivado la recepción 
de señal del reloj, no ajuste un valor para la zona horaria.
RM368PA: Elija la zona horaria: (PA) Pacífico, (CE) Central, 
(MO) Montaña, o (EA) Este.
 NOTA  Las opciones de idioma son inglés (E), alemán (D), 
francés (F), italiano (I) y español (S).
Cómo seleccionar el modo de pantalla del reloj:
Pulse MODE para alternar entre reloj con segundos y reloj 
con día de la semana.
ALARMA
Para configurar la alarma:
1. Pulse 
para alternar entre la alarma 1 y la 2.
2. Pulse
y manténgalo pulsado para introducir el ajuste
de la alarma.
3. Pulse
/
para configurar hora / minuto.
4. Pulse
para confirmar.
indica que la alarma está activada.
Para activar o desactivar la alarma 1 y/o 2:
• Pulse .
Para silenciar la alarma:
• Pulse SNOOZE para silenciarla durante 8 minutos.
O bien
• Pulse cualquier tecla para silenciar la alarma y que se 
active de nuevo pasadas 24 horas.
Cómo seleccionar el modo de pantalla:
Pulse 
para que la pantalla pase de alarma a calendario.
PROYECCIÓN
Para activar la proyección:
• Pulse SNOOZE.
Para activar / desactivar la proyección continua:
• Deslice el interruptor de PROJECTION al ON / OFF 
cuando el adaptador esté conectado.
Para girar la imagen 180°:
• Cuando la imagen esté proyectada, pulse SNOOZE.
 NOTA  Si la proyección está iluminada, no mire directamente 
al interior del proyector.
ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA
Pulse SNOOZE cuando el adaptador esté conectado para 
iluminar la pantalla EL durante 8 segundos.
REINICIO
Pulse
RESET
para
volver
a
la
configuración
predeterminada.
FICHA TÉCNICA
TIPO
DESCRIPCIÓN
L X A X A
142 x 100 x 18mm
(5,59 x 3,94 x 0,71 pulgadas)
Peso
110g (3,88 oz) sin pila
Alimentación
 Adaptador AC/CC de 3V
2 pilas CR2032
PRECAUCIÓN
• No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
• No cubra los orificios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin 
electricidad estática.
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
• Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
• Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser
distintas al producto en sí.
• Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente 
para recibir un tratamiento especial.
• La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daños a sus acabados. 
Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos 
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del 
fabricante para obtener más información.
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
• No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlas separadamente para poder 
tratarlas.
• Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta del 
compartimento para pilas antes de usarlo por primera 
vez.
 NOTA  La ficha técnica de este producto y los contenidos de 
este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
 NOTA  No todas las funciones y accesorios estarán 
disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto 
con su distribuidor local si desea más información.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para 
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con 
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor 
visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp 
Si está en España y quiere contactar directamente con 
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor 
visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368 Para 
consultas internacionales, por favor visite 
www2. oregonscientific.com/about/international.asp
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientific declara 
que el Reloj proyector con RF extra plana [Modelos: 
RM368P/ RM368PU / RM368PA / RA368P] cumple con 
los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones 
aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su 
disposición una copia firmada y sellada de la Declaración 
de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al 
Cliente de Oregon Scientific.
PAISES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE
Todos los paises de la Unión Europea, Suiza CH
y Noruega N
RM368PU:UK: Sinal MSF-60: dentro de 1.500 km (932 
milhas) de Anthorn, Inglaterra.
RM368PA:Sinal WWVB-60: dentro de 3.200 km (2000 
milhas) de Fort Collins, Colorado. 
Para ativar/desativar a recepção do sinal:
Pressione e segure 
para ativar ou
para desativar a
recepção do sinal.
 NOTA  A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal estiver 
fraco, poderá levar até 24 horas para obter um sinal válido.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
SINAL FORTE
SINAL FRACO /
NENHUM SINAL
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
Para ajustar o relógio manualmente, desative primeiro a 
recepção do sinal do relógio.
1. Pressione e segure MODE.
2. Pressione 
/
para alterar os ajustes.
3. Pressione MODE para confirmar.
A ordem de ajuste é: fuso horário, formato de 12/24 horas, 
hora, minuto, ano, modo calendário (mês- dia / dia- mês), 
mês, dia e idioma.
O fuso horário ajusta o relógio em + / - 23 horas com base 
na hora do sinal do relógio recebido. Se você desativou a 
recepção do sinal do relógio, não defina um valor para o 
fuso horário.
RM368PA: selecione o fuso horário: (PA) Pacífico, (MO) 
Montanhas, (CE) Central ou (EA) Leste.
 NOTA  As opções de idioma são inglês (E), alemão (D), 
francês (F), italiano (I) e espanhol (S).
Para selecionar o modo de exibição do relógio:
Pressione MODE para alternar entre relógio com segundos 
e relógio com dias da semana.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1. Pressione 
para alternar entre o alarme 1 / 2.
2. Pressione e segure
para entrar no modo de ajuste
de alarme.
3. Pressione
/
para ajustar a hora / minuto.
4. Pressione
para confirmar.
indica que o alarme está ativado (ON).
Para ativar / desativar o alarme 1 e / ou 2:
• Pressione .
Para silenciar o alarme:
• Toque no botão SNOOZE para silenciá-lo por 8 
minutos.
OU
• Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme
e ativá-lo novamente após 24 horas.
Para selecionar o modo de display:
Pressione 
para alterar o display de alarme para
calendário.
PROJEÇÃO
Para ativar a projeção:
• Toque no botão SNOOZE.
Para ativar / desativar a projeção contínua:
• Deslize o interruptor de PROJECTION para o ON / OFF 
quando o adaptador estiver conectado.
Para girar a imagem em 180°:
• Com a imagem projetada, toque no botão SNOOZE.
 NOTA  Se a projeção estiver acionada, não olhe diretamente 
para o projetor.
LUZ DE FUNDO
Toque no botão SNOOZE quando o adaptador estiver 
conectado para ativar o EL de luz de fundo por 8 segundos.
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO
DESCRIÇÃO
C x L x A
142 x 100 x 18mm
(5,59 x 3,94 x 0,71 pol)
Peso
110g (3,88 oz) sem pilha
Energia
Adaptador CA/CC de 3V
2 pilhas CR2032
PRECAUÇÕES
• Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
• Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
jornais, cortinas, etc.
• Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que 
não solte fi apos.
• Não limpe a unidade com material abrasivo ou
corrosivo.
• Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
• Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas
e usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar o 
produto.
• As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
• Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil. 
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais 
de coleta apropriados, atentando para as legislações 
locais.
• A colocação deste produto sobre certos tipos de
madeira pode resultar em danos ao seu acabamento, 
pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará. 
Consulte as instruções de cuidados do fabricante do 
móvel para obter informações.
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a permissão do fabricante.
• Não descarte baterias usadas em locais não
apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão 
de maneira separada para tratamento especial.
• Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do 
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
 OBSERVAÇÃO  As especifi cações técnicas deste produto e 
o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações 
sem aviso prévio.
 NOTA  Recursos e acessórios não estão disponíveis para 
todos os países. Para obter mais informações, entre em 
contato com o seu distribuidor local.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para 
saber mais sobre os produtos Oregon Scientific. Caso 
você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, 
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao 
Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail 
sac@oregonscientific.com.br.
CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientific declara que este(a) Relógio de projeção 
de RF Magro [Modelos: RM368P / RM368PU / RM368PA/ 
RA309P] está conforme com os requisitos essenciais e 
outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia assinada 
e datada da Declaração de Conformidade está disponível 
para requisições através do nosso SAC.
RM368PA:WWVB-60 signaal: binnen 3200km (2000 mijl) 
van Fort Collins, Colorado (VS). 
Om signaalontvangst aan/uit te zetten:
Houd 
ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of
om het uit te zetten.
 NB  Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het signaal 
zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te 
ontvangen.
Ontvangstindicator van kloksignaal:
STERK SIGNAAL
ZWAK / GEEN
SIGNAAL
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
Om de klok handmatig in te stellen, moet u eerst 
klokontvangstsignaal uit zetten.
1. Houd MODE ingedrukt.
2. Druk op 
/
om de instellingen te wijzigen.
3. Druk MODE om te bevestigen.
De volgorde van instellingen is: tijdzone, 12 / 24 uur formaat, 
uren, minuten, jaar, kalendermodus (maand– dag / dag–
maand), maand, dag en taal.
De tijdzone stelt de klok in op tot + / -23 uur van het ontvangen 
kloksignaal. Als u kloksignaalontvangst hebt uitgezet, dan 
hoeft u geen tijdzone in te stellen.
RM368PA: Selecteer de tijdzone: (PA)Westkust, (MO) 
Gebergte, (CE)Centraal of (EA)Oostkust.
 NB  De beschikbare talen zijn Engels (E), Duits (D), Frans 
(F), Italiaans (I) en Spaans (S).
Om de klok weergavemodus te selecteren:
Druk op MODE om te kiezen tussen weergave van klok met 
seconden of met dag van de week.
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1. Druk 
om tussen alarm 1 en 2 te kiezen.
2. Houd
ingedrukt om het alarm in te stellen.
3. Druk
/
om uren / minuten in te stellen.
4. Druk op
om te bevestigen.
geeft aan dat het alarm AAN is.
Activeren / deactiveren van alarm 1 en/of 2:
• Druk .
Om het alarm te stoppen:
• Druk SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten.
OF
• Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten,
waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
Om de weergavemodus te selecteren:
Druk 
om de klok of kalender weer te geven.
PROJECTIE
Om projectie te activeren:
• Druk SNOOZE 
Om continue projectie te activeren / deactiveren:
• Schuif de PROJECTION schakelaar naar AAN / UIT 
wanneer de adapter is aangesloten.
Om het beeld 180° om te klappen:
• Druk terwijl het beeld geprojecteerd wordt op SNOOZE.
 NB  Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze aan 
staat.
SCHERMVERLICHTING
Druk SNOOZE om de schermverlichting gedurende 8 
seconden te activeren, wanneer de adapter is aangesloten.
RESET
Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
SPECIFICATIES
TYPE
BESCHRIJVING
L x B x H
142 x 100 x 18mm
(5,59 x 3,94 x 0,71 in)
Gewicht
110g (3,88 oz) zonder batterij
Voeding
3V Adapter
2 x CR2032 batterijen
KENMERKEN
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
• Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen
etc.
• Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af 
met een zachte stofvrije doek.
• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
• Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit
de garantie beïnvloeden.
• Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
• De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
• Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde 
afvaldienst.
• Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientifi c is 
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de 
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
• De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
• Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
• Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak 
alvorens het apparaat te gebruiken.
 NB  De technische specifi caties van dit product en de inhoud 
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing 
aan veranderingen onderhevig.
 NB  Functies en accessoires ze zijn niet in alle landen 
beschikbaar. Neem contact op met uw plaatselijke 
verkooppunt voor meer informatie.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer 
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific 
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fi 
tnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u 
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval 
u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze Slanke RF 
Projectieklok [Modellen: RM368P / RM368PU / RM368PA / 
RA368P] voldoet aan de essentiëleeisen en aan de overige 
relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie 
van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is 
op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten 
service.
Slanke RF Projektionsklocka
Modeller : RM309P / RM309PU /
RM309PA / RA309P
BRUKSANVISNING
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA
1 2
7
8
9 10
3
4
5
6
1. Indikerar AM / PM
2. 
Ikon för Radiokontrollerad klocka
3. SNOOZE: Aktivera snoozefunktion; tänd bakgrunds-
belysning / projektor; ändra projektionsbilden 180
o
4. Offset för tidszon
5. Klocka med sekunder / veckodag
6. PROJECTOR: Projicerar tid / alarmstatus
7. 
Låg batterinivå i huvudenheten / inget batteri
8. Datum
9. 
/
Indikerar att dagligt alarm är På
10. ((.)) Indikerar visning av alarmtid
VY BAKSIDA
1
2
3
4
6
7
5
8
1.
/
: Öka / minska värden för vald inställning;
aktivera / avaktivera radiomottagning
2.
: Visa alarmstatus; ställa alarm; aktivera / avaktivera
radiomottagning
3.
: Aktivera / inaktivera alarmfunktionen
4. MODE: Ändra visning; ställ klocka
5. ON . PROJEKTION . OFF : Aktivera / Inaktivera 
kontinuerlig projektion
6. RESET: Återställ enheten till fabriksinställning
7. Batterifack
8. AC/DC uttag
ATT KOMMA IGÅNG
INSTALLATION AV HUVUDENHET
Vid
kontinuerlig
användning
av
projektor
och
bakgrundsbelysning, skall adaptern anslutas.
• Sätt AC/DC adaptern i uttaget. Kolla så att 
adapterpluggen går lätt att ansluta till enheten.
För att totalt bortkoppla spänningen, skall adaptern tas bort 
från huvudenheten.
 NOTERA  Huvudenheten och adapter får inte utsättas 
för väta. Inga objekt fyllda med vätska, såsom vaser, får 
placeras på huvudenheten och adaptern.
Sätta i batterier:
1. Öppna batteriluckan.
2. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet.
 NOTERA  Batterierna får inte utsättas för extrem hetta som 
till exempel solsken eller eld.
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera 
klockan när den tar emot en klocksignal.
RM368P: EU: DCF-77 signal: inom 1 500km från Frankfurt, 
Tyskland.
RM368PU:UK: MSF-60 signal: inom 1 500km från Anthorn, 
England.
RM368PA:WWVB-60 signal: inom 3200km (2000 miles) från 
Fort Collins Colorado. 
 LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
 Alle EEG-landen, Zwitserland CH
 en Noorwegen N
Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning:
Tryck och håll inne 
för att aktivera eller
för att
avaktivera signalmottagningen.
 NOTERA  Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag 
kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt med 
signalen.
Indikator för radiomottagningssignal:
STARK SIGNAL
SVAG / INGEN
SIGNAL
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
Avaktivera radiomottagningen innan manuell inställning.
1. Tryck och håll inne MODE.
2. Tryck 
/
för att ändra inställningarna.
3. Tryck MODE för att bekräfta.
Ordningen för inställningarna är: tidszon, 12/24 tim format, 
timme, minut, år, datum mode (månad – dag / dag – månad), 
månad, dag och språk.
Tidszonsinställningen kan användas för att ställa klockan 
upp till + / -23 timmar från den mottagna klocktiden.Om 
klockradiosignalen är avaktiverad, skall inget offsetvärde för 
tidszonen ställas in.
RM368PA:Välj tidszonen: (PA) Pacific, (MO) Mountain, (CE) 
Central eller (EA) Eastern.
 NOTERA  Språkalternativen är (E) Engelska, (F) Franska, 
(D) Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska.
Att välja klockvisningsläge:
Tryck MODE för att växla mellan klocka med sekunder och 
klocka med veckodag.
ALARM
Att ställa alarmet:
1. Tryck 
för att växla mellan alarm 1 / 2.
2. Tryck och håll inne
för att gå in i
alarminställningsläget.
3. Tryck
/
för att ställa timme / minut.
4. Tryck
för att bekräfta.
indikerar att alarm är PÅ
För att aktivera / avaktivera alarm 1 och /eller 2:
• Tryck .
För att stänga av alarmet:
• Tryck SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter.
ELLER
• Tryck på annan valfri knapp för att stänga av larmet i 24
timmar.
Att välja visningsläge:
Tryck 
för att växla visning från alarm till datum.
PROJEKTION
Att aktivera projektion:
• Tryck SNOOZE.
För att aktivera / inaktivera kontinuerlig projektion:
• Skjut PROJECTION brytaren till ON / OFF väljaren när 
adaptern är ansluten.
Att flippa projektionen 180°:
• Tryck SNOOZE, medan bilden projiceras.
NOTERA Titta ej in i projektorn när projektorn är på.
BAKGRUNDSBELYSNING
Tryck SNOOZE väljaren när adaptern är ansluten för att 
tända EL-bakgrundsbelysningen i 8 sekunder.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck
RESET
för
att
återställa
produkten
till
grundinställning.
SPECIFIKATIONER
TYP
BESKRIVNING
L x B x H
142 x 100 x 18mm
(5.59 x 3.94 x 0.71 tum)
Vikt
110g utan batteri
Drift
AC / DC 3V adapter
2 x CR2032 batterier
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm
eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
• Täck inte ventilationshål med föremål såsom tidningar,
gardiner o.d.
• Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska
på produkten skall den omedelbart torkas torr med en
luddfri trasa.
• Rengör inte produkten med rengöringsmedel som
innehåller repande eller korroderande material.ämnen.
• Mixtra inte med interna komponenter. Detta förverkar
garantin.
• Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och nya
batterier.
• Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.
• Denna produkt skall vid kassering sorteras som 
elektronikskrot.
• Placering av denna produkt på speciella träslag
kan resultera i skador på fi nishen för vilka Oregon 
Scientifi c ej ansvarar. Konsultera möbeltillverkaren för 
information.
• Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
medgivande från tillverkaren.
• Släng
inte
förbrukade
batterier
som
vanligt
restavfall. De bör slängas i avsedd behållare på en 
återvinningsstation.
• Notera att vissa enheter är försedda med en remsa
som förhindrar batteriurladdning. Ta bort plastremsan i 
batteriluckan innan första användning.
 NOTERA  De tekniska specifikationerna för denna produkt 
samt innehållet i denna manual kan komma att ändras utan 
vidare upplysning. 
 NOTERING  Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan 
olika länder. För mer information, kontakta ditt lokala 
inköpsställe.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att 
se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 
spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; 
DECTtelefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller 
också information för våra kunder i de fall ni behöver ta 
kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår 
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon 
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www. 
oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att fi 
nna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna Slanke RF 
Projektionsklocka (Modell: RM368P / RM368PU/ RM368PA/ 
RA368P) står I överensstämmelse med de väsentliga 
egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som 
framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia av 
“DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid 
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
 LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET
 Alla länder inom EU, Schweiz CH
 och Norge N
 PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça CH
 e Noruega N
C 2008 Oregon Scientific. All rights reserved.
P/N:086L005871-012
