beautypg.com

Partner Tech PP53-875DWA User Manual

Page 6

background image

6

Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie

IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no

se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.

• Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar el

cortacésped para transportarlo por una superficie que

no sea de hierba, o cuando se transporte de un área

a otra por cortar.

• Nunca hacer funcionar el cortacésped con las proteccio-

nes defectuosas, o sin los dispositivos de seguridad, por

ejemplo deflectores y/o las tomas de hierba en su sitio.

• Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que

el motor tenga una velocidad excesiva.

• Desembragar todos los embragues de la hoja y de la

transmisión antes de arrancar el motor.

• Arrancar el motor o encender el motor eléctrico con

cuidado según las instrucciones y con los pies bien

lejos de las hoja.

• No inclinar el cortacésped cuando se arranca el motor

o se enciende el motor eléctrico, a menos de que el

cortacésped no se tenga que inclinar para poderlo

poner en marcha. En este caso, no inclinarlo más de

lo absolutamente necesario y levantar solamente la

parte más lejos del operador.

• No arrancar el motor cuando se está frente del pasillo

de inyección.

• No poner las manos o los pies cerca o debajo de partes

rotatorias. Mantenerse siempre lejos de la abertura de

descarga.

• Nunca levantar o transportar el cortacésped cuando

el motor está en marcha.

• Parar el motor y desconectar el cable de la bujía:

- antes de limpiar bloqueos o desatrancar del con-

ducto;

- antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la

segadora;

- después de golpear un objeto extraño. Inspeccione

la segadora cuidadosamente, para verificar si hay

daños y haga reparaciones antes de volver a arrancar

y a operar el equipo;

- si la maquina empieza a vibrar anormalmente

(verifíquela inmediatamente).

• Parar el motor:

- siempre cuando se deja el cortacésped;
- antes de abastecer el carburante.

• Reduzca los ajustes de la aceleración durante el tiempo

que el motor se apague, si el motor viene diseñado

con una válvula de apagado, sierre el com bus ti ble

cuando halla terminado de segar.

• Ir despacio cuando se utiliza un asiento posterior.

IV. Mantenimiento y Almacenamiento

• Guarde todos las tuercas, los pernos y los tornillos

apretados para asegurarse que el equipo esta en

condiciones de buena operación.

• Nunca guarde la máquina con com bus ti ble en el es-

tanque de combustible dentro de un edificio en donde

hay fuentes de ignición presente.

• Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo

en algún lugar cerrado.

• Para reducir el riesgo de encendido, guarde el motor,

el silenciador, el comportamiento de la batería limpios

de césped, hojas, y de demasiado grasa.

• Verifique frecuentemente el recogedor del césped para

ver si hay uso o deterioración.

• Para la seguridad reemplace las partes que estén

usadas o dañadas.

• Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo

afuera.

I. Instrucción

• Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Famil-

iarícese completamente con los controles y con el uso

adecuado el equipo

• Nunca permita que los niños o las per so nas sin los

conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes

lo cales pueden restriñir la edad del operador.

• Asegúrese que el área esté despejada de personas

antes de segar, especialmente de niños o animales

domésticos.

• El operador o el usuario es el responsable por ac-

cidentes o daños ocurridos a otras personas o a su

propiedad.

II. Preparación

• Cuando este segando, siempre use zapatos adec-

uados y pantalones lar gos. No opere el equipo sin

zapatos o usando sandalias.

• Inspeccione cuidadosamente el área en donde se va a

utilizar el equipo y remueva los obstáculos que puedan

ser lanzados por la maquina.

• ATENCIÓN - los combustibles son muy inflamables.

- Almacene el combustible en envases especialmente

diseñados para este propósito.

- Agregue combustible a la máquina afuera y no fume

cuando este agregando com bus ti ble.

- Agregue el combustible antes de arrancar el mo tor.

Nunca remueva la tapa del depósito de gasolina

o agregue com bus ti ble con el motor fusionando o

cuando el motor este caliente.

- Si derrama combustible, no intente arrancar el motor

pero mueva la maquina lejos del área de derrame

y no arranque el motor hasta que los vapores se

hallan evaporado.

- Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de

los envases con seguridad.

• Reemplace los silenciadores defectuosos.
• Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente

para ver que las cuchillas, los pernos de las cuchillas

y el conjunto cortador no estén gastados o dañados.

Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o

dañados de dos en dos para mantener el equilibro.

• En maquinas de más de una cuchilla, tenga cuidado

puesto que la rotación de una cuchilla puede causar

la rotación de otras cuchillas.

III. Operación

• Nunca haga funcionar la máquina dentro de un área

cerrada donde gases peligrosos de óxido de carbono

pueden acumularse.

• Siegue solamente con luz de día o con una buena luz

artificial.

• Si es posible evitar el uso del aparato sobre hierba

mojada.

• En caso de pendientes, asegurarse de estar bien firme

en los pies.

• Caminar, nunca correr.
• Con las máquinas giratorias con ruedas, cortar hori-

zontalmente con respecto al frente de las pendientes,

nunca arriba y abajo.

• Tener mucho cuidado, cuando se cam bia dirección en

las pendientes.

• No cortar demasiado las pendientes muy fuertes.
• Tener mucho cuidado cuando se hace marcha atrás

o se empuja el cortacésped hacia sí mismos.

15

(1) UPPER HANDLE

(2) BRAKE YOKE

(3) STARTER HANDLE
(1) OBERER FÜHRUNGSHOLM

(2) BEDIENUNGSHEBEL

(3) STARTHANDGRIFF
(1) GUIDON SUPÉRIEUR

(2) COMMANDE

(3) POIGNÉE DE STARTER
(1) MANILLAR SUPERIOR

(2) MANDO

(3) MANGO DE ARRANQUE
(1) OVERSTE STUUR

(2) BEDIENINGSHENDEL

(3) STARTHENDEL
(1) MANUBRIO SUPERIORE

(2) COMANDO

(3) MANIGLIA DI AVVIAMENTO

1

2

3

HINWEIS: Beikaltem Wetter müssen die Bedienungsschritte für

die Vorpumpe mögliicherweise wiederholt werden. Bei warmem

Wetter kann durch zu starke Betätigung der Vorpumpe der Mo-

tor Uuberflutet werden, so daß der Motor infolgedessen nicht

anspringt. Solte der Motor überflutet sein, einige Minuten warten,

bevor Anlassen des Motors erneut versucht wird, und die Bedi-

enungsschritte für die Vorpumpe NICHT widerholen.

Marche et Arrêt

Placez la tondeuse sur une surface bien plane. Attention, ni

gravier ni gravillons. Remplissez le réservoir d'essence pure

pas de melange 2 temps. Vous pouvez utiliser de l'essence

avec ou sans plomb. Ne pas faire le plein quand le moteur

est en marche.

• Pour mettre un moteur froid en marche, poussez le disp.

d'amorçage (3) fois avant d'essayer de le faire démarrer

puis poussez fermement. Cette étape n'est pas habituel-

lement nécessaire pour faire démarrer un moteur qui a déjà

fonctionné pendant quelques min utes.

• Maintenez la commande contre le guidon et tirez vivement

sur le starter. Puis lâchez doucement la ficelle.

• Coupez le moteur en lâchant la commande.

REMARQUE: Sous des températures plus froides il peut être

nécessaire de répéter les étapes d'amorçage. Sous des tem-

pératures plus chaudes trop amorcer peut étouffer le moteur et

il refusera de démarrer. Si vous étouffez le moteur, attendez

quelques minutes avant d'essayer de le remettre en marche et

NE répétez PAS les étapes d'amorçage.

Arranque y Parada

Colocar el cortacésped en una superficie llana (sin gravilla, gui-

jarros, etc.). Rellenar el tanque de gasolina pura, sin aceite.

Se peude usar gasloina sin plomo o con plomo. No rellenar el

tanque mientras está funcionando el motor.

• Para arrancar un motor frio, empuje el cebador (3) veces antes

de tratar de arrancar. Empujar firmemente. Esto normalmente

no es necesario cuando se arranca un motor que ya ha estado

funcionando por ajgunos minutos.

• Presionar el mando contra el manillar y tirar rápidamente

del mango de arranque. Soltar lentamente el cordón de ar-

ranque.

• Poner en marcha el motor soltando el mando.

NOTA: En tiempo más frio puede ser necesario repetir los pasos

del cebado. En tiempo más caluroso el cebar demasiado puede

hacer que se ahoge el motor y no va a arrancar. Si se ahoga el

motor espere unos pocos minutos antes de tratar de arrancar.

NO REPITA los pasos del cebado.

Starten en Stoppen

Zet de maaier op een vlakke ondergrond. Niet op een grindpad of iets dergelijks. Vul de benzinetank met

ben zine, geen oliemengsel. U kunt zowel loodvrije als lood houdende benzine gebruiken. Nooit benzinetank

vullen terwijl de motor draait.

• Om een koude motor te starten duwt u (3) keer op het voorinspuitpompie, voordat u gaat starten. Druk

stevig. Deze stap is gewoonlijk niet nodig wanneer u een motor srart die reeds enkele minuten gelopen

heeft.

• Houd de bedieningshendel tegen het stuur en trek kort en krachtig aan de starthendel. Laat het startsnoer

langzaam vieren.

• Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.

N.B.: Bij koeler weer kan het nodig zijn om de voorinspuitstappen te herhalen. Bij warmer weer kan te veel

voorinspuiten ertoe leiden dat de motor verzuipt en niet start. Als u de motor verzuipt, moet u enkele minuten

wachten alvorens hem te starten en de voorinspuitstappen NIET herhalan.

Avviamento e Arresto

Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili). Riempire il serbatoio con benzina pura. Si

può usare sia bezina senza piombo che benzina contenente piombo. Non versare bezina nel serbatoio

mentre il motore è in marcia.

• In caso di motore freddo, premere (3) volte il cicchetto prima dell'avviamento. Premere con decisione.

Quest'operazione non è generalmente necessaria nel caso di un motore che abbia già funzionato per

qualche minuto.

• Tenere il comando contro il manubrio e tirare velocemente la maniglia di avviamento. Rilasciare la cordicella

lentamente.

• Fermare il motore rilasciando il comando.

N.B.: Nei climi freddi può rendersi necessario ripetere le fasi di iniezione del carburante col cicchetto. Nei

climi più caldi l'uso eccessivo del cicchetto può causare l'ingolfamento del motore. In caso di ingolfamento,

attendere qualche minuto prima di tentare di avviare nuovamente il motore. NON ripetere le fasi di iniezione

col cicchetto.