beautypg.com

5v dc, Aa size lr6 / um3, Lr0 3/a aa /um 4 – Philips AX5207 User Manual

Page 2: Lr03/a aa /u m4

background image

Solución de problemas

No hay sonido o éste es de mala calidad.
• Es posible que el modo de pausa (PAUSE) esté activado. Pulse

2;.

• Conexiones flojas, incorrectas o sucias. Compruebe las conexiones y límpielas.
• Quizás el volumen no está ajustado correctamente. Ajústelo.
• Campos magnéticos potentes. Compruebe la posición y las conexiones del

reproductor. Manténgalo también apartado de teléfonos móviles activos.

Para utilización en el automóvil, compruebe que el adaptador de cassette esté

insertado correctamente, que la dirección de reproducción del reproductor de
cassette del automóvil sea correcta (pulse autoreverse para cambiarla), y que
el conector del encendedor de cigarrillos esté limpio. Deje pasar cierto tiempo
para que la temperatura cambie.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

p

1

+

-

+

-

1 .

1 .

2 .

2 .

+

-

+

-

+

-

3

#

4

HOLD

➟ OFF

5

PLAY

2;

6

VOL

!!!

2

ENCENDIDO RAPIDO

SNELSTART

PRECAUCIÓN
La utilización de controles o ajustes y la realización de
procedimientos distintos de los contenidos en este
manual pueden provocar la exposición a radiaciones
peligrosas y a otros peligros.

+

-

+

-

6
5

7

4

3

1

#

@

^

2

8

0

9

!

$

%

-

+

+

&

1

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Solución de problemas

ADVERTENCIA: Bajo ninguna circusnstancia intente reparar el equipo Ud. mismo,
anularía la garantía. Si se produce un fallo, comprobar en primer lugar los puntos
listados a continuación antes de llevar el equipo a reparar.Si el usuario no es
capaz de resolver un problema mediante el seguimiento de estas ayudas, debe
consultar al comercio distribuidor o centro de servicio.

El reproductor de CD no tiene corriente o la reproducción no se inicia
• Compruebe que sus pilas no están agotadas, que estén colocadas

correctamente y que las espigas de contacto estén limpias.

• Es posible que la conexión del adaptador esté floja. Conéctela bien.
Para utilización en el automóvil, compruebe que el motor esté encendido.

Compruebe también las pilas del reproductor.

Aparece la indicación NO dISC
• Compruebe que el CD esté limpio y colocado correctamente (con el lado de la

etiqueta hacia arriba).

• Si la lente se ha empañado, espere unos minutos a que se desempañe.

Aparece la indicación NF dISC
• El CD-RW (CD-R) no se grabó correctamente. Utilice FINALIZE en su grabadora de

CD.

La indicación HOLD está encendida y /o no hay ninguna reacción a los
mandos
• Si HOLD está activada, desactívela.
• Descarga electrostática. Desconecte la corriente o retire las pilas durante unos

segundos.

El CD salta pistas
• El CD está dañado o sucio. Cambie o limpie el CD.
• RESUME, SHUFFLE o PROGRAM está activada. Desactive la que esté activada.

RESUME y HOLD

Se puede interrumpir la reproducción y continuarla
(incluso tras un período largo de tiempo) en el punto en
que fue interrumpida (RESUME) y se pueden bloquear
todos los botones de modo que no se ejecute ninguna
acción (HOLD). Use el interruptor deslizante
OFF–RESUME–HOLD para estas funciones.

RESUME – continúa desde donde fue interrumpida
1
Coloque el interruptor deslizante en la posición RESUME

durante la reproducción para activar RESUME.

yAparece resume en la pantalla.

2 Pulse

9 cuando desee detener la reproducción.

3 Pulse

2; cuando desee continuar la reproducción.

yAparecer resume en la pantalla y continuará

la reproducción a partir del punto en que se
detuvo.

• Para desactivar la función RESUME, cambie el

interruptor deslizante a la posición OFF.

yDesaparece resume.

HOLD – bloqueo de todos los botones
Se pueden bloquear los botones colocando el interruptor deslizante en HOLD. Si se
pulsa una tecla no se ejecutará ninguna acción. Esto es útil, p.ej. si se lleva el
reproductor en un bolso. Con HOLD activado se puede evitar la activación accidental
de otras funciones.
1 Coloque el interruptor deslizante en la posición HOLD para activar esta

función.

ySe bloquearán todos los botones. Aparecerá HOLd en la pantalla

cuando se pulse cualquier tecla. Si se apaga el
equipo, sólo aparecerá HOLd en la pantalla al
pulsar

2;.

2 Para desactivar la función HOLD, cambie el

interruptor deslizante a la posición OFF.

Nota: Al desactivar la función HOLD cambiando el interruptor deslizante a

RESUME y reiniciar, la reproducción continuará desde la posición donde se
detuvo.

CARACTERISTICAS

Selección de las distintas posibilidades de reproducción – MODE

Se pueden reproducir pistas en orden aleatorio, repetir una pista o todo el CD y
reproducir los primeros segundos de cada pista.
1 Pulse MODE durante la reproducción las veces que

sean necesarias para activar una de las siguientes fun-
ciones. La función activa se muestra en pantalla.
yshuffle : Todas las pistas del CD se

reproducirán en orden aleatorio hasta que todas
ellas se hayan reproducido una vez.

yshuffle repeat all : Todas las pistas del CD

se reproducirán repetidamente en orden aleatorio.

yrepeat : La pista actual se reproducirá repetida-

mente.

yrepeat all : Todo el CD se reproducirá repeti-

damente.

ySCAN: Los primeros 10 segundos de cada pista

se reproducirán según su orden.

2 La reproducción comenzará en el modo seleccionado transcurridos 2 segundos.
• Para regresar al modo de reproducción normal, pulse MODE repetidamente hasta

que desaparezca la indicación de la pantalla.

ESP / Modo de ahorro de energía

Es posible que usted haya experimentado con un reproductor de CD portátil que la
música se haya detenido, por ejemplo, mientras corría. La función de ELECTRONIC
SKIP PROTECTION le protege frente a la pérdida de sonido originada por vibracio-
nes y golpes. Se asegura de esta manera una reproducción continua. Sin embar-
go, esta función no protege el equipo frente a daños que pudieran ser originados
por caídas!
• Pulsar ESP avtiv durante la reproducción para activar la protección frente a

golpes.

ySe muestra la indicación

y la protección queda activada.

• Para desactivar la protección frente a golpes, pulsar ESP de nuevo.

yLa indicación

desaparece y queda desactivada la protección frente

a golpes.

ESP activ.

Ahorro de energía ESP activ.

Programación de números de pista

Se pueden guardar hasta 30 pistas para reproducirlas
en un programa. Una sola pista puede ser guardada
más de una vez en el programa.

1 Mientras la reproducción se encuentra detenida,

seleccione una pista mediante

∞ o §.

2 Pulse PROGRAM para guardar la pista.

yprogram se encenderá; en la pantalla

aparecerán el número de la pista programada y
P

con el número total de pistas guardadas.

3 Seleccione y guarde de esta manera todas las pistas

que desee.

4 Pulse

2; para iniciar la reproducción de las pistas

seleccionadas.

yAparecerá program en la pantalla y

comenzará la reproducción.

• Puede revisar el programa pulsando PROGRAM

durante más de 2 segundos.

yAparecerán en la pantalla todas las pistas guardadas por su orden.

Notas: – Si pulsa PROGRAM y no hay una pista seleccionada, aparecerá SEL

en la pantalla.

– Si intenta guardar más de 30 pistas, aparecerá FULL.

Borrado del programa
• Mientras la reproducción está detenida, pulse

9

para borrar el programa.

yAparecer CLR una vez en la pantalla,

desaparecer program y el programa se
borrará.

Nota:

El programa también será borrado si la
alimentación eléctrica se interrumpe, si se abre la
tapa del CD, o

si el equipo se apaga automáticamente.

CARACTERISTICAS

Selección de una pista y busqúeda

Selección de una pista durante la reproducción
• Pulse brevemente

∞ o § una o varias veces para

saltar a la pista actual, la anterior o la siguiente.

yLa reproducción continúa con la pista

seleccionada y su número aparece en pantalla.

Selección de una pista cuando se ha detenido la
reproducción
1
Pulse brevemente

∞ o § una o varias veces.

yAparecerá en la pantalla el número de la pista seleccionada.

2 Pulse

2; para iniciar la reproducción de CD.

yLa reproducción empezar por la pista seleccionada.

Búsqueda de un pasaje durante la reproducción
1
Mantenga pulsada

∞ o § para buscar un pasaje

concreto hacia atrás o hacia delante, respectivamente.

ySe iniciará la búsqueda y la reproducción continúa

a bajo volumen. La búsqueda se acelera transcurridos
2 segundos.

2 Suelte el botón cuando llegue al pasaje que desee.

yLa reproducción normal continuará desde ese punto.

Notas: – Si el reproductor está en SCAN (consultar MODE), la búsqueda

no es posible.

– En shuffle, shuffle repeat all o repeat (consultar MODE), o

durante la reproducción de un progama, la búsqueda sólo es
posible en esa pista en concreto.

Información acerca de las reproducciones

Si un CD grabable (CD-R) o CD regrabable (CD-RW) no

está grabado correctamente, aparecerá NF dISC
en la pantalla. En ese caso, utilice la función
FINALIZE del reproductor de CD para completar la
grabación.

Si desea reproducir un CD regrabable (CD-RW), la

reproducción tardará entre 3–15 segundos después
de pulsar

2;.

• La reproducción se detendrá si abre la tapa del reproductor de CD.

• 1 -:- parpadeará durante la lectura del CD.

Volumen y graves

Ajuste del volumen
• Ajuste el volumen utilizando VOL

++ // −−.

Ajuste de graves
• Pulsar DBB para activar o desactivar la

intensificación de bajos.
y

se muestra en pantalla si se ha activado

la intensificación de bajos.

Mando a distancia (no disponible en todas las versiones)

Utilice el mando a distancia con cable AY 3768 /
AY3778. Los botones del mando a distancia tienen la
misma función que los botones correspondientes en el
equipo.
1 Pulse

9 dos veces para desconectar el equipo.

2 Conecte firmemente el mando a distancia a LINE

OUT/p en el equipo.

3 Ajuste el volumen con en el reproductor de CD y en el control remoto.

INFORMACIÓN GENERAL

Manejo del reproductor de CD y de los CDs

• No toque las lentes A del reproductor de CDs.
• No exponga el equipo, las pilas o los CDs a la humedad,

lluvia, arena o calor excesivo (ya sea provocado por
aparatos calefactores como por la exposición directa al sol).

• Puede limpiar el reproductor de CD con un paño suave,

ligeramente humedecido y que no deje restos de hilos. No
utilice productos de limpieza, ya que pueden tener efectos
corrosivos.

• Para limpiar el CD, frótelo siguiendo líneas rectas desde el centro al exterior

utilizando un paño suave que no deje restos de hilos. Los productos de limpieza
pueden dañar el disco! No escriba nunca sobre el CD ni pegue en él ninguna etiqueta.

• Las lentes pueden quedar turbias cuando se traslade de forma rápida de un ambiente

frío a otro templado. Esto imposibilitará la reproducción de un CD. En ese caso, deje
reposar el reproductor en un lugar cálido hasta que se evapore la humedad.

• La utilización de teléfonos móviles en las proximidades del reproductor de CD puede

provocar un funcionamiento incorrecto.

• Evite las caídas del equipo, ya que podría sufrir daños.

Auriculares HE570

• Conecte los auriculares incluídos con el equipo a la

clavija LINE OUT/p.
Nota: LINE OUT/ p también puede utilizarse para
conectar este aparato a su equipo estéreo. Para
ajustar el sonido y el volumen, utilice los mandos del
equipo audio conectado y del reproductor de CD.

¡IMPORTANTE!
Advertencia de seguridad: No emplee los auriculares a gran volumen. Los especialistas
de oídos advierten que el uso continuado a gran volumen puede dañar el oído de manera
permanente.
Seguridad en la carretera: No utilice los auriculares mientras conduzca un vehículo, ya
que podría provocar un accidente y es ilegal en muchos países. Aunque sus auriculares
sean para utilizar al aire libre y diseñados para permitirle oír los sonidos del exterior, no
ponga el volumen tan alto que no pueda oír lo que pasa a su alrededor.

Utilización en el automóvil (conexiones incluidas u opcionales)

Utilice solamente el adaptador de tensión AY 3545 (4822 219 10033) u AY 3548
(3140 118 71890) (4,5 V corriente continua, polo positivo a la patilla central) y el
adaptador de casete del vehículo AY 3501. Cualquier otro producto podría dañar el
equipo.

1

Coloque el equipo en una superficie horizontal,
estable y sin vibraciones. Asegúrese de que
esté en un lugar seguro, en el que el equipo no
sea ni un peligro ni un obstáculo para el
conductor y para los pasajeros.

2

Enchufe el convertidor de tensión en la toma
del encendedor (sólo para baterias de 12 V,
negativo conectado a tierra)
, después
conecte el final cableado al jack de entrada
4.5V DC en el equipo.

3

Si fuera necesario, limpie la toma del encendedor para lograr un buen
contacto eléctrico.

4

Baje el volumen y conecte el enchufe del adaptador de casete a LINE OUT/p
en el equipo.

5

Introduzca el adaptador de casete cuidadosamente en el compartimento del
radiocasete del vehículo.

6

Asegúrese de que el cable no le entorpece al conducir.

7

Disminuye el volumen del aparato, si es necesario. Inicie la reproducción en
el equipo y ajuste el sonido con los controles de la radio del coche.

Extraiga siempre el adaptador de tensión de la toma del encendedor

del vehículo cuando no esté utilizando el equipo.

Nota: Si la radio de su coche tiene una toma LINE IN, es mejor utilizarla para

la conexión de la radio del veh ículo en lugar del adaptador de casete.
Conecte el cable de señal a esta toma LINE IN y a
LINE OUT/p en el equi-
po.

4,5 V DC

12 V DC

ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA / INFORMACIÓN GENERAL

Tiempo medio de reproducción con pilas en condiciones normales
Tipo de pila

ESP activado

Ahorro de
energía

Normal AA

5 horas

9 horas

Normal AAA

3 horas

5 horas

Alcalina AA

18 horas

33 horas

Alcalina AAA

8 horas

15 horas

Pilas de NiMH ECO-PLUS

7 horas

12 horas

Al deshacerse de las pilas, hágalo con precaución, ya que éstas
contienen sustancias químicas peligrosas.

Información sobre las pilas ECO-PLUS NiMH (sólo para las versiones
equipadas con pilas recargables ECO-PLUS NiMH AY 3363)

Sólo se pueden realizar recargas con los equipos equipados con pilas recargables
ECO-PLUS NiMH AY 3363.
Recarga de las pilas ECO-PLUS NiMH AY 3363 del equipo
1
Inserte la pila recargable ECO-PLUS NiMH AY 3363.
2 Conecte el adaptador de red al conector 4.5V DC del equipo y a la toma de

pared.

y

parpadea.

• La recarga se detendrá tras un máximo de 7 horas,

o si se inicia la reproducción.

3 Si la pila está recargada totalmente,

y FULL

aparecerán en la pantalla.

Notas: – Es normal que las pilas se calienten durante el proceso de recarga.

– Si las pilas se calientan demasiado, la recarga se interrumpirá durante

aproximadamente 30 minutos.

– Para asegurar una carga adecuada de las pilas cuando están instaladas

en el equipo, compruebe que los contactos están limpios y que sólo
utiliza pilas ECO-PLUS NiMH AY 3363.

Manejo de las pilas recargables ECO-PLUS NiMH

• Recargar pilas ya cargadas o a media carga reducirá su tiempo de duración.

Recomendamos el uso de la pila ECO-PLUS NiMH hasta que esté totalmente
descargada antes de recargarla.

• Para evitar cortocircuitos, las pilas no deben entrar en contacto con ningún

objeto metálico.

• Si las pilas se descargan poco después de haberlas recargado, es que los

contactos están sucios o se ha terminado su vida útil.

Adaptador de red (incluido u opcional)

Utilice sólo el adaptador de red AY 3170 (4,5 V/300 mA
corriente continua, con el polo positivo en la patilla central).
Cualquier otro adaptador de red puede dañar el equipo.

1 Compruebe que el voltaje local es el mismo que el

del adaptador de red.

2 Conecte el adaptador de red a la toma 4.5V DC del

reproductor y a un enchufe de pared.

Nota: Desconecte siempre el adaptador cuando no vaya a utilizarlo.

Información medioambiental

• Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho todo

lo posible para que el embalaje pueda separarse en dos tipos únicos de
materiales: cartón (la caja) y polietileno (las bolsas y la plancha de espuma
protectora).

• Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son

desmontados por una empresa especializada. Por favor, siga las normas y
regulaciones locales a la hora de tirar los materiales de embalaje, pilas
agotadas o su antiguo equipo a la basura.

4.5V DC

Español

CONTROLES / ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA

CONTROLES ( Véanse las figuras 1 )

1 LINE OUT/p........conexión de 3,5 mm para auriculares, conexión para acoplar el

equipo a otro de entrada de un aparato adicional, conexión
para mando a distancia (no disponible en todas las versiones)

2

2; ......................pone en marcha el equipo, inicia o hace una pausa en la

reproducción del CD

3

∞ .......................realiza un salto y busca hacia atrás en las pistas del CD

4

§ .......................realiza un salto y busca hacia delante en las pistas del CD

5 MODE .................selecciona entre las diferentes posibilidades de reproducción:

shuffle, shuffle repeat all, repeat, repeat all y SCAN

6 PROGRAM ..........programa pistas y revisa el programa
7 ............................pantalla
8

9.........................detiene la reproducción del CD, borra todos los programas o

apaga el equipo

9 DBB.....................activa y desactiva la intensificación de graves. Este botón

también activa y desactiva la realimentación acústica (el bip)
si se pulsa más de dos segundos

0 VOL

++//−−..............ajusta el volumen

! 4.5V DC...............conector para fuente de alimentación externa
@ OPEN

2 ..............abre la tapa del CD

# ESP ON / OFF .....ELECTRONIC SKIP PROTECTION asegura una reproducción

continua del CD en caso de vibraciones y golpes.

$ OFF......................desactiva RESUME y HOLD

RESUME .............guarda la última posición de una pista de CD reproducida
HOLD...................bloquea todos los botones

% ............................placa de características técnicas
^ ............................compartiment de pilas
& ............................tapa del compartimento de las pilas AAA

Pilas (incluidas o disponibles de forma opcional)

Con este equipo puede utilizar:
• pilas alcalinas tipo AAA (LR03, UM4) o AA (LR6, UM3) preferiblemente,

Philips.

Nota:

No deben utilizarse mezcladas pilas nuevas con pilas usadas ni de tipos
diferentes. Si las pilas están descargadas o no va a utilizar el equipo
durante un largo período de tiempo, quítelas
.

Introducir las pilas AAA (LR03, UM4) o AY3363

1 Abre la tapa de las pilas AAA.
2 Introduce las pilas AAA según se muestra en el

reverso de la tapa.

3 Vuelve a colocar en el aparato la tapa con las pilas

AAA introducidas.

Instalación de las pilas AA (LR6, UM3)
Para doblar el tiempo de reproducción, introduce pilas
AA en el compartimento para las pilas y utiliza la tapa
para las pilas con la señal AA.
• Abra el compartimento de las pilas e inserte

2 pilas normales, alcalinas.

Indicación de las pila
El nivel de carga aproximado de las pilas se muestra en
la pantalla.

Pila cargada

Dos tercios de la pila cargados

Un tercio de la pila cargado

Pila descargada o gastada. Si las pilas están des-
cargadas o gastadas

parpadea, NO bAtt

aparecerá y el bip sonará repetidamente.

Este reproductor cumple las normas para interferencias de

radio establecidas por la Comunidad Europea.

REPRODUCCIÓN DE UN CD

Reproducción de un CD

Este equipo puede reproducir toda clase de discos
de audio
, como CD grabables y CD regrabables. No
intente reproducir un CD-ROM, CDi, VCD, DVD o CD
de ordenador.

1 Pulse el botón deslizante OPEN

2 para abrir

el reproductor.

2 Inserte un CD de audio, cara impresa hacia arriba

presionando el CD en el centro.

3 Cierre el reproductor empujando la tapa hacia abajo.

4 Pulse

2; para ponerlo en funcionamiento e iniciar la

reproducción.

yAparecerán en pantalla el número de pista

actual y el tiempo de reproducción transcurrido.

• Puede hacer una pausa la reproducción pulsando

2;.

yParpadeará en la pantalla el tiempo transcurrido

hasta el momento de la interrupción.

• Continúe la reproducción pulsando otra vez

2;.

5 Pulse

9 para detener la reproducción.

yAparecerá en la pantalla el número total

depistas y el tiempo total de reproducción del CD.

6 Pulse otra vez

9 para apagar el equipo.

• Para quitar el CD del equipo, sujételo por el borde y

presione suavemente el eje mientras levanta el disco.

Nota: Si no hay actividad, el equipo se apagará

automáticamente para ahorrar energía.

#

0

NOTES

NOTES

VERHELPEN VAN STORINGEN

Verhelpen van storingen

WAARSCHUWING: Probeer in geen geval het toestel zelf te repareren, anders
vervalt de garantie. Als er een storing optreedt, controleer dan eerst de in de
onderstaande lijst aangegeven punten voordat u het toestel ter reparatie geeft.
Als u het probleem niet met behulp van deze aanwijzingen kunt oplossen, neem
dan contact op met uw leverancier of service-organisatie.

De cd-speler wordt niet gevoed, of het afspelen start niet
• Controleer of uw batterijen niet leeg zijn, of ze op de juiste manier geplaatst

zijn, of de contactpunten schoon zijn.

• Uw adapter is los. Sluit de adapter goed aan.
Bij gebruik in de auto, controleer of de motor gestart is. Controleer ook de

batterijen van de speler.

In het display staat NO dISC
• Controleer of de cd schoon is en op de juiste manier geplaatst is (met het etiket

naar boven).

• Als de lens beslagen is, wacht dan enkele minuten tot de lens weer helder is.

In het display staat NF dISC
• Er is niet correct opgenomen op de cd-rw (cd-r). Gebruik FINALIZE op uw cd-recor-

der.

In het display staat HOLD en/of de toetsen reageren niet
• Als HOLD ingeschakeld is, schakel de functie dan uit.
• Electrostatische ontlading. Schakel de stroom uit of verwijder de batterijen

gedurende enkele minuten.

Er worden nummers van de cd overgeslagen
• De cd is beschadigd of vuil. Vervang de cd of maak deze schoon.
• RESUME, SHUFFLE of PROGRAM is ingeschakeld. Schakel al deze functies uit.

Verhelpen van storingen

Geen geluid of geluid van slechte kwaliteit

• Het apparaat kan in de pauzestand staan (PAUSE). Druk op

2;.

• Losse, foute of vuile aansluitingen. Controleer de aansluitingen en maak ze

schoon.

• Het kan zijn dat het volume te zacht staat. Stel het volume in.
• Sterk magnetisch veld. Controleer de plats en de aansluitingen van de speler.

Houd het apparaat uit de buurt van gsm's die in gebruik zijn.

Bij gebruik in de auto, controleer of de adaptercassette op de juiste manier

geplaatst is, of de afspeelrichting van de cassettespeler in de auto klopt (druk
op autoreverse om te wijzigen) en of de aansluitbus van de sigarenaansteker
schoon is. Wacht tot het apparaat aangepast is aan de temperatuur.

RESUME en HOLD

U kunt de weergave onderbreken en (zelfs na langere
tijd) vervolgen vanaf de plaats waar de weergave stopte
(RESUME) en u kunt alle knoppen van de speler
vergrendelen om alle functies te blokkeren (HOLD). Gebruik
hiervoor de schuifschakelaar. OFF–RESUME–HOLD.

RESUME – vervolgen vanaf de plaats waar u stopte
1
Zet de schuifschakelaar op RESUME tijdens de

weergave om RESUME te activeren.

yresume wordt weergegeven.

2 Druk op

9 telkens u de weergave wilt stoppen.

3 Druk op

2; telkens u de weergave wilt hervatten.

yresume wordt weergegeven en de weergave

gaat verder vanaf het punt waar u ze had
stopgezet.

• Om RESUME te inactiveren, zet u de schuifschakelaar

op OFF.

yresume gaat uit.

HOLD – alle bedieningsknoppen vergrendelen
Vergrendel de knoppen van de speler door de schuifschakelaar op HOLD te zetten.
Als er nu een toets ingedrukt wordt, gebeurt er niets. Dit is bijvoorbeeld handig als u
de speler in een tas meeneemt. Met HOLD voorkomt u onverhoedse werking van
andere functies.

1 Zet de schuifschakelaar op HOLD om HOLD te activeren.

yAlle knoppen worden vergrendeld. HOLd wordt

weergegeven als er een knop wordt ingedrukt.
Als de speler is uitgeschakeld, wordt HOLd
alleen weergegeven bij het indrukken van

2;.

2 Om HOLD te inactiveren, zet u de schuifschakelaar op

OFF.

Opmerking: Als u HOLD uitschakelt door de schuifschakelaar op RESUME te

zetten en opnieuw start, dan gaat de weergave daar verder waar u
gestopt bent.

VOORZIENINGEN

Kiezen van verschillende afspeelmogelijkheden-MODE

Het is mogelijk nummers in willekeurige volgorde af te spelen, een nummer of de
CD te herhalen en de eerste seconden van een nummer af te spelen.
1 Druk tijdens de weergave zo vaak als nodig op

MODE om één van de volgende functies te
activeren. Het display toont de huidige functie.

yshuffle : Alle nummers van de CD worden in

willekeurige volgorde gespeeld tot alle nummers
één keer gespeeld zijn.

yshuffle repeat all : Alle nummers van de

CD worden in willekeurige volgorde herhaald.

yrepeat : Het huidige nummer wordt steeds

weer gespeeld.

yrepeat all : De volledige CD wordt steeds

weer gespeeld.

ySCAN: De eerste 10 seconden van alle

resterende nummers worden na elkaar gespeeld.

2 De weergave begint in de gekozen modus na 2

seconden.

• Om naar de normale weergave terug te keren, drukt u verschillende keren op

MODE tot de displayaanduiding uitgaat.

ESP / Energiebesparende stand

The Met een gebruikelijke draagbare CD-speler kan het gebeuren dat de muziek
stopt, bijv. als u aan het joggen bent. De ELECTRONIC SKIP PROTECTION
beschermt tegen geluidsverlies dat door trillingen en stoten wordt veroorzaakt. Een
permanente weergave is hierdoor gegarandeerd. Het beschermt het toestel echter
niet tegen beschadigingen die ontstaan als u het laat vallen!

• Druk ESP aan tijdens de weergave in om de stootbescherming te activeren.

y

wordt aangegeven en de bescherming is geactiveerd.

• Om de stootbescherming uit te schakelen, moet u opnieuw ESP indrukken.

y

verdwijnt en de stootbescherming is uitgeschakeld.

ESP aan

Energiebesparende stand ESP aan

VOORZIENINGEN

Kiezen en zoeken van een nummer

Kiezen van een nummer tijdens weergave
• Druk

∞ of § één of meerdere keren heel even in om

naar het huidige, vorige of volgende nummer te
springen.

yDe weergave wordt met het gekozen nummer

voortgezet en het volgnummer daarvan wordt
weergegeven.

Een track kiezen als de weergave is gestopt
1
Druk

∞ of § één of meerdere keren heel even in.

yHet gekozen titelnummer wordt weergegeven.

2 Druk op

2; om de CD-weergave te starten.

yDe weergave start met het gekozen nummer.

Zoeken van een passage tijdens de weergave
1
Houd

∞ of § ingedrukt om een bepaalde

passage terug of vooruit op te zoeken.

yHet zoeken wordt gestart en de weergave wordt

met geringe geluidssterkte voortgezet. Na 2 seconden
wordt het zoeken sneller.

2 Laat de toets los als u de gewenste passage bereikt heeft.

yDe normale weergave wordt vanaf hier voortgezet.

Opm.: – Als de speler op SCAN staat (zie hoofdstuk MODE) kunt u niet zoeken.

– Bij shuffle, shuffle repeat all of repeat (zie hoofdstuk MODE) of tijdens

het afspelen van een programma kunt u alleen binnen het betreffende
nummer zoeken.

Programmeren van titelnummers

U kunt maximaal 30 nummers in een programma
opslaan. U kunt hetzelfde nummer meer dan eens in het
programma opslaan.

1 Als de weergave gestopt is, kiest u een nummer met

∞ of §.

2 Druk op PROGRAM om het nummer op te slaan.

yprogram gaat branden, het geprogrammeerde

gaat branden, het geprogrammeerde titelnummer
en P met het totale aantal opgeslagen nummers
worden weergegeven.

3 Kies en bewaar alle gewenste nummers op deze manier.

4 Druk op

2; om de weergave van de door u gekozen

nummers te starten.

yprogram wordt aangegeven en de weergave

begint.

• U kunt het programma controleren door PROGRAM

meer dan 2 seconden lang ingedrukt te houden.

yHet display toont alle opgeslagen nummers in de

j uiste volgorde.

Opm.:

– Als u op PROGRAM drukt en er geen nummer wordt gekozen, wordt

SEL

weergegeven.

– Als u probeert meer dan 30 nummers op te slaan, wordt FULL

weergegeven.

Wissen van het programma
• Als de weergave gestopt is, drukt u op

9 om om het

programma te wissen.

yCLR wordt één keer weergegeven, program

gaat uit en het programma wordt gewist

Opmerking: Het programma wordt ook gewist als de stroomtoevoer wordt

onderbroken, het deksel van de CD-speler opengaat of de speler
automatisch uitschakelt.

CD-WEERGAVE

Afspelen van een CD

Deze CD-speler kan alle soorten audio-CD’s
afspelen zoals CD-Recordables en CD-Rewritables.
Probeer geen CD-ROM, CDi, VCD, DVD of computer-CD
af te spelen.
1 Druk op de schuifschakelaar OPEN

2 om de speler

te openen.

2 Leg een audio-CD in, met de bedrukte kant naar

boven, en druk de CD over de naaf.

3 Sluit de speler door het deksel dicht te drukken.

4 Druk op

2; om de speler aan te zetten en de

weergave te starten.

yHet huidige titelnummer en de reeds

afgespeelde tijd worden aangegeven.

• U kunt de weergave onderbreken door

2; in te drukken.

yHet tijdstip waarop de weergave werd

onderbroken, knippert.

• Ga door met de weergave door nogmaals

2; in te

drukken.

5 Druk op

9 om de weergave te stoppen.

yHet totale aantal nummers en de totale

afspeeltijd van de CD worden weergegeven.

6 Druk nogmaals op

9 om de speler uit te zetten.

• Om de CD eruit te halen, neemt u deze bij de rand vast

en drukt u voorzichtig op de naaf als u de CD optilt.

Opmerking: Als er geen activiteit is, wordt de speler na

enige tijd automatisch uitgeschakeld om
energie te sparen.

0

#

Weergave-informatie

Als een CD-Rewritable (CD-R) of een CD-Recordable

(CD-RW) niet behoorlijk is opgenomen, wordt NF
dISC

weergegeven. In dit geval gebruikt u FINALIZE

op uw CD-recorder om de opname te beëindigen.

Als u een CD-Rewritable (CD-RW) wilt afspelen, duurt

het 3–15 seconden voordat de geluidsweergave
begint na het indrukken van

2;.

• De weergave stopt als u het CD-deksel opent.

• Tijdens afspelen van de CD knippert 1 -:- in het display.

Volume en lage tonen

Volumeregeling
• Stel het volume in met behulp van VOL

++//−−.

Lagetonenregeling
• Druk DBB in om de versterking van de bassen in of uit

te schakelen.
y

wordt aangegeven, als de versterking

van de bassen geactiveerd is.

Afstandsbediening (niet bij alle modellen)

Gebruik de AY 3768 / AY 3778 afstandsbediening met
snoer. De toetsen van de afstandsbediening hebben
dezelfde functies als de overeenkomstige toetsen van het
toestel.
1 Druk tweemaal op

9 om het toestel uit te schakelen.

2 Sluit de afstandsbediening stevig aan op LINE OUT/p

van het toestel.

3 Stel het volume in met op de CD-speler en op de

afstandsbediening.

ALGEMENE INFORMATIE

CD-speler en omgang met de CD

• Raak de lens A van de CD-speler niet aan.
• Stel de speler, de batterijen of CD’s niet bloot aan

vocht, regen, zand of bovenmatige hitte (veroorzaakt
door verwarmingstoestellen of direct zonlicht).

• U kunt de CD-speler met een zacht, een beetje vochtig

gemaakt, pluisvrij doekje reinigen. Gebruik geen
reinigingsproducten, deze kunnen corrosie veroorzaken.

• Om de CD te reinigen, veegt u met een zacht, pluisvrij

doekje in een rechte lijn van het midden naar de rand. Een reinigingsproduct kan
de disk beschadigen! Schrijf nooit op een CD en plak er geen stickers op.

• De lens kan beslaan als de speler plotseling van een koude naar een warme

omgeving wordt gebracht. Dan is het afspelen van CD’s onmogelijk. Laat de
CD-speler in een warme omgeving staan tot het vocht verdampt is.

• Ingeschakelde mobiele telefoons in de omgeving van de CD-speler kunnen

storingen veroorzaken.

• Laat de speler niet vallen, dit kan schade veroorzaken.

Hoofdtelefoon HE570

• Sluit de meegeleverde hoofdtelefoon op de

LINE OUT/p bus aan.
Let op: Je kunt LINE OUT/ p ook gebruiken om dit
toestel aan te sluiten op je HiFi-systeem. Regel het
geluidsvolume met de bedieningsknoppen van de
aangesloten geluidsapparatuur en van de CD-speler.

BELANGRIJK!
Luisterveiligheid: Gebruik uw hoofdtelefoon niet met hoge geluidssterkte.
Oorspecialisten waarschuwen dat een voortdurend gebruik met hoge geluidssterkte
tot een permanente gehoorschade kan leiden.
Verkeersveiligheid: Gebruik geen hoofdtelefoon bij het besturen van een voertuig. Het
kan gevaarlijk zijn en is in talrijke landen wettelijk verboden. Zelfs wanneer uw
hoofdtelefoon er een is van het „open air“-type, waarmee u geluid van buitenaf kunt
horen, mag u de geluids-sterkte niet zo hoog draaien dat u niet meer kunt horen wat
er rondom u heen gebeurt.

Gebruik in de auto (aansluitingen meegeleverd of als optie verkrijgbaar)

Gebruik uitsluitend de AY 3545 (4822 219 10033) of AY 3548 (3140 118 71890)
auto-spanningsomvormer (4,5 V gelijkstroom, pluspool op de middenpen) en de
AY 3501 auto-adaptercassette. Andere producten kunnen schade aan het toestel
toebrengen.

1

Plaats het toestel op een horizontale, trillings-
vrije en stevige ondergrond. Zorg voor een vei-
lige plaats, waar het toestel gevaarlijk noch
hinderlijk is voor de bestuurder en de
passagiers.

2

Steek de spanningsomvormer in het contact
van de sigarettenaansteker (alleen bij 12 V
accu, negatieve aarding),
sluit daarna het
draadeind aan op de 4.5V DC ingang van het
toestel.

3

Maak het contact van de sigarettenaansteker zo nodig schoon om goed
elektrisch contact te krijgen.

4

Zet het volume zacht en sluit de stekker van de adaptercassette aan
op LINE OUT/p van het toestel.

5

Steek de adaptercassette voorzichtig in het cassettevak van de autoradio.

6

Zorg dat het snoer u niet hindert bij het rijden.

7

Verlaag zo nodig het volume op het apparaat.. Start het afspelen op het toe-
stel en stel het geluid in met de regelknoppen van de autoradio.

Verwijder de spanningsomvormer altijd uit het contact van de

sigarettenaansteker als het toestel niet wordt gebruikt.

Opmerking: Als uw autoradio een LINE IN contact heeft, is het beter dit voor

de autoradioaansluiting te gebruiken in plaats van de
adaptercassette. Sluit de signaalkabel aan op dit LINE IN contact en
op
LINE OUT/p van het toestel.

4,5 V DC

12 V DC

Omgaan met de oplaadbare ECO-PLUS NiMH batterij

• Het opladen van reeds opgeladen of half opgeladen batterijen verkort de

levensduur. Daarom adviseren wij u de oplaadbare ECO-PLUS NiMH batterij
te gebruiken tot hij volledig leeg is voordat u hem oplaadt.

• Om een kortsluiting te vermijden, mogen de batterijen niet met metalen

voorwerpen in aanraking komen.

• Als de batterijen snel uitgeput raken na het opladen, zijn de contacten vuil of

hebben ze het einde van hun levensduur bereikt.

Net-adapter (meegeleverd of als optie verkrijgbaar)

Gebruik alleen de AY 3170 adapter (4,5 V/300 mA
gelijkstroom, positieve pool op de middelste stift).
Alle andere producten kunnen de speler beschadigen.
1 Zorg ervoor dat de plaatselijke netspanning met de

spanning van de net-adapter overeenstemt.

2 Sluit de net-adapter op de 4.5V DC gelijkstroombus

van de speler en op de muurcontactdoos aan.

Opmerking: Koppel de adapter steeds los als u deze niet gebruikt.

Met het oog op het milieu

• Alle overbodig verpakkingsmateriaal werd weggelaten. We hebben ervoor

gezorgd dat de verpakking gemakkelijk in twee afzonderlijke materialen te
scheiden is: karton (doos) en polethyleen (zakken, beschermende schuimfolie).

• Uw speler bestaat uit materialen die na demontage door een gespecialiseerd

bedrijf gerecycled kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal,
lege batterijen en oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.

4.5V DC

VOEDING / ALGEMENE INFORMATIE

Gemiddelde speelduur van batterijen in normale omstandigheden
Batterijtype

ESP aan

Energiebesparende

stand

Normaal AA

5 uur

9 uur

Normaal AAA

3 uur

5? uur

Alkaline AA

18 uur

33 uur

Alkaline AAA

8uur

15 uur

ECO-PLUS NiMH batterijen (niet bij alle versies)

7 uur

12 uur

Batterijen bevatten chemische stoffen en dienen dus op verantwoorde
wijze afgevoerd te worden.

ECO-PLUS NiMH batterij-informatie (alleen voor versies geleverd met
oplaadbare ECO-PLUS NiMH batterijen AY 3363)

Opladen gaat alleen bij spelers met meegeleverde oplaadbare ECO-PLUS NiMH
batterijen AY 3363
Opladen van de ECO-PLUS NiMH batterijen in de speler
1
Leg de oplaadbare ECO-PLUS NiMH batterij AY 3363 in.
2 Sluit de net-adapter op de 4.5V DC gelijkstroom-bus van

de speler en op de muurcontactdoos aan.
y

knippert.

• Het opladen stopt na maximaal 7 uur, of als u de

weergave start.

3 Als de batterij volledig opgeladen is, verschijnt

en FULL in het display

Opmerkingen:

– Het is normaal dat de batterijen tijdens het opladen warm worden.
– Als de batterijen te warm worden, zal het opladen worden

onderbroken gedurende ongeveer 30 minuten .

– Om een behoorlijke oplading in de speler te waarborgen, moet u

ervoor zorgen dat de contacten schoon zijn en dat u uitsluitend de
ECO-PLUS NiMH batterijen AY 3363 gebruikt.

Nederlands

BEDIENINGSTOETSEN / VOEDING

BEDIENINGSTOETSEN, ( zie afbeelding 1 )

1 LINE OUT/p........3,5 mm hoofdtelefoonbus, voor aansluiting van de speler op

een andere audio-ingang van een extra toestel,
afstandsbedieningsbus (niet bij alle versies)

2

2; ......................schakelt de speler in, start of onderbreekt CD-weergave

3

∞ .......................slaat CD-nummers over en zoekt terug

4

§ .......................slaat CD-nummers over en zoekt vooruit

5 MODE .................selecteert de verschillende weergavemogelijkheden: shuffle,

shuffle repeat all, repeat, repeat all en SCAN

6 PROGRAM ..........programmeert nummers en controleert het programma
7 ............................display
8

9.........................stopt CD-weergave, wist een programma of schakelt de

speler uit

9 DBB.....................schakelt de lagetonenversterking aan en uit. Deze knop scha-

kelt ook akoestische terugkoppeling (pieptoon) aan/uit als hij
langer dan 2 seconden wordt ingedrukt

0 VOL

++//−−..............stelt het volume in

! 4.5V DC...............aansluitbus voor externe voeding
@ OPEN

2 ..............opent het CD-deksel

# ESP ON / OFF .....ELECTRONIC SKIP PROTECTION zorgt voor een continue CD-

weergave, ongeacht trillingen en schokken

$ OFF......................schakelt RESUME en HOLD uit

RESUME .............slaat de laatste positie van een afgespeeld CD-nummer op
HOLD...................vergrendelt alle knoppen

% ............................typeplaatje
^ ............................batterijvak
& ............................AAA batterijklepje

Batterijen (meegeleverd of als optie verkrijgbaar)

Met deze speler kunt u naar keuze de volgende batterijen gebruiken:
• alkaline batterijen type AAA (LR03, UM4) of AA (LR6, UM3) bij voorkeur

Philips.

Opmerking: – Oude en nieuwe of verschillende types van batterijen mogen niet

met elkaar worden gecombineerd. Verwijder de batterijen als ze
leeg zijn of als de speler lange tijd niet wordt gebruikt.

AAA- (LR03, UM4) of AY3363-batterijen plaatsen
1
Open het AAA-batterijklepje.
2 Plaats AAA-batterijen zoals op de achterzijde van het

klepje wordt getoond.

3 Plaats het AAA-klepje met de geplaatste batterijen

terug in het apparaat.

AA- (LR6, UM3)-batterijen plaatsen
Om de afspeeltijd te verdubbelen, plaatst u AA-batterijen
in het batterijvak en gebruikt u het met AA gemarkeerde
batterijklepje.
• Open het batterijvakje en leg er 2 normale of

alkaline batterijen in,.

Batterijsymbool
De capaciteit van uw batterijen wordt in het display getoond.

Batterij vol

Batterij tweederde vol

Batterij eenderde vol

Batterij op of leeg. Als de batterijen op of leeg zijn,
knippert het symbool

, wordt NO bAtt

weergegeven, en klinkt een herhaalde pieptoon.

Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de

Europese Gemeenschap.

Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.

ñ

WAARSCHUWING
Gebruik van bedieningselementen of uitvoering van
procedures buiten het hierin beschrevene kan leiden
tot gevaarlijke stralingsblootstelling of een ander
onveilig systeembedrijf.

+

-

+

-

AA SIZE

LR6 / UM3

AA (LR6, UM3)

-

+

LR0

3/A

AA /UM

4

+

AAA (LR03, UM4)

+

-

+

-

AA SIZE

LR6 / UM3

AA (LR6, UM3)

-

+

LR03/A

AA /U

M4

+

AAA (LR03, UM4)

p

p

AX52XX /00 (eng) 13/1/03 14:15 Page 2

This manual is related to the following products: