beautypg.com

JVC UX-T55 User Manual

Page 23

background image

23

RADIO RECEPTION

RADIORRECEPCION

RICEZIONE CON LA RADIO

Operate in the order shown

Opere en el orden mostrado

Eseguire le operazioni nell’ordine indicato

Notes:

When seek tuning to the required station is
not possible because the broadcast signal is
too weak, press the

or

£

button

momentarily to perform manual tuning.

When the power is set to STANDBY, or
another mode (TAPE, CD or AUX) is selected,
the last tuned frequency is stored in memory.
When the power is switched on again and
TUNER/BAND button is pressed, the same
station will be tuned to.

Notas:

● Cuando la búsqueda de sintonía de la estación

deseada no es posible porque la señal de
radiodifusión es demasiado débil, presione el
botón ™ o £ por un momento para
efectuar la sintonización manual.

● Cuando se coloca la alimentación en

STANDBY, u otro modo (TAPE, CD o AUX), la
última frecuencia sintonizada queda
almacenada en memoria. Cuando conecta la
alimentación otra vez y presiona el botón
TUNER/BAND, la unidad sintoniza la misma
estación.

Note:

Quando la sintonizzazione con ricerca della
stazione desiderata non è possibile in quanto
il segnale trasmesso è troppo debole, premere
leggermente il tasto

o

£

per eseguire

la sintonizzazione manuale.

Quando l’alimentazione si trova nel modo
STANDBY, oppure quando viene selezionato
un altro modo (TAPE, CD o AUX), l’ultima
frequenza sintonizzata viene memorizzata.
Quando l’alimentazione viene riattivata e si
preme il tasto TUNER/BAND, l’unità si
sintonizza su quella stessa frequenza.

Press to move to higher frequency.

Presione para aumentar la frecuencia.

Presser pour augmenter la frequence.

STEREO AUTO/MONO button

Botón STEREO AUTO/MONO

Tasto STEREO AUTO/MONO

Sintonización manual

Cada vez que se presiona el botón ™ o £,
la unidad pasa a través de la banda de
frecuencia actual. La sintonización es
efectuada en pasos de 50 kHz para FM y de 9
kHz para AM (OM/OL).
En AM, la frecuencia sintonizada se mueve
continuamente de la banda de OM (522-1.629
kHz) a la de OL (144-288 kHz) y viceversa.

Sintonizzazione manuale

Ogni volta che il tasto

o

£

viene

premuto, la frequenza cambia all’interno della
banda corrente. La sintonizzazione viene
eseguita in passi da 50 kHz in FM e 9 kHz in
AM (MW/LW).
Durante il funzionamento in AM, la frequenza
sintonizzata passa continuamente dalla banda
MW (522-1.629 kHz) alla banda LW (144-288
kHz) e viceversa.

Manual tuning

Each time the

or

£

button is pressed,

the unit steps through the current frequency
band. Tuning is done in steps of 50 kHz for FM
and 9 kHz for AM (MW/LW).
In AM operation, the tuned frequency moves
continuously from the MW (522-1,629 kHz) to
the LW (144-288 kHz) band and vice versa.

1

Press the TUNER/BAND button.

The power is switched on and a band and
radio frequency will be shown in the
display.

2

Select the band.

3

Tune to the required station.

4

Adjust.

1

Presione el botón TUNER/BAND.

● Se conecta la alimentación y aparece en el

visor una banda y una frecuencia de radio.

2

Seleccione la banda.

3

Sintonice la estación deseada.

4

Ajuste.

1

Premere il tasto TUNER/BAND.

Il sistema si accende e sul display viene
visualizzata la banda e la frequenza.

2

Selezionare la banda.

3

Sintonizzare la stazione desiderata.

4

Regolare.

Botón STEREO AUTO/MONO (utilizando
la unidad de control remoto)

Modo automático:

Colóquelo en esta posición cuando escucha o
graba una radiodifusión estereofónica de FM.
El indicador STEREO se enciende cuando se
recibe una radiodifusión estereofónica de FM.

MONO:

Colóquelo en esta posición cuando la
recepción estereofónica de FM tenga ruido.
Si se sintoniza otra estación en el modo MONO,
la unidad ingresa automáticamente en el modo
automático.

STEREO AUTO/MONO button (using the
remote control unit)

Auto mode:
Set to this position when listening to or recording
an FM stereo broadcast. The STEREO indicator
lights when the FM stereo broadcast is received.
MONO:
Set to this position when FM stereo reception is
noisy.
When another station is tuned to in the MONO
mode, the unit automatically enters Auto mode.

Tasto STEREO AUTO/MONO (utilizzando
l'unità di telecomando)

Modo auto:
Impostare questa posizione quando si ascolta
o si registra una trasmissione FM stereo.
L’indicatore del modo STEREO si accende
quando la trasmissione ricevuta è in stereo.
MONO:
Impostare questa posizione quando la ricezione
FM è disturbata.
Quando un’altra stazione viene sintonizzata nel
modo MONO, l’unità entra automaticamente nel
modo automatico.

Sintonizzazione con ricerca

Premere il tasto

o

£

per un secondo o

più. L’unità entra nel modo di sintonizzazione
con ricerca per sintonizzarsi automaticamente
sulla stazione più vicina in modo da poter udire
la trasmissione. Durante il funzionamento in AM,
la frequenza passa continuamente dalla banda
MW a quella LW e viceversa.

Búsqueda de sintonía

Presione el botón ™ o £ durante un
segundo o más. La unidad ingresa en el modo
de búsqueda de sintonía sintonizando
automáticamente la estación más próxima y por
eso se escucha la radiodifusión. En la operación
de AM la frecuencia se mueve continuamente
desde la banda de OM a la de OL y viceversa.

Seek tuning

Press the

or

£

button for one second

or more. The unit enters the seek tuning mode
to tune in the nearest station automatically, so
the broadcast can be heard. In AM operation,
the frequency moves continuously from the MW
to the LW band and vice versa.

Press to move to lower frequencies.

Presione para disminuir la frecuencia.

Presser pour diminuer la frequence.

BAND

ONE TOUCH
REC

TAPE

OPEN

CD

TUNER

TIMER/SNOOZE

STANDBY

AUX

MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T55

VOLUME

MU

LTI JOG

ACTIVE HYPER
BASS PRO

SLEEP

1

2

3

4

7

10

8

+10

AUX

9

6

5

AUTO
PRESET

DISPLAY

PROGRAM

RANDOM

REPEAT

BEAT CUT

REVERSE
MODE

STEREO
AUTO/MONO

MULTI CONTROL

REW

FF

TAPE

TUNER

BAND

C D

1

2

3

4

CLOCK

A U T O T A P E S E L E C T O R

UX-T55[E],LVT0277-002A

99.3.30, 8:02 PM

23